![רקע](/assets/creator-bookmark-back2.png)
![יוסף חיים ברנר](http://s3.amazonaws.com/bybeprod/authorities/profile_images/000/000/066/thumb/Brenner_Yosef_Haim_LR.jpg?1625869816)
בְּאֶרֶץ־יִשְׂרָאֵל תרס“ט – תרע”ד 🔗
429. לאברהם לוּדוויפּוֹל
י“ז אדר, תרס”ט, ירושלים [10.3.1909]
למר לודוויפול ביפו.
ידידי!
להזכירך את שיחתנו במעונך באתי בזה. “אין מקום” אמרת, והנה “הפועל הצעיר” עכשיו לפניך! כתוב “רשמים”, “הרהורים”, “רעיונות”, הוצא משפט על שאלות היום! אדם סופר שלא כתב שנים אחדות רצופות, ודאי שנצבר בתוכו אבק־שרפה ספרותי למכביר. הוציאהו אלינו!
בברכת שלום י. ח. ברנר,
חבר ועד המערכת של “הפועל הצעיר”
430. לא. ביילין
[חותמת־הדואר: 21.3.1909, ירושלים]
ביילין!
כתָבתי פה:
“Hapoel Hazair”
Jerusalem
Palestine
בעד ברנר.
מה שלא כתבתי לך עד הנה, למרות שהנני מלבוֹב זה יותר משני חדשים – ודאי שלא תתפלא. 1
והנני ההוגה לך אותה האהבה הישנה
י. ח. ב.
431. לש. ז. סירַאטֶה
[חותמת־הדואר: ירושלים, 23.3.1909]
ידידי אהובי ש. ז. סיראטה.2
במכתבַי אשר כתבתי לאיצקוביץ דרשתי בשלומך, ובוודאי מסר לך, והרי לך גם “מלה” לבדך, כבקשתך – אם הדבר גורם לך עונג פורתא.
במכתבך לא הבנתי פירוש המלים: “לראדלאֶר על הודעתו ב’העולם'”– מַה? מָה?
כי תסע לפלשתינה – לא, איני מיעץ. עבודתך תוכל למצוא באוסטריה, ולא כאן. החיים פה קשים מאוד, מאוד. הכל ביוקר, הפרנסה לא מצויה, תחלואים וכו'.
ובנוגע לי – מה לי הכא מה לי התם? החמה זורחת; כפעם בפעם אני קונה שקדים ואוכל. טוב!
מה שלומו של בעל ה“מאידך גיסא”?3
מה חייו של חיים?4 הנוסע הוא לחג הפסח לאביו?
מה אניוטה ובעלה?5 עודך מתגורר שם בפוליכובסקה 10? כתוב גם אתה אלי.
ושלום לך מעומק הלב, סיראטה היקר!
י. ח. ברנר.
את גלויתך קיבלתי במקרה ורק היום. הנני בירושלים ולא ביפו וכתָבתי מעבר לדף.6
432. לצ. ז. ויינברג
ירושלים, ר“ח ניסן התרס”ט [23.3.1909]
למר צ. ז. ויינברג.
היום קיבלתי מכתביך, שנשלחו לי מלבוב. יקירי! סלח, אם חטאתי נגדך בהלנת־תשובה. איש איש – והסבל שלו.
את “נצחון” אשלח לך בחזרה, כשיהיו חפצי אתי. אולם ארגזי, שבו כתי"ך7 טמון, נמצא באחת המושבות הרחוקות,8 ואני בירושלים, והדרכים מקולקלים בארצנו החרובה, וזה יותר מחודש ימים שאני מצפה לארגזי – ואינו.
אדריסתי לע“ע מעל”ד.9
שלך בבקשת סליחה
י. ח. ברנר.
433. לאסתר לֶמפֶרט
[7.4.09, ירושלים]
איהר בעט מיך שרייבען אייך, ווי איך פיהל זיך. ניט אַלע מאָל קען אָבער אַ מענטש ארויסזאָגען, ווי ער פיהלט זיך; ווער רעדט שוין – ארויסשרייבען. בעזאָנדערס אויף אַזאַ פרעמדער שפּראַך, ווי זשאַרגאָן פאר אייך. דאַרום לאָמיר בעסער וואַרטען אויפ’ן צופאַל. צופעליג קענען מיר דאָך זיך אַ מאָל ווייטער בעגעגענען… דאן – וועלען מיר זעהן… איין זאך קען אָבּער פארקומען: דאס ביז דאַן זאָלען די געזיכטס־ציגע, וועלכע זענען מיר געווען אזוי נאהענט און טייער, אינגאנצען פארשווינדען פון מיין עראינערונג… דארום, אויב מעגליך, פילייכט שיקט איהר מיר אַ פאָטאגראפיש בילד פון זיך, קליינע אסתר!
י. ח. ב.
תרגום:
את מבקשת ממני לכתוב לך, איך אני מרגיש את עצמי. ואולם לא תמיד יכול אדם לאמור, איך הוא מרגיש עצמו; על אחת כמה וכמה – לכתוב זאת. ביחוד בלשון זרה כל כך, כז’ארגון לך. על כן מוטב לנו לחכות למקרה. הן יכול להיות, כי במקרה ניפגש שוב… אז – ראה נראה… ואולם ייתכן, כי עד אז יתרחש דבר אחר: כי רשמי־הפנים, שהיו כל כך קרובים לי ויקרים, ייעלמו כליל מתוך זכרוני… על כן, אם אפשר לך הדבר, אולי תשלחי לי תמוּנת־צילום ממך, אסתר הקטנה! 10
י. ח. ב.
434. לדבורה בארון
חוהמ“פ. ירושלים, תרס”ט [9.4.09]
לדבורה בּאַרוֹן.
מלבוב כתבתי לך שב“לייזל־יוסל” אשתמש באפשרות הראשונה. עכשיו אני מודיעך, כי בקחתי עלי חלק בעריכת העתון “הפועל הצעיר” היו“ל פה, אשתמש בשבילו גם ב”מתבדחים". את העתון ציוויתי לשלוח לך. אקווה, כי לא תעזביהו גם לימים הבאים, ועוד נשוב לדבר בזה.
בשלום וברכה רבה
י. ח. ברֶנר.
435. לא. ביילין
[1.5.09, ירושלים]
ביילין! 11
שתבוא הלום – ובמה תתפּרנס?
הפרנסה פה מרה, צרכי אוכל וכו' יקרים, מ’עסט12 קדחת, ומחלות מצויות… ציפה לא תרצה לשהות פה אפילו חודש ימים!
שאכתוב לך “כדאי לבוא לכאן” אתה רוצה – לא. את זה לא אכתוב לך!
שאכתוב לך “מתחרט אני שבאתי”? – לא! למה אתחרט? ולאן אסע כשאתחרט?
הריבולוציה?13 אָט! אין סכנות, כמדומני!
ובנות ישראל? להד“ם! 14 ואצ”ל15 ערביות!
ושלום להקעשעניס16 של יענקעלי.
לשנת השלושים נשארו גם לי רק שנתיים ומחצה. הדם אינו פוסק מלרתוח, וביחוד כאן, תחת קרני השמש, אלא שמזה – ודאי שצריך להתייאש! לא הגיע עוד זמנה של האהבה החפשית, ולישא לאשה כדת משה וישראל – אין את מי!
לפרקים צר לי על יצרי הרע הגדול והחזק, ההולך ונחנק באשמת איזו תנאים – אבל כלום אין דאגות אחרות מאלה?
בהתגשמות הציוניות איני מאמין, ולא רק אני.
וב“הפוה”צ"17 )– אין מה לתת לתוכו. אין חומר ספרותי! (אם תשלח איזה דבר – תקבל שכר). ובודאי לא אשהה אצלו הרבה! הלוואי עד סוף הקיץ!
והיה שלום, ביילין, ומצא איזו “בעשעפטיגונג”18 ומנוחה. אשרי אדם יושב על מקום אחד.
והנני שלך, ביילין!
י. ח. ברנר.
436. לדבורה בארון
[7.5.09, ירושלים]
לדבורה בארוֹן.
זה עתה נתקבלה גלויתך. תודה. מר סילמאן19 מסר לי את דבריך בשעתם. את “הפוה”צ" ציוויתי לשלוח לך. הקיבלת? ב“מתבדחים” אשתמש. לדבריך החדשים הנני מצפה.
בשלום רב ובהוקרת כשרונך
י. ח. ברנר.
437. לפ. לחובר
[ירושלים, 9.5.09]
לחובר,
טמקין20 מסר לי גלויתך. מדוע אין בה שום דבר על מה ששאלתיך לפני הרבה שבועות בדברי ע“ג 21 גלויתו של המו”ס קרוגליקוב22 מיפו?
אמת מארץ־ישראל23) לא כתבתי ולא אכתוב. יש לי אמת שלי, שהיא אחת גם ב“גולה” וגם ב“א”י“. – – –24 על האמת הזאת, שכבר טיפלתי בה הרבה, חזרתי25 בשני סיפורים חדשים, אחד קטן ושמו “אגב־אורחא”26 ואחד לא קטן ושמו “בין מים למים”.27 אם יהיה לך מקום בעבורם וגם יכולת לשלוח איזה אַוואַנס – הנני לשרתך. ב”השילוח" איני רוצה.
“מתוך הפנקס”28 לא אכתוב עוד, כנראה. יש לי לכתוב פה בשביל העתון הנ“ל.29 אמנם, יש לי פיליטון, שצריך להידפס בתוצאה כללית ולא ציונית (ע”ד משורר ז’ארגוני חדש30, אך זה הקדשתי ל“הבוקר”.31
שלח לי “רשפים” מי"ט ואילך. כי אין להשיגם פה.
וכתוב: הנכון אתה להשתתף בכסף בתוצאה של סיפורי הישנים שיהיה נדפסים פה? כתוב בפרינציפ. על התנאים נדבר אחר־כך.
ושלום לצייטלין. חבל, שאין אני קורא מה שהוא כותב בימים האחרונים. י. ח. ברנר.
ומה ה“געשעפטען”?32
438. למ. בן־אליעזר
[ירושלים, יום] כ“ה [לחודש] אייר [תר]ס”ט [16.5.09]
משה!
מכתבך לפני נסעך מניו־יורק קיבלתי. והריני כותב לך את גלויתי “לא למענך, כי אם למעני, כדי שאקבל מענה ממך”. נוּ, מה באמת?…
ובנוגע אלי ואת “אמונתי” – אגיד לך את האמת: כבר חדלתי לרדוף אחרי ריבה זו, שאמונה שמה. אפשר לחיות גם בלעדיה!
אלא מאי: “הפּועל הצעיר"? – משתתף ספרותי הנני בו. ולעתים רחוקות אהגה בו גם את נכאי – נכָאַי, ולא אמונתי. כלום לא ברור?
כן, טוב שנזכרתי: היכן איבדת את הקומדיה הז’ארגונית שלי “ביז וואנען וואס”?33 להווי ידוע, שאין לי כל העתקה ממנה, ואני עבדתי על זה שבועיים. אם אין לה מקום בניו־יורק בעתיד הקרוב, צריך להשתדל שתישלח אלי משם, כי יש כבר קופץ־מו"ל עליה ברוסיה.
ועם גמר מכתבי אני חש, לצערי, כי איזו יבושת נשמעת בו, איזו יבושת נשמתית… אבל מה בכך?
שלך, המחכה למענה י. ח. ב.
439. ליצחק קרא
[ירושלים, 20.5.1909]
יצחק יקירי,
קיבלתי שני גיליונות “הנוער” בתודה.34
לכתוב – יש הרבה, מה שקשה מאוד; ולכתוב מעט – מוטב לבלי לכתוב כלל.
חיי אני טובים פה מאוד; אולם שום מסקנות לא צריך להוציא מזה…
מן “הנוער” לא נודף כלל “ריח גלות” (אין ריח כזה!), אלא ריח־חיים. על מה שהם “אחרונים שבאחרונים” לא נצטערתי. כבר עת להתחיל לשכלל את השירים והסיפורים, להשהותם בתיק שתיים־שלוש שנים – ולהדפיסם!
ושלום לך ולאהובי נפשך (אם יש לך כאלו) מאת
י. ח. ברנר.
רואה אתה את מאיר?35 ברכה חמה לו ממני.
440. לצבי אַרם
[אמצע יוני 1909, ירושלים]
ליעבער פריינד צבי, איך דאַנק אייך פאר אייערע פריינדליכע פּאָר ווערטער. מכוח אַ שטעלע אין אַ בית־ספר אדער גן־ילדים, ווייס איך דאך פאַר וועמען איהר מיינט, שרייב איך אייך, אז פיעל בעסערע לעהרערינס (אין העברעאישע קענטניס) געהען דא ארום אָהן שטעלעס. – איך בין אויף ברוגז, וואס איהר האט מיט קיין ווארט ניט דערמאָנט וועגען אייער געזונד… מיינער איז כמעט גלענצענד. – ווייסט איהר פילייכט עפיס מכוח מיכאל’ן, דאָרען, ליאָווען? אז איך בין געווען אין וויען האב איך געשריבען איצקאוויטש’ן, ער זאל מיר תיכף דערגעהן זעהער אדרעס, האט ער, ווי ער שרייבט, מיין בריעף ניט ערהאַלטען. איך האב דערפון געהאט גרויס עגמת־נפש. – געהט איהר אריין צו נוח’ן מיט אניוטען? וואס מאכען זיי? וואס הייסט אין אייער בריעף “דורך הערצ’ן”? אין וואס איז דא בעשטאַנען הערצ’ס שולד? און וואו איז הערץ יעצט? אויב ער איז אין לעמבערג אוּן איהר זעהט איהם, געריסט איהם פון מיר הערצליך. זייט געזוּנד. איך וואלט אייך זעהר גערן שרייבען עפיס פרעהליכעס פון פאלעסטינא – האב איך צום בעדויערן ניט… מיר פערזענליך איז דא זעהר גוט.
אייער אמת’ער פריינד
י. ח. ברענער.
תרגום:
ידידי החביב צבי,36 אני מודה לך על דברי־ידידותך המעטים. אשר למישׂרה בבית־ספר או בגן־ילדים, הן מובן לי, למי הדברים מכוּונים, והנני להודיעך, כי מורות טובות הרבה יותר (בידיעת העברית) מתהלכות פה בלי מישׂרות. – אני מתרעם עליך, על שלא כתבת גם מלה אחת על שלומך ובריאותך… שלי נהדרים כמעט. – אולי ידוע לך מה על מיכאל, דוֹרה, ליוֹבה.37 בהיותי בוינה כתבתי לאיצקוביץ,38 שימציא לי מיד את כתבתם, והוא, כפי שהוא כותב לי, לא קיבל את מכתבי. הרבה צער הצטערתי על כך. – האם אתה בא לפעמים אל נוח ואניוטה?39 מה שלומם? לְמה התכוונת בכתבך במכתבך: “בגלל האֶרץ?40 מה היתה כאן אשמתו של האֶרץ? והיכן האֶרץ עכשיו? אם בלבוב הוא ואתה רואהו לעתים, מסור לו את ברכת־לבי הנאמנה. היה שלום. בחפץ־לב הייתי מודיעך אלו דברים שמחים מארץ־ישראל – והנה אינם לי, לדאבוני… אני עצמי טוב לי כאן עד מאוד.
ידידך באמת י. ח. ברנר.
441. לדוֹרה אַברַמוֹבסקיה
1.7. [1909, ירושלים]
Дорогая Дора! Очень благодарен за Ваше милое письмо. В моей последней открытке к хаверу Цеви я осведмился о Вашей семье, но, к моему крайнему сожалению, я, проезжая Вену, не имел Вашего адреса и не мог посетить Вас. – Живется мне здесь довольно сносно во всех отношениях. – Еще раз благодарю Вас и шлю Вам сердечнейший привет, также и Ноеху, жене, Анюте, Броне и всем славным людям. Кланяйтесь, пожалуйста, от меня дорогому другу41 Мише, а в особенности чудному Леве.
Ваш искреннй друг
I. Х. Бреннер
как живется там у вас нашему Хаиму?
תרגוּם:
דורה יקרה! 42 מאוד אודה לך על מכתבך החביב. בגלויתי האחרונה לחבר צבי43 שאלתי לשלום משפחתך, ואולם בעברי דרך וינה לא היתה לי, לצערי הרבה ביותר, כתובתך ולא יכולתי לבקרך. – חיי פה אינם רעים מכל הבחינות. – שוב אני מודה לך ושולח לך את ברכתי שלום מקרב לב, וכן לנוח, לאשתו, לאניוּטה, לברוֹניה ולכל האנשים יקרי־הלב. אמרי, בבקשה, שלום בשמי לידיד היקר מישה, וביחוד לליוֹבה הנפלא.
ידידך הנאמן י. ח. ברנר.
מה שלומו של חיים שלנו44 במקומותיכם?
422. לפ. לחובר
י“ד תמוז [תרס”ט. 3.7.09, ירושלים]
לחובר, 15 רובל קיבלתי. – לאחרונה עולה בידי לשלוח לך פיליטון “בפעם המאה” מאת בר־יוחאי45 בשביל “רשפים” וסיפור “אגב אורחא” בשביל “ספרות”. אם ל“ספרות” כבר איחרתי, יש לך הרשות לתת גם הסיפור ב“רשפים”, אבל מתחילה צריך לבוא הפיליטון. אם לא איחרתי – הנני נכון לשלוח גם בשביל “ספרות” איזו רשימות ביבליוגרפיות על נומברג, ש"י עגנון ועוד.
מ“רשפים” קיבלתי רק כ“א. היכן כ”ב, כ"ג ועוד?
שלח לי “בגבולות ליטא”.46 אולי אכתוב עליו ב“הפועל הצעיר”. בנוגע ל“הפּועל הצעיר”, קרוב לוודאי שמראשית תשרי לא אוסיף לעבוד בו. –
בדבר “בין מים למים” של[י] צריך להתיישב. אגיד לך האמת: ירא אני לתת לך את ההתחלה בשביל “ספרות”, ומה אעשה, אם “ספרות” לא ייצא להלן? גם “העומר” התחיל לצאת ארבע פעמים בשנה. כתוב לי בזה.
בדבר כתבַי אכן פנה אלי בן־אביגדור, און האָט געבּאָטען 13 רובעל אַ בויגען.47 אבל אני איני יכול למסור את כתבי ל“תושיה”, יען שמכיוון שאני איני בוארשה, ייצאו הכתבים ר“ל48 כתותים ורצוצים, ומה הועילו, איפוא, חכמים בתקנתם? אי לזאת ניגשתי כבר להדפיסם פה (המדפיס נתרצה להמתין לי חצי ההוצאות על משכון), ובעוד שני חדשים ייצא הספר הראשון בן י"ב גליונות של דפוס, מוגה ומתוקן הרבה, אם כי על נייר פשוט (המחיר יהיה 75 ק"פּ). ספרים כאלה יכול אני להוציא, אם תהיה האפשרות החמרית, שמונה. – את המכירה הראשית ברוסיה הייתי מוסר לך ברצון, אלא שלך צריך להמתין הרבה בכסף־הפדיון, וזה אי־אפשר אצלי על פי מצב הדברים כנ”ל.
ומכאן תשובה גם לידידנו ישראל שאַף. שני מכתביו בפקודת שימין ובפקודת “השחר”49 קיבלתי, אבל אי־אפשי בהוצאות אלה. גם להוציא קובץ מסיפורי ביהודית המדוברת איני רוצה – ודי. בנוגע ל“הפועל־הצעיר” – הלא כתבה לו האדמיניסטראציה. בנוגע לאדריסתו של ש. גוטמאַן (ש. בן־ציון) ביפו – כשמו; של טשרניחובסקי – איני יודע, לצערי.
ושלום להלל צייטלין. היכן ההמשכים של עבודותיו ב“רשפים”? ומה הוא כותב עכשיו ב“טאגבלאט”. אינו מטיף לדת? לא צריך! מזלי גרם לזה, שדוקא מה שזה כותב אין לי האפשרות לקרוא. ומה שברנפלד וקלוזנר כותבים ובימים האחרונים גם ברדיצ’בסקי ב“הבוקר” – את זה דוקא קְרָא!
ושלום לך, לחובר. טמקין שלנו רצה לשלוח לך השיר “לחולם”, אלא שהוא חולם עכשיו בבית־החולים. אווירא דארץ־ישראל!
שלכם י. ח. ברנר.
את ה“פיליטון” הזה 50 כתבתי ארבע פעמים. בראשונה היה כפליים בכמותו. דיקדקתי בכל מלה. כי כתוב הוא בשארית מוח עצמותי – איני צריך לומר לך. אם רק תקרא בעיון תרגיש זה בעצמך. ומכאן51 אזהרה למערכת לבלי להשמיט אפילו מלה אחת. מובן, שלבלי להדפיסו יש לה רשות, ואז צריכה היא להחזירו לי במוקדם.
443. לא. ביילין
[ירושלים, יום] י“ח [לחודש] תמוז תרס”ט [7.7.09]
ביילין!
אתה רוצה שאכתוב לך ב“כובד־ראש”, כי תבוא, אולם אני איני יכול לכתוב לך זאת אפילו בקלות־ראש. אקלימה של הארץ קשה, אוכלים פה קדחת, להשׂתכּר אין במה, אין! אלא שאם רוצה אתה לבוא ויהי מה – אז אין לדבר. אני, למשל, אחת ידיעתי הנוכחית, אלמלי הייתי נמצא באיזה אורח־פלא בלונדון – לא הייתי יוצא משם. ועליך לדעת, מתקוות ה“גאולה” צריך להתייאש לחלוטין. איש לאהליך!… וא"כ,52 גם בשביל יענקעלי צריך אתה להישאר בלונדון… בא הנה דוד שמעונוביץ ונעשה שומר ברחובות, משתכר אולי 40 פרנק לחודש (ליטרא וחצי לחודש!).
מרמר53) אומר: גרוע לא יהיה; אבל, ראשית, יהיה גרוע וגרוע; והשנית, בשביל לא גרוע לא נוסעים מעבר להרי־חושך, לא מאבדים את הפרוטות הנותרות. לא גרוע!… ומדוע עוזב הוא את הארץ, אם לא גרוע? מדוע עוזבים הכל, אם לא גרוע? הנה, מלונדון לכהפ“ח 54 אתה שולח איזה מכתב מזמן לזמן ל”הבוקר"; מפה לא תכתוב מכתבים – בזה בטוח אני.
ביילין! אתה יודע, כי אני אוהב אותך; אתה יודע, כי הייתי רוצה להתראות אתך, אבל אני אומר לך באופן קטיגורי: אל תסע!… וגם אני, אלמלא היה לי הכל אחת ואלמלי היה איזה מקום, שימשוך אותי – הייתי נוסע מפה היום הזה!
אחי! החיים כבדים מנשוא! כבדים בכל מקום. אין מוצא ואין מפלט. שב במקום שאתה יושב בו. זהו הכובד־ראש שלי.
שלך בכל לב,
י. ח. ברנר.
444. למ. גינצבורג
[סוף יולי 1909, ירושלים]
ידידי! 55
הייתי במושבות שבועות אחדים, ובשובי לירושלים מצאתי את מכתבך, אשר שאלת ממני דבר היוצא מגדר יכולתי. לעשות רצונך חפצתי, אבל, פשוט, איני יכול לשבת ולכתוב “אבטוביוגרפיות”! וביחוד:56 הן הקווים העיקריים מחיי ומהווייתי העליתי בסיפורי: “בחורף”, “מסביב לנקודה”, “מא. עד מ.”, “מעבר לגבולין”, “שנה אחת”, “מן המיצר”, “רשמי דרך”, –57 “לא כלום”, “ערב ובוקר” ועוד ועוד, ואם כי לא בדייקנות ביוגרפית, אלא דווקא – בהכרח ובכוונה – בשינויים חיצוניים – –58 בפרטיות; וכל אלה הדברים מחיי אשר אינם כדאים שאתחלק בהם עם ידידים ומכרים, שבשבילם אני כותב, או שסוֹדי הם ולא אַעלם על דל שפתי לנגד זר59 – באלה הלא לא אוכל להשתמש גם בביוגרפיה.
לפי זה רואה אתה ש“בקשתך השטוחה לפני לתת לך בארוכה תולדות ימי חיי” עליה בהכרח “לשוב ריקם”. – –60
החושב אתה, ידידי, להישאר זמן רב בגאליציה? ומה מעשיך שם? ומה שלום צייטלין? הנפגש אתה בלבוב את ג. שופמן? השתדל להיוודע אליו,61 אם עוד נשמר בך החשק62 לטעום נפש מעניינת.
P. S. יחד עם מכתבך מצאתי גם מכתב מהד"ר צינברג והנני עונה לו שכבר כתבתי לך.63
בחודש אלול שנה זו התרס“ט, בי”ז בו, תמלאנה לי עשרים ושמונה שנה. נולדתי במאֶסטאֶצ’קוֹ Новые Млины64, פלך צ’רניגוב, מחוז סוֹסניצה. שם אבי ר' שלמה בר' שמואל, שם אמי חי' רייזה בר' יוסף־חיים.65 בעיר מולדתי הייתי רק עד השנה העשירית לימי חיי.66) מאז ואילך עד החמש־עשרה השש־עשרה ביליתי ימי בבתי מדרש במקומות שונים.67 אח“כ באתי להומל ושם למדתי רוסית וקראתי בספרותי ובספרויות האירופּאיות. מהאנשים החיים,68 אשר השפיעו עלי – –69 אז חושב אני לנכון לציין את הלל צייטלין. בסוף הקיץ שנת תר”ס70 הדפסתי את ספרי “מעמק עכור” בהוצאת “תושיה”, ובחורף שלפני זה את ציורי הראשון “פת לחם” ב“המליץ”.71 בצבא עבדתי שתי שנים ורבע השנה. אח“כ באתי ללונדון72 ועבדתי שם בבית דפוס שנים אחדות. שם הוצאתי את “המעורר” כמעט שתי שנים. בגאליציה הוצאתי שני קובצי “רביבים”. עכשיו הנני בירושלים73 ומשתתף74 ב”הפועל הצעיר“. – – –75 שלוש פעמים אבדו לי כל צרור כתבי. בפעם הראשונה, בלמדי עוד בישיבה, החבאתים בחוֹר תחת מפתן פרוזדור בית המדרש מבחוץ, ובבוקר אחד השכמתי וראיתי שנכרים עובדים שם ומתקנים את המפתן וכתבי אינם. לעשות חקירה ודרישה יראתי, ביחוד שהדבר לא היה מועיל. בפעם השניה: כשנמסרתי לעבודת הצבא השארתי את כל כתבי והרבה מִכְתבי רעים מעניינים אצל איש אחד בביאליסטוק, ופעם ביראוֹ מפני חיפוש של פּוֹליציה במעונו, שרף את כל כתבי המונחים אצלו.76 כל הכתבים והמכתבים שנצברו בידי מאז עד ברחי מרוסיה – מלבד אלה שראו אור – אבדו ממני בפעם השלישית ע”י היתפשׂי ושבתי במאסר תחת שם אחר עד ברחי גם משם.77
445. לפ. לחובר
[ירושלים, תחילת אבגוסט 1909]
לחובר.78
המודעה של “רשפים” נמסרה.79 המודעה של “הפוה”צ" ישלחו לך בקרוב.
ושלום, רב שלום, לשותפך בהוצאה, לסופר – –80 דוד צמח (מתרגמו של “רומא וירושלים”?). בדבר תמונתו של שאץ, אמר לי הפרופיסור, שתמונתו כבר נשלחה לפני י“ג יום באחריות ובוודאי קיבלתם. כן, שמו הוא בֶּריל. בנוגע לתמונתי, צר לי על שנעשה מעשה. תמונתי שאצל צייטלין (ביחד עם ראדלר ושפירא?81 היא, ראשית, לא מוצלחה, והשנית, נעשתה לפני ארבע שנים. עכשיו פני הנם הרבה יותר נוחים והרבה יותר עיפים. בנוגע ליום הוּלדתי, קבלה אצלי מפי הורי, שבשנה זו, התרס”ט, בי"ז אלול, תמלאנה לי עשרים ושמונה שנה – ועתה צא וחשוֹב. נולדתי במאֶסטאֶצ’קוֹ נוֹבימלינאֶה, פלך טשרניגוֹב, מחוז סוֹסניצה82.
בנוגע להוצאת אורגן ספרותי בארץ־ישראל – הנה דעתי:
א) להוצאה ספרותית אמיתית יש מקום דווקא במרכז קוּלטוּרי ולא כאן, שספר חדש באיזו שפה הוא חזון לא נראה. לצד הציבורי שבדבר אין לתת ערך מיוחד.83 אפילו “הפועל הצעיר”, שכולו ציבורי, אין לו כל השפעה לא בפנים הארץ ולא מחוּצה לה. זהו, בדרך כלל, מן הצד האוביאֶקטיבי שבדבר;
ב) אולם בדרך פרט, סוביאֶקטיבי בלע“ז,84 מכיוון שאני הנני פה, ויש גם פה ידידי המשורר דוד שמעונוביץ, וגם המספרים ש”י עגנון ול. אורלוף85 (שניהם מתחילים בעלי כשרון ומסורים לי בכל נפשם), וגם האחים וילקנסקי, שני בעלי־עט, וגם ר' בנימין־ראדלר ישוב הלום בקרוב, ולהוצאה ספרותית פה נכספה וכלתה נפשי מכבר (ושמטעם זה אני עוזב גם את “הפוה”צ" בכל אופן), הריני שמח על הצעתך, אם תצא אל הפועל, ומקבלה בשתי ידים. שכר עריכה, הגהה אחרונה וכו' – – –86 30 רובלים לחודש. – – –87
ג) הערה נחוצה. לטובת הענין החומרי אני חושב, כי לא טוב להעמיד את שמי בתוך עורך על אורגן היוצא בארץ־ישראל, יען שאותם הקוראים, שהיו חותמים על זה מצד ה“ארץ־ישראל” שבדבר, בצפייתם לשמוע “מלה משם”, ינערו את כפיהם מאורגן, ששמי, “הבכיין הידוע" ומו“ל “המעורר”, ניט היינט געדאכט,88 ייקרא עליו. ולפיכך עצתי היא להודיע מעין כך: “האמת” (למשל),89 ירחון יוצא לאור בארץ־ישראל ע“י הוצאת “ספרות”, בעזרתם של בחירי הסופרים שבארץ ובחוצה לה ובהשתתפותם התכופה של: ר' בנימין, י”ח ברנר, פ. לחובר, יעקב פיכמאן והלל צייטלין. לכל אלה, כמובן, צריך לפנות, שהשתתפותם תהיה באמת תכופה. מובן, שעי"ז90 ששמי לא יהיה על זה בפירוש לא תקטן אחריותי, אחריות של עורך, בעיני בנוגע להכשרת כתבי־היד לדפוס וכו' –
ד) חותמים ומכירה פרטית יש ל“הפוה”צ" בכל אר"י91 ) עד חמש מאות. לירחון כשלנו, אני משער, יהיה הרבה פחות, אבל כמה פחות אי־אפשר לדעת.
ד)92 ד' גליונות דפוס (סידור, הדפסה, הגהה ראשונה, נייר וכריכה) יעלו בערך ב־250 פרנקים. הייתי רוצה, שהדבר ייצא ביפו ולא בירושלים (נמאסה עלי ישיבתי בירושלים), אך זהו, כמובן, לא בהחלט. אולי אפשר יהיה לעשות גם קומבינאציה, שהדבר יודפס אצלכם, בואַרשה, היינו ירושלים־וארשה. והרידקציה תהיה פה אצלי. בקיצור, התיעצו והודיעו. – – –93
ולצייטלין שלום, שלום. יודע אני, כי לא יעשה זאת, אבל אלמלי היה שולח לי מזמן לזמן את הפיליטונים המודפסים שלו, כי אז הייתי מודע לו מקרב לב.94
446. לא. ביילין
[ירושלים, 18.8.09]
ר"ח אלול. כתבתי ליוחלמן,95 שאף־על־פי שלגאליציה אין לי חשק כלל לשוב, אבל אם יש לו באמת שם בעדי עבודה מתאימה (אינך יודע איזו?),96 הריני מוכן ומזומן. מה שלום יענקלי וציפה?97
447. לדניאל פרסקי
[ירושלים, 8.9.1909]
שלום לך, פרסקי היקר, שלום לך!
ושלום לך גם מנחמה קאטינסקי, שאני גם אצלם, ושלום לך גם מאחיה, שכבר גמר חוק לימודיו והנהו מורה בבית ספר למלאכה ביפו.
פרסקי חביבי! בקשות אחדות לי אליך:
א) מו“ל ה”רביבים" בלבוב, מר איצקוביץ, מתאונן לי במכתב, שדרוקרמן98 ) לא שילם עדיין בעד האכסמפלארים “רביבים” ב', ששלח לו. אנא הזכר את זה למר דרוקרמן הנכבד.
ב) אולי תוכל להשיג ולשלוח לי את התרגום הז’ארגוני של ציורי “בחצר” ע“י פרישברג,99 שנדפס בה”יודישען קעמפפער“, ש”א,100 וכמו כן, אם רואה אתה את רייזין,101 קח ממנו אכסמפלאר אחד מה“קונסט און לעבען”,102 ששם נדפס ציורי “דערוויילע”.103 הייתי קונה את זה ואיני יודע לאן לפנות.
ג) אולי יודע אתה, היכן עזב לזרסון,104 שנסע מניו־יורק, את דברי “ביז וואנען וואס”,105 שאין לי אפילו העתקה מזה.
אוכל להודיעך, חביבי, שהנני ניגש להדפסת כל כתבי בשמונה ספרים גדולים ובמחיר מצער. האוכל לסמוך על – – עד כדי למסור לו את המכירה הראשית לאמריקה ובכמה אכסמפלארים אתה חושב אפשר היה להפיצם? הספרים יהיו כל אחד בני 200 עמודים גדולים ומחירם 2 פרנק.
אקווה, כי תשיב לי על בקשותי אלה והנני ידידך עוז, הזוכרך בחיבה אמיתית
י. ח. ברנר.
אולי רואה אתה את אב. גולדברג? הנני לוחץ את ידו. מה שלומו?
448. למערכת “הפועל הצעיר”
[13.9.1909]
מכתב אל המערכת.106)
מפני סיבות פרטיות סילקתי את עצמי מקחת חלק בעריכת “הפועל הצעיר” מראשית שנת תר"ע ואילך, מה שלא ימנעני להשתתף בו גם להבא בעבודה ספרותית, כפי אפשרותי.107
בשלום וברכה
י. ח. ברנר.
שלהי אלול התרס"ט, ירושלים.
נ"ב.108 אדריסתי מעכשיו לכל דבר היא:
בשבילי, Büchhändler Krugliakoff, Jaffa
449. לפ. לחובר
19/9 [1909, יפו]
לחובר,
קיבלתי שתי הגלויות, אבל לא את הטלגראמה שאמרת109 ולא את הספר ולא את הכסף. בנוגע למחיר: אם הפורמאט הוא באמת כפי שאתה כותב, אז איני דורש יותר מ־25 רובל בעל כל 16 עמוד, אבל גם לא פחות. בעד “רשפים” אשלח בקרוב פיליטונים אחדים בבת אחת. בדבר ה־25 רובל של קרוגליאקוב, אמר לי, שאף־על־פי שאינו חייב עדיין, יתן לי לכשיקבל ממך פקודה לתת. לדבריך, אפוא, אחכה.
שלך י. ח. ברנר.
שים לב, אם לא נדפס עוד, לתקן: בסוף פרק V 110 כתוב: “היה שקט אלם”. צ"ל:111 “היה שקט; קפאון אילם”.112
450. לצבי אַרם
[ספטמבר 1909, יפו]
ליעבער פריינד צבי,
איך האב ערהאלטען אייער ביטערע מגילה. ליעבער פריינד! איהר קענט פערשטעהן, ווי גוט עס איז מיר געווען צו לעזען, נאר וואס קען מען העלפען. איך וואָהן אין א קאָלאָניע ארום יפו, און בין טאקי אויך ניט בקו הבריאה; מיין אדרעס איז אבער קיין יפו, ווייל איך קום אהער פון צייט צו צייט. זעהט איהר דארען? וואס מאכט זי? זעהט איהר אונזער פריינד סיראטע? פון אייער קארטיל זעה איך, אז איהר זעהט אמאָל די פרוי און אסתר לעמפערט. געריסט זיי אין מיין נאמען.
אייער איבערגעגעבענער פריינד
י. ח. ברענער.
תרגום:
ידידי החביב צבי,
קיבלתי את מגילתך המרה. ידיד חביב! מעצמך תבין, כמה נעים היה לי לקרוא זאת, אבל מה נוכל לעשות? אני מתגורר במושבה סמוכה ליפו 113 ואכן גם אני אינני בקו־הבריאות; ואולם כתובתי היא לא יפו, כי לכאן אני בא מזמן לזמן. האם תראה לפעמים את דורה? מה שלומה? האם תראה לפעמים את ידידנו סיראטה? מתוך גלויתך אראה, כי אתה רואה לפעמים את מרת ואת אסתר לאֶמפּאֶרט. אמור להן שלום בשמי.114
ידידך המסור לך
י. ח. ברנר.
451. לפ. לחובר
[יפו 11.10.1909]
לחובר,
קרוגליאקוב קיבל ה־30 אכסמפלארים 115 ולקחתי אצלו אכסמפלאר אחד. מובן, שיש שגיאות מרעימות בסימני ההפסק ועוד, ובעיקר מכאיב מה שלא נוּקדוּ מלים אחדות, שעי“ז 116 מתקלקלת כל הכוונה, ויש גם שלא מובן כלל כמו “שמה היו הם?” (שֶׁמַה), “כמה וכמה ונשמה” (נשַׁמה) וכו' וכו‘. גם מה שדווקא בסוף כתוב ברוסית “бейн” 117 וכו’ גם הנייר הכהה. אבקש לבלי להחמיץ במשלוח ה־50 רובל הנשארים, מאחר שהלא תישאר עוד חייב לי בעד “אגב- אורחא”. 118 ואני חולה ורק אל השכר הזה עיני נשואות. בנוגע לחומר בשביל “רשפים” הנני מתעצל לשלוח מחמת מצב רוחי המדוכא ובעיקר מחמת מחלתי זה כשני שבועות. כשתשלח לקרוגליאקוב עוד אכסמפלארים אחדים מספרי תצרף גם בשבילי ארבעה־חמישה. – בעוד חדשים אחדים אפשר שיהיה אצלי עוד סיפור אחד בשביל הביבליותיקה שלך.119 – אצל ד. שמעונוביץ, הגר במחיצתי, יש קובץ שירים, שאף־על־פי ששלחוֹ כבר ל”תושיה“, היה יכול לקחתוֹ משם ולמסרו לביבליותיקה שלך בתנאים נאותים. כמו כן יש אצלו שורה של שירים חדשים ויפים ועליך רק להזמינו. תוכל לכתוב לו על ידי. את שאר הסופרים דיברתי. אפס חזון. – אבקש לתקן את המודעה שלי ע”ד כתבי כמו שביקשתיך. במקום “יותר ממאתים” – “כמאתים”. 120
בשלום לך ולחברינו,
י. ח. ב.
452. לדניאל פרסקי
ערב ראש השנה, תר"ע, יפו. [15.10.1909]
חביבי פֶּרסקי,
שמעתי לעצתך והנני שולח לך לע“ע121 ארבעים וחמישה אכסמפלארים מספרי 122 בשתי חבילות; לך ממש, היינו, שאתה תמסרם ל”מפיצי שפת עבר“, או ל”אחיעבר" ומידך אדרוש את הכסף או האכסמפלארים הבלתי נמכרים. מובן, שהאגודה אינה צריכה לעסוק בזה רק לש“ש,123 אלא תוכל לקבל מעשרה עד חמישה־עשר פרוצנט. העיקר, לבלי לחלק בהקפה, אלא לקבל מחיר הספר במזומנים. המחיר – שני פרנקים – בעד יותר משנים־עשר גליונות של דפוס – הוא, כמדומני, לא יקר כלל. עליך גם לא לשכוח, שהמשלוח מפה לאמריקה עולה בהרבה מאוד, עיין מעל”ד,124 והמחיר שני פרנקים הוא בלי פּוֹרטוֹ, אבל אני חושב זה לאגודה עם פּוֹרטוֹ, היינו הפּוֹרטוֹ עלי. בכל אופן, אבקשך, יקירי, להודיעני בלי איחור על קבלת הספרים וגורלם. עוד זאת: אם האגודות הנכבדות לא יאותו לקבל, הרשות בידך למסור למר דרוקרמן, ואחשוב לו כ"ה 125 הנחה והמשלוח עליו. ואם יקנה מאה ניתן לו שלושים וחמישה.
כפי שאתה רואה, הנני ביפו, אבל מכתבך – בצירוף המכתב ל“הפוה”צ" – קיבלתי עוד בירושלים, ואני זוכר שאלות אחדות שלך משם. בדבר התרגום הז’ארגוני של “מסביב לנקודה” 126 לא ראיתי כולו, אבל המקומות האחדים שראיתי היו רעים מאוד, לפי טעמי, אבל לא רע מהרוסי.127 מ“בחצר” שלח־נא לי. כמו כן “קונסט און לעבען”. כמו כן שלח־נא לי גליונות אחדים של “היום”. 128 מהשיבלים" 129 לא ראיתי אלא שלושה קונטרסים שנשלחו לי מגאליציה – ולא היה להם, כמעט, כל ערך ספרותי.
עוד זאת: איצקוביץ כתב לי בימים האלה, שמדרוקרמן לא קיבל עדיין את המגיע לו, ואיני יודע מה זאת.
שלום לך ממשפחת קאטינסקי. שלום לה.
כתובתי לכל דבר ע“ש בימה”ס של קרוגליאקוב.
שלום לך ואל תחמיץ בתשובה
שלך י. ח. ברנר.
הפּוֹרטוֹ משתי החבילות עלה בששה פרנק וחצי. למען תדע. תשובה בלי איחור.
453. לש. ז. סיראטה
[יפו, 11.11.1909]
אהובי סיראטה,
נתגלגלו הדברים, שהנני עונה לך על מכתבך רק היום. את ספרי שלחתי לך ע"י הפוסטה. הנני גר במושבה אחת ובא ליפו מזמן לזמן. הנני דורש בשלום ידידַי מישה, דורה וליוֹבה; הנני דורש בשלום ברוֹניה ופוֹליה, ואם אתה רואה את אסתר ואמה – גם בשלומן.130 שלום לך, יקירי!
י. ח. ברנר.
כתוֹב לי, אם אתה עובד עוד באותה הקונטורה ומה בריאותך. זה הדבר האחרון הוא העיקר. 131
454. למ. בן־אליעזר
[יפו, 22.11.1909]
יקירי משה,
היום באתי מעין־גנים (מושבה קטנה, שהתישבתי בה לכל ימות־החורף: שם מעון ואכילה לא ביוקר!) ליפו ומצאתי את גלויתך. הנני עונה לך סמוך לקריאה (מכתבך מחכה לי פה זה כשבוע), ועדיין איני יודע את אשר ישימו האלוהים בפי. קרוב לודאי, שאלוהים אין כלל… ואתה סע לאמריקה (ואולי לפלשתינה? פה אפשר לחיות חיים שקטים!) וצערך הגדול יפוג מעט, מעט… זה בדוק ומנוסה!
מה שנוגע ל“איגרת חמה וטובה” – אוי, לא אותם הימים! “הוקשה הלב”. חמץ נוקשה. הוקשה לכל. למה תהיה אתה יוצא מן הכלל?
אגב! כמו שהודעתיך בגלויתי ששלחתי לך לוארשה בזמנה, שלחתי לך את כתבי בזמנם לאבותיך לשצ’וּצ’ין ובאחריות.
פרנסתי – רק על הספרות. אבל מה היא פרנסתי? חמישים פרנק לחודש. זה די! והאמן לי, שלא נכונה היא ההאשמה, כי כותב אני את דברי הרפים האחרונים רק מפני שהמו"לים דוחקים אותי. פשוט, כותב אני כמו שאני יכול – כל זמן שלא בא הזמן לחדול מכתיבה לגמרי. אימתי יבוא זמן זה – אינני יודע! אגב, את דברי אינני חושב לרפים כלל (ממש ככל הסופרים!). חסר בהם רק הפּאתוס השירתי והתרוממות־הרוח – זה איני מכחיש!
כפי שאתה רואה, אם איני דומה לך ב“תקווֹת”, דומה אני ב“מעשים” וב“מחשבות”. ושלום לך מידיד מסור בכל לבו
י. ח. ברנר.
455. לדניאל פרסקי
באמצע כסלו [תר"ע. חותמת־הדואר: 22.11.1909. יפו]
ידידי דניאל פרסקי,
אני ומו“לי מר קרוגליאקוב מתפלאים על שעד היום לא הודעתנו על אודות הספרים מ”כתבַי", ששלחנו לך לפני שני חדשים ויותר. הלא תבין, כי נכספים אנו לדעת, אם קבלתם לנכון ומה גורלם.
כמו בן ביקשתיך לשלוח לי גליונות אחדים של “היום” (מן הראשונים) לשים עיני עליהם.
ומה נשמע בכלל? אינך נוסע אל הקונגרס?
לי – אם מתעניין אתה לדעת – שלום. אני גר במושבה וחי חיים טובים מאוד.
ושלום לך
מאת ידידך
י. ח. ברנר.
בוודאי יודע אתה, שמדרוקרמן קיבל מר קרוגליאקוב כסף מראש בעד 28 אכסמפלארים ושלח לו. חושב אני, כי בניו־יורק אפשר יהיה להפיץ גם את הכ“ח וגם את המ”ה,132 שנשלחו לך.
456. לש. ב. מקסימובסקי
יפו [31.1.1910]
לש. ב. מקסימובסקי,
ידיד ישן!
בשם מערכת “הפועל הצעיר”, שעדיין יש לי איזו יד בה, ואם לא באופן רשמי, הריני פונה אליך לשלוח בשביל עתוננו איזו מסה ספרותית כיד הכשרון הטובה עליך. יכול אתה לכתוב על כל ענין אנושי כללי – מכל הקרוב אל לבך ביותר. יכול הדבר להיות גם מעולמנו – –133. ההונוראר שלנו, אף על־פי שהוא קטן – חמישים פרנק הבויגן 134 – הרי הוא משתלם בדיוק ובמועדו.
ואחיך? ואחותך?
בשלום מקרב
י. ח. ברֶנר.
457. למנחם פּוֹזנַנסקי
[יפו, פברואר 1910]
“מובטחני שלא שכחתני”…
לא.
וסימנך: דברי י. ל. גורדון ז"ל:
נפשי בחלה באיגרת בוקה ומבוקה;
אך לא שכחתיך, אחי, ומי ישכחך?
כמה מ. פוזננסקי איכא בשוקא?!
“מה אצלי”? כל מה שאתה יכול לשער. בכלל – טוב; וסימנך, שאין רצון למות.
עכשיו, ברגע זה, – לילה; מנורה; דממה; גלויה.
ואצלך ברגע זה? “דניוואַלני”?135 ישן?
שלום, שלום!
י. ח. ב.
458. לח. ש. בן־אברם
[יפו, סוף מרץ 1910]
העמודים הראשונים של “כשחזר” 136 מבטיחים דבר־מה; אבל מ“בגן” ואילך חטוף ולא ידוע מי ומה. “בירחי האביב” (1) עושה רושם. מה ש“העולם” נזדרז והדפיס קטע אחד עשה שלא כהוגן; אבל להצטער אין מה. כשתהיה פה ותבקש להדפיס את הסיפור כמו שהוא – נדפיס גם את הקטע ההוא שנית. הנסיעה לפה בלבד מאודיסה – אם לא לחשוב הוצאות תעודת־המסע – צריכה לעלות בסכום של כעשרים רובל, אבל התעודה ושאר הוצאות תדרושנה בוודאי פי שלושה. בחלק מן הסכום אני יכול להיות לך לעזר. טוב לבוא לימות החורף, אבל אם דחוקה עליך השעה – שאני. כתוב, אם יכול אתה להשיג תעודה. אני עובד רק עבודה – – 137 של תרגום והגהה. מתיאורך את א"י: “מדבר”… וכו' צחקתי. מה פה – תראה לכשתבוא. ענה מיד וכתוב דברים ברורים. –
בכל אופן, טוב היה אלמלי למדת לקרוא ולהבין גרמנית היטב. פה נחוצים עובדים ספרותיים יודעי־שפות. 138
(אין חתימה)
459. לד"ר יוסף קלוזנר
כ“ג לאד”ש, יפו, התר"ע [3.4.1910]
ליוסף קלוזנר.
מכתבך נתקבל וקראתיו באותו רגש הכבוד וההוקרה, אשר בלבי אליך מאז, למרות מה שהמלה “יהדות”, אשר אתה דוגל בה, שנוּאה עלי, כשאר מלים ריקות, עד מוות.
אם אכתוב איזה דבר בלטריסטי, שלבי יאמר לי לשלחו ל“השלוח” – ודאי שלא אמנעהו ממך. אבל – בדרך כלל – לפי שעה אין כל חזון בנפשי.
את דרישת שלומך לאהרונוביץ 139 מסרתי בעונג רב.
ושלום לך מעומק הלב
י. ח. ברנר.
כתובתי המדוייקת היא: שמי, אצל בימה"ס של קרוגליאקוב, יפו.
460. לניסן ולמלכה שמעונוביץ
[תחילת אפריל 1910]
טרם שנסע בנם היקר דוד 140 הגלילה ביקש ממני שאשלח להם את התמונה הזאת, לכשאקבלה מאת הצלָם. שני מכתביכם ששלחתם לדוד מונחים אצלי, ולכשישוב יקבלם.
בשלום ובברכה,
י. ח. ברֶנר.
461. לש. ב. מקסימובסקי
[יום] ד' [לחודש] ניסן [תר"]ע [13.4.1910, יפו]
לש. ב. מקסימובסקי,
מזכיר “דוברי עברית” בלונדון.
אתמול שלחנו לכם 50 חוברות מהקונטרס השני שלנו, “עזרת בעלי החיים זה לזה”, ובעוד שבוע נשלח גם 50 מ“חיי הפראים”. תבינו, כי מצב הוצאתנו הוא מצב הוצאה עברית ותשתדלו לשלוח לנו דמי פדיון במוקדם.
בברכת ציון 141
שלום מקסימובסקי! אולי יודע אתה דבר על 24 האכסמפלארים מכתבי י. ח. ברנר, ששלח לך המו“ס142 קרוגליאקוב? האומנם לא נמכר אפילו מספר כזה מכתבי הסופר הנ”ל בכל ממלכות ענגלאנד?143
ידידך
ב. זעירא.144
מאמרך ב“השלוח”, א',145 יפה, אלא שיותר מדי הנדסה בדברים נפשיים…
462. לדניאל פּרסקי
[יפו, אפריל 1910]
חביבי ד. פּרסקי,
תודה רבה לך בעד ב“צוקונפט” והקא“ל 146 ששלחת לי בטובך. אקווה, כי תשים לב גם לבקשתי אשר ביקשתיך בדבר ההונוראר שלי אצל ה”צוקונפט", שאותם האדונים אינם חושבים אפילו לנכון לענות לי.
חביבי! הגד־נא לי פשר דבר! מי שהיה מו"ל “רביבים”, ה' איצקוביץ מלבוב, מתאונן בכל מכתב ומכתב, כי ה' דרוקרמן הנכבד לא השיב לו מה שמגיע בעד 84 אכס. “רביבים”, ב‘. כמדומני, שכבר פניתי אליך פעם בזה, ואתה ענית לי, כי ד. כבר שלח הכסף, ומה זה אפוא? שאל, אפוא, במטותא, עוד פעם את ה’ דרוקרמן והודיעני דבר ברור, ובזכות זה נשב שלשתנו אצל שולחן אחד בעלמא דאתי.
ידידך עוז
י. ח. ברנר. 147
463. למערכת “המבשׂר”
[מאי 1910, יפו]
בעתונכם הנכבד, 148 גליון 16–17, כותב מר יעקב רבינוביץ בפיליטון “על אחד היובלים”, שאנכי הח“מ 149 אמרתי על ביאליק, שביאליק אינו כלום. מובן שאמירה כזו אינה קלה כל עיקר, והנני מוצא, אפוא, לנכון לפנות לכותב בבקשה, שיואל־נא לציין את המקום, שבו אמרתי כנ”ל. 150
י. ח. ברנר.
464. לדניאל פּרסקי
ערב ל“ג בעומר. יפו. תר”ע. [26.5.1910]
ידידי ה' פרסקי,
קיבלתי גלויתך מיום כ“ח ניסן והנני מודה לך מקרב לב. הנני רוצה לבקשך, שתכתוב לי מה טיבו של “אסף”? 151 בוודאי תקרא ב”הפוה“צ”, מס' 15, על הוצאת “יפת” שלנו. 152 המטרה, כפי הנראה, אחת היא, והכוחות, כפי הנראה, לא רבים גם אצלנו, גם אצלכם. למה לא נתאחד? על פי חשבוננו אפשר להוציא את הקרן (הדפסה ושכר־מתרגמים) ע"י מכירת אלף אכסמפלארים בארבע עשיריות 153 (חמישית הפרנק) הבויגן. (3א) ומה הבודג’ט (3ב) שלכם?
בדבר ה“צוקונפט” אני מודה לך ומודה. אני כותב אליהם שנית, כעצתך, ואתה עשה כחכמתך – ופדה את הדולארים מידם, 154 ולמצווה רבה ייחשב.
עוד חלק מכתבי לא אדפיס כ“כ 155 במהרה, כפי הנראה. עוד לא פדיתי הוצאות ההדפסה מזה. בדבר העיתונים ההיתוּליים 156 אשתדל לשלוח לך את ה”ליהודים" וה“ויזתא” לכשאשיגם, כי אינם בבמה"ס. “המדגדג” אי־אפשר להשיג יותר לא יָצא.
“החינוך” 157 ייצא בסוף סיון. הכתובת: מערכת “החינוך”, יפו, פוסטה אוסטרית.
בברכה לרֵעים, וביחוד לאב. גולדברג.
שלך
י.ח. ברנר.
465. לדניאל פּרסקי
[יפו, 30.5.1910]
חביבי מר פּרסקי,
לפני ימים אחדים כתבתי לך בדבר ענייני הפרטיים, והיום אני כותב לך ולאבא גולדברג 158 בדבר ענין לא שלי, אבל חשוב. קרא נא, אפוא, את המכתב הרצוף בזה לחברנו אבא גולדברג והתיישבו בדבר – וענוני.
שלכם י. ח. ברנר.
במכתבך כתוב: “קיבלתי את מאת האכסמפלארים של חוברת 2. טוב אתם עושים שאתם שולחים רק מאה”. אולם הוא הדבר שעשינו לא טוב ושלחנו לך 200 גם מחו' ב' וגם מחו' ג' (ע"ש מזיא), ורק מחוברת ד' נשלח לך רק מאה. פלא, אפוא, שלא קיבלת אלא מאה מחו' ב'. 159
בנוגע למניות.160 אף על־פי שכמובן וכמובן אנחנו יודעים מי אתם, אבל מניות ממש (בחתימת כל הוועד ובהזכרת שם בעל המניה) הן איננו יכולים לשלוח מראש. ולכן אנו שולחים לכם פנקס־קבלות וכשתשלחו לנו שמות בעלי המניות נשלח לכם מניות.
466. לאב. גולדברג
[יפו, 30.5.1910]
לאבא 161גולדברג, בניו־יורק.
ידיד יקר!
הנני פונה אליך כיום כמו לאיש המקבל חלק בחיים החברותיים־הלאומיים של עיר ניו־יורק והיודע ליעץ בנדון כמו זה שאני נכון לדון לפניך. וזה הדבר: נתגלתה פה ביפו נערה אחת ספרדית כבת כ‘, שיש לה, בלי שום ספק, כשרון משחקת דרמתית לא־קטן. הנערה הזאת היתה כבר בקאהירה ושיחקה שם באגודה של חובבים בז’ארגון (עברית אינה יודעת, וז’ארגון למדה מעט בירושלים ומעט בקאהירה) בדרמותיו של גורדין162: “סאַפוּ”, “חַאשה היתומה” וכו’. לפני זמן־מה באה אל אבותיה העניים ליפו ולקחה חלק ב“יחוס” של אש, שהציגו פה לפני שבוע. מילאה תפקידה של רוֹזה – והעובדה, שמישחק טבעי ואמנותי כזה הוא חזון בלתי נפרץ! כאמור, היא אינה יודעת עברית, ואת מהותו של התפקיד למדה בז’ארגון, אבל העברית שהיתה בפיה על הבמה – למרות אי־דעתה את השפה – היתה עברית מצלצלת, חיה ויפה! והעיקר – התנועות והמימיקה! היא לקחה לבבות! הנערה חִייתה את נפשה עד כה בתפירה; אינה יודעת שום שפה על בוריה; ככל בנות הקדם היא יודעת צרפתית, ערבית, תוּרכּית, בולגרית, ארמנית וכו' וכו', אבל לא אף אחת מהן; מובן, שאף למוד לקרוא לא למדה ולא קראה מאומה. עכשיו השאלה עומדת: למה יאבד כשרון? הרבים כשרונותינו? לע“ע 163 היא נשארת פה לאיזה זמן ותלמד. אבל פה הן לא תוכל להתפתח, פה הלא אין במה ואין ראֶז’יסור ואין רפּרטואר ואין כלום. אולי טוב היה לה, בכל זאת, שתסע לניו־יורק? אמנם, כסף לנסיעה אין לה – אבל זוהי כבר שאלה אחרת; אמנם, ניו־יורק והתיאטרונות – – 164 היהודיים שלה גם כן ידועים, אבל בכל זאת הן יש שם תיאטרון יהודי – ושם היתה יכולה, בכל זאת, לפתח את “מתנת הטבע” שלה. – הנני מעיר, אפוא, על זה את אזניכם וחושב לנכון שתתייעצו בזה, תוכלו לצרף גם את הד”ר אפשטיין 165 וכיוצא בו, וכתוב לי: הצריכה היא לפי דעתכם לנסוע אליכם, אם לא? 166
ושלום לכם מאת חברכם היושב על חוף ים התכלת ביפו עיר־הרפש ודואג לכשרונותיהם של אחרים
י. ח. ברנר.
467. למערכת “הפועל הצעיר”
[יפו, כ“ה באייר תר”ע – תחילת יוני 1910]
בעתון “המבשׂר”, היו"ל 167 בקושטא, גליון 16–15,168 כתב מר יעקב רבינוביץ בפיליטון “על אחד היובלים”, שאנוכי אמרתי באיזה מקום, כי “ביאליק אינו כלום” (לא פחות ולא יותר!). מפנה שאמירה כגון זו, כמובן מאליו, אינה קלה בעיני ומפני שאנוכי אינני יודע את המקום, שבו אמרתי אפילו מעין זה, מצאתי לנכון להעיר על זה במכתב למערכת “המבשׂר”. אוּלם הנה נתקבל ביפו גליון “המבשר” העשרים – היינו ארבעה נומרים אחרי אותו גליון כפול – ומכתבי לא נתפרסם. מדוע? 169
בתקוה, כי מערכת “הפוה”צ" תתן מקום לשורותי אלו, 170 הנני חותם
בתודה ובברכת שלום
י. ח. ברנר.
468. לד"ר יוסף קלוזנר
י' סיון, התר"ע, יפו [17.6.1910]
ליוסף קלוזנר.
הנני שרוי בצער: לפני שלושה־ארבעה שבועות נסע מפה דוד שמעונוביץ לביתו בבוֹברוּיסק ועד היום לא קיבלתי ממנו שום ידיעה. אמרתי, שהתרשלותו גורמת לזה ולא דאגתי, אבל הנה היום קיבלתי מכתב מאבותיו, שבו הם שואלים אותי על אודותיו. –
בדעתי, שהוא היה צריך לעבור דרך אודיסה, (שם הספינה שבה נסע איני יודע) אבקשך להודיעני, אם יודע אתה דבר על אודותיו – ותברכך נפשי.
שלך
י. ח. ברנר.
את הגלויה קיבלתי. לע"ע 171 אין, לצערי, בידי כלום. 172
469. לפ. לחובר
ט“ו סיון, התר”ע. יפו [22.6.1910]
למר פ. לחובר בואַרשה.
ידיד נכבד!
סלח לי שאני כותב לך על גלויה מחוקה כזו: אין לי אחרת לפ“ש. 173 – אני מתפלא על שעד היום לא ענית לי על כתה”י 174 ששלחתי לך באחריות בשביל “רשפים”: “רשמי שעה” (פיליטון משלי)175 ו“בחשאי”, רשימות מאיש אחד ויצחק שווייגר שמו. כמו כן איני יודע עד היום, מה גורל שירי שמעונוביץ ששלחתי לך. מובן, שבאופן כזה לא אוסיף לשלוח לך משל אחרים, מה שעשיתי, כמובן, עד כה בכוונה טובה. אולם הנני מבקשך, לחובר, להשיב לי את כה"י הנקובים, כי יש לי צורך בהם.
שלך בכל לב,
י. ח. ברנר.
470. לדניאל פרסקי
[יום] י' [לחודש] תמוז [שנת התר"ע, יפו – 17.7.1910]
פֶּרסקי ידידי,
קיבלתי את מכתבך הגדול והמקיף והנני אומר לך תודה. על־דבר “אסף” ידעתי גם בלעדיך את האמת, ובכל זאת מצאתי לנכון לשאול, כשם שאני מוצא לנכון לשמוע עתה לעצתך ולפנות ל“אסף” כמו “למוסד ספרותי קיים, בטוח ומתמיד”, שיתאחד עם “יפת”. אבל זה כבר יעשה ר' בנימין.
מה שלא פנינו ל“אחיעבר” 176 בדבר “יפת” הוא, פשוט, מפני שאנחנו הרוצים באמת לעשות דבר־מה ושכבר נגשנו לעבודה (במשך החדשים האחדים אספנו כעשרים מניות בנות 100 פראנק וכששה ספרים תרגמנו), אין אנו יכולים, מחמת גועל־נפש, לפנות שוב אל האגודות הספרותיות בקריאה הסטיריאוטיפּית “הגיעה השעה!” 177 ובכל אותן המליצות הסטיריאוֹטיפּיות של חברינו המוסדים, שכבר היו לזרא… אנחנו היינו רוצים לעשות מתחילה דבר־מה ניכר ושאחר כך יבואו יחידי־הסגולה שבכל מקום לעזרתנו מאליהם… כי זוהי הצרה, שמוסדים שאינם עושים כלום ולא יעשו כלום (בשמות איני רוצה לקרוא) באים ומבלבלים את המוחות – ואנשים שכמותך באים ומחלקים את כוחותיהם לכל דבר, לכל שם חדש, לכל קריאה היוצאת מארץ־אבות.
חביבי! איני רוצה לרפות את ידיך (וביחוד אחרי אשר אני מכיר ומוקיר כל כך עבודתך בשביל “הפוה”צ", זה המוסד הספרותי העני, אבל הממשי, היוצא בחבלי־לידה קשים ויש גם במסירות־נפש), אבל אני אומר לך: אל תתפורר! * אל תתפעל מכל קריאה מצלצלת, מכל שם מרפרף בעתונים, כמו “מולדת” 178 וכו‘, כי אין בהם ממש… קצת ממש, לפי דעתי, יש ב“הפוה”צ“, ב”לעם" וב“יפת”, שאינם יוצרים להם תכניות במרומים, כי אם עושים מעשה קטן. כלומר, כל מה שאפשר. אם תחזיקו בהם – על־ידי מניות בנות 20 ובנות 2 דולארים, ובעיקר על־ידי הפצת החוברות – תעשו דבר טוב. מי קודם? – השאלה הזאת תוסר בקרוב מעל הפרק, יען שאנו שואפים לאחד את כל אלה שלושת הדברים למוסד אחד. אבל על כל זה יכתוב לך ר’ בנימין.
את הפּואימה של סילקינר179 לא ראיתי עוד. כשתצא אכתוב לך את דעתי עליה.
הערותיך בנוגע לאורתוגרפיה וכו' נכונות מאוד ובוודאי נשים אליהן לב. מ“לעם” לא קשיא. כאן הכל כמעט נעשה שלא עמלק“פּ 180 וע”י שני אנשים, ששעתם נתונה לדברים אחרים להשׂתכּר את הפראנקים האחדים למחייתם. את מילר 181 התראיתי לא פעם. ודאי שהוא איש חביב ומצויין. בדבר תרגומים באנו עמו בדברים – אך מי יודע, אם יֵצא מזה איזה דבר. יש לו סגנון עברי, אבל אינו מעובד עדיין כלל וכלל. יותר נכון לומר: לע“ע182 יש לו רק צורך בסגנון, וגם אומר הוא לתרגם יותר משהוא מתרגם. – אגב, ודאי יודע אתה שהוא אירס לו אשה וש”הַיאַואתה" תירגם טשרניחובסקי זה מכבר.
חשבת שורה שלמה של מתרגמים: אדרבא, אדרבא! אנו איננו עשירים כל כך. הציעו מה לתרגם! בחרו ועד! עשו! אֵי, אלמלי היו נמצאים בתוככם אנשים, שהיו לוקחים על עצמם לתת לנו את “האמלט”, את “טשאַילד־האַרולד”, “דוֹן־ז’וּאַן”, “מאַנפראֶד”, או קובץ משירי שאֶלי.
במכתב אחד לקרוגליאקוב כותב סילקינר, שיש ל“אסף” הספר “איינזאמע מענשען” של הויפטמאן מתורגם. כתוב לי, אם נכון הדבר. כי אם לא – הרי נעשיתי למתורגמנו של הויפטמאן והספר הזה עומד אצלי בשורה הראשונה.183
מהי “שלכת”? – קובץ ספרותי, שהיה צריך לצאת לפני הפסח, אלא שהשַׁלכת – כלומר, השד – יודעת, אם תצא גם אחר הסוכות.184 בתיק ה“שלכת” יש גם סיפור קטן משלי.185
בדבר “החינוך” אכתוב לך בפוסט־סקריפטום.
בדבר “לעם” יכתוב לך המזכיר שלנו חברנו החביב ורשבסקי.186
- והא מה שיעצתי להזקן א. ז. רבינוביץ לשלוח לך את ספריו למכירה – לא קושיא. חביבה עלי פרוטה אחת שתפול למנה להאדם והסופר היקר ו – – הזה מריבוא רבבות קולות־קריאה, שמתחילים: הגיעה השעה!" [הערת י. ח. ב.].
בדבר ה“צוקונפט” – אני לא אכתוב יותר. ילכו לעזאזל! (נתקשיתי באורתוגרפיה של המלה!).
העתון לילדים של “מרכז־המורים” – אפשר שיֵצא, אבל לא כל כך בקרוב. לע"ע (7) מבקשים אמצעים.
את המאמר “האדם והטבע” ב“הפוה”צ" כתב פועל זקן אחד וא“ד גורדון שמו. גיליתי לך את זה, אעפ”י שאיני יודע, אם היתה187 לי הרשות, וביחוד שאני הלא אינני אפילו חבר המערכת.
מאמריך ב“המבשׂר” וב“אידישע פאלק” קראתי. איזו שאלה!
על חיי הפרטיים, מה שקורין, אין לי מה להודיעך. וכלום כל זה שכתבתי לך אינו חיי הפרטיים? חיים אחרים אין לי. רק כשיֵמַר עלי רוחי אני חושב שצריך היה לנסוע לאוסטראליה או לגאלוואֶסטון.
יהיה די הפעם.
שלך י. ח. ברנר.
דרישת שלום חמה לא. גולדברג.
471. לא. ביילין
שלהי תמוז, התר"ע, יפו. [2.8.1910]
ביילין!
– – – – – – – –188
קראתי ב־29 No. של ה“ואֶלט”189 הקאֶלני, שבלונדון נוסדה אגודה עם סכום של י"ד אלף ליטרא לכונן תיאטרון יהודי. והנה כאן יש עלמה אחת, ספרדיה על פי מולדתה, שראיתיה על הבמה בתפקידה של רוזה (“יחוס” של אַש) ולה יש, בלי פסק, כשרון מצויין. הטבעיות שבמשחקה עולה על כל תהילה. העלמה היא עניה וגם לא – – ביותר (אני אומר לך זה מראש, לבל יתעוררו בך רגשות רומאנטיים, כשתענה לי!), אבל ראויה היא וראויה שיסַייעוּ בידה. העלמה יודעת מעט תפירה ונכונה לעבוד בעת הראשונה, עד שתוכל להשׂתכּר ממשחקה. פה אין לה כל עתיד, יען שאין במה ואין משׂחקים ואין ממי ללמוד, ומחזות מציגים פעמַיים בשנה. העלמה הזאת, ככל הספרדיות הבאות פה בדברים עם האשכנזים, יודעת ז’ארגון – ועברית לא. הנני מבקשך, אפוא, לענות לי במוקדם:
א) היש ממש בשמועה אם ייפתח התיאטרון הנ"ל ומתי ייפתח;
ב) אם כן, היש, לפי שיקול־דעתך, איזו תקוה, כי תוכל אותה ריבה להתקבל באותו תיאטרון? כאמור, יש לזו, לפי דעתי, כשרון הגוּן מאוד מאוד וצר שיילך לאיבוד.190
באותה האהבה הישנה, שאינה פוסקת,
י. ח. ברנר.
472. לפ. לחובר
כ“ט תמוז, התר”ע, יפו. [5.8.1910]
לחובר, שלום!
ה“רשפים”, שבהם היה צריך לבוא פיליטוני “רשמי־שעה”, עדיין אינם. אולי לא נדפס הפיליטון הזה, כי אז היה טוב מאוד לבלי להדפיסו. זה נכתב לפני יותר מחצי שנה ואין לבי אליו עכשיו כלל. ביחוד עוד בתור “רשמי שעה”. אולי אפשר עוד, לכה“פ,191 לשנות את השם” במקום “רשמי שעה (מכתבי סופר)” לקרוא: “מצרור כתבים ישנים”. בכל אופן, למעה“ש,192 לבלי להשמיט את הדאַטוּם שבסוף הפיליטון.193 אני מרגיש איזה רגש לא־נעים לקרוא עכשיו דברים, שעכשיו לא הייתי מדבר עליהם בשום אופן. כוונתי, כמובן, לא ביחס לדת והאמונה, שאיני חוזר בי, אלא ל”השדות והכרמים והפועלים היהודים",194 שאין זה אלא ניבול־פה…195
473. לצ. ז. וינברג
[יפו, 24.8.1910].
ידידי צ. ז. וינברג.
גלויתך קיבלתי. אם תגמור את הקורסים הגרוֹדניים, לא תצטרך לעמוד למבחן פה לפני מרכז אגודת המורים, אבל בנוגע להשגת196 משׂרה – זה תלוי במקרה. בכלל, ההתישבות פה קשה. המחלות מצויות, צרכי החיים יקרים ושכר של מאה פראנק לחודש (פחות מארבעים רו"כ197) הוא שכר נכבד.
על יתר הדברים שנגעת בגלויתך קשה לי לדבר.198
שלום לך מאת ידידך
י. ח. ברֶנר.
474. לש. ב. מקסימובסקי
[יפו, 28.8.1910]
ידידי מקסימובסקי,
שינוי־השם, או, יותר נכון, קלקול־השם, של “אזכרתך”199 ב“הפוה”צ" – לא אשמתי היא. ועוד דבר: בלונדון יצא לאור ספר “תורת עבודת האדמה” מאת איינהורן.200 מי עוסק במכירתו? צריך היה לשלוח לפה להמו“ס קרוגליאקוב לע”ע לכה“פ201 5 אכסמפלארים. פניתי אודות זה לנארודיצקי פעמַים ולא נעניתי. אולי תקח אתה עליך את הטוֹרח לשלוח את הנ”ל? (בעד הכסף אני ערב). כי מי יותר קרוב לנו שם ממך?
את ספרך202 קיבלתי ותודה.
בידידות ישנה
י. ח. ברנר.
אכסמפלאר לאמך בוויניצה שלחתי.
לך שלחה המערכת. שבעת האחרונה אני עומד מרחוק לה.
475. לדוד שמעונוביץ
סוף אב. [תר"ע. יפו, 28.8.1910]
דויד,
מחלת האפאטיה, שאינה פוסקת, אינה נותנת לכתוב. מה לעשות. תרגומיך203 נתקבלו בעתם. הקובץ נמסר לדפוס, אבל אין נייר – ומחכים עד שיתקבל נייר מאוסטריה.
את בֶּרֶלה204 ראיתי והראיתי לו את גלויתך. מצבו אינו מזהיר. הוא עכשיו בעין־גנים. משתדל לעבוד.
בכלל הכל כרגיל: אין שלום. סוף־קיץ. הכל קשה מנשוא.
אחיך וכו'.
המרכז205 – שהיום אני עוזבו מאי־אפשרות לעבוד מפני המחלה הנ“ל – קיבל מכתב מ”תושיה" וחתום עליו פיכמאן. אם לא תתעצל, תדרוש בשלומו.
אם מצב־רוחי יימשך ככה – יהיה לא טוב במובן הרגיל. הן לא טוב לצאת מן הדעת. ואני, כמדומה, עושה כל מה שאני יכול. אני נלחם במחלתי…
בחיי מכרינו אין חדשות. זה בכה וזה בכה.
מכתבך עם התרגומים מונח אצל ראדלר,206 והוא נסע הגלילה. לכן אפשר שיש שם איזו שאלות, שאין אני עונה עליהן מחמת השכחה, ואתה תסלח.
לפני עיני רק גלויתך מג' מנ"א.207
כן, בדבר הפיליטונים עם “תושיה” אל תדבר. תחת זה בדבר “בחורף” – טוב אם תציל דבר־אמת מפי “אחיאסף”: כמה נדפסו, כמה נמכרו והיכן מונחין המאטריצין.
כן, לביאליק לא עניתי. – – –
הן תבין באיזה מובן אני אומר זה. אין אני טוען דוקא, שאותו דבר208 הוא יצירה אמנותית. אבל – – – ודרך־ארץ לפני הסבלון האמיתי, סבלון האדם און א מעשה מיט א סוף.209
מזלך, דוד, גורם לך, שלך אני צריך לכתוב גלויות כאלו.
476. לג. שופמן
כ“ז אב. בוקר. [יפו, תר”ע. 1.9.1910]
אתחיל ב“חכמה”: ה“שַׁלֶכֶת” עודה בשַׁלָכֶת. מה יהא הסוף? הקובץ היה צריך לצאת באמצע החורף; עכשיו – שלהי דקיטא, דקשים מקיטא, ועלי ה“שלכת” אינם נושרים עדיין מחיקנו, כדין ספרי מינים!… הא כיצד?210 [שתיתי מעט קוניאק אליבא ריקנא, ולכן אל נא יהא הטוֹן שלי באזניך בבחינת “שוֹקירוּיוּשצ’י”.211 –
כך, שופמן, אני שותה מעט קוניאק מעת לעת. בבישליק אחד (בערך 20 קופ')212 נותנים כאן צלוחית חריפה. אבל אל תפחד: בפעם אחת אני שותה רק את החצי.
בלי זה צריך היה – –213 מכבר. זה מרכך פורתא, אַז אָך און אַז וויי! 214
וחוץ מזה – הכל כדאתמול.
וגם השתיה אינה, בוודאי, אלא לימים אחדים].
לא, באמת, אולי היינו גומרים כאן את הקובץ, האַ? מכיוון שהושקע בו כבר עמל – האם טוב הוא למשוך את הידים ממנו לגמרי? אולי חסר קצת כסף – היינו יכולים להשיג פה; אולי קצת חומר – גם כן אפשר היה למצוא פה. וכך היה יוצא קובץ, סוף־סוף. אצלך – מי יודע.
ואם לא יֵצא – בבקשה להחזיר לי את הכת"י.215 עם עוד שניים שלושה ציורים, שישנם בילקוטי, הייתי עושה ממנו ספר קטן אצל הוצאת “ספרות”. שלום!
בינתיים216 שכחתי לשים את המכתב בתיבת־הפוסטה והיה מונח אצלי עד היום, ד' אלול, ומחקתי מה שצריך. סלח.217
477. לג. שופמן
כחצי אלול, התר"ע, יפו [חותמת־הדואר: 11.9.1910]
שופמן,
אם נואשת מהוצאת הקובץ, אנא החזר לי את רשימתי “עצבים” המונחת אצלך זה כמה. אולי אצרף אותה לעוד שתי רשימות דומות לה ואדפיס בקונטרס מיוחד.
וחוץ מזה – הכל כדאתמול.
והנני שלך באהבה
י. ח. ברנר.
478. ליעקב פיכמן
[יפו, ספטמבר 18910]
ליעקב פיכמאן.
ידיד ישן!
במערכת “החינוך” ראיתי לפני זמן־מה גלויה מ“תושיה”, שאתה חתום עליה. ממנה נודע לי, שאתה בוארשה ועובד ב“תושיה”. ואעפי“כ218 לא כתבתי לך מפני מחלת־האפאטיה האוכלת בי זה מכבר עד דכּא. אולם הנה לפני ימים אחדים קיבלתי גלויה משמעונוביץ עם מלותיך האחדות על המטמונים השׂפונים בשבילי באוצרות “אחיאסף”. והנני רואה צורך לעצמי להעמידך על מצב־הדבר. לא על החמישים או המאה רובלים, המגיעים לי על־פי הבטחת “אחיאסף” בשעה שהדפיסו את “בחורף” אני מיצר (אף על־פי שבמאה רובלים אני מתפרנס219 במשך של יותר מרבע שנה, ומקורות אחרים אין לי), ולא על זה שאינם משיבים לי על מכתבַי אני דואג – כך הוא בנוהג שבעולם ביחס לאדם שאין בו צורך עוד, וביחוד שמצבו של “אחיאסף” ידוע לי, וידוע לי גם זה, שלמרות ש”בחורף" נמצא למכירה בכל מקום וגם נמכר, כפי ששמעתי מפי מו“ס,220 לא התעשרו הם על ידיו… מה שמצער אותי בכל הענין זהו: “בחורף” נדפס אצלם בקלקולים רבים, קצת מאלה שעשה בו עורך “השלוח” שיחי', קצת על פי המאטריצין וקצת ממה שיש לי עכשיו לתקן, לאחר עבוֹר שמונה שנים. ואלמלא עשו לי הם את החסד אז ולא היו מוציאים את “בחורף” בתוצאה מיוחדה – מה שלא ביקשתים כלל וכלל – הייתי יכול עכשיו להדפיס את “בחורף” ו”מסביב לנקודה" בספר אחד בתור ספר שני מכּתבַי. בעוד שעכשיו הריני קרח מכאן ומכאן. להדפיס בתור ספר שני את “מסביב לנקודה”, שהוא כעין המשך מ“בחורף”, ולהשאיר את “בחורף” מחוץ לכתבי, שיקנה אותו הקורא בצורתו המקולקלה אצל “אחיאסף” – קשה לי; ולדלג גם על “מסביב לנקודה” ולהדפיס ספר שני מתוך כתבי שב“מעורר” ואילך – גם כן לא ייתכן. עליך הן לדעת, כי ההונוראר שלי מכל כתבי הוא, סוף־סוף, זה, שאני מכנס למקום אחד את נפוצותי ועל פי סדר פנימי, נפשי – ואם גם זה לא אשיג, מה העבודה הזאת לי? ולא בסוד אגלה לך, שזה כבר הרבה פעמים – מובן, בשעות של לא־אפאטיה – החלטתי להדפיס מחדש את “בחורף” ו“מסביב לנקודה” ויהי מה. אבל אני מעכב בעצמי עד שאדע את חשבוני האחרון עם “אחיאסף”, כמה הדפיסו, כמה מכרו, היכן מונחים המאטריצין, ואם אי־אפשר להשתמש בהם, או, יותר נכון, בחלק מהם, כי עמודים שלמים עיבּדתי מחדש. – ועוד זאת: מבן־אביגדור221 קיבלתי עוד בראשית בואי לארץ־ישראל הצעה לתת את כתבי ל“ביבליותיקה הגדולה” בעד 13 רובל הבויגן.222 והנה אף שאני מוקיר את האיש ואת עבודתו לטובת ספרותנו (– –223 ה“ביבליותיקה” החדשה ברובה המכריע אינה מכובדה עלי), בכל זאת לא נעתרתי לבקשתו, מפני שבחרתי להדפיס את כתבי במקום שאני נמצא בו ולא למסרם בידי זרים… אולם עכשיו, מכיוון שיש איש לא זר ב“תושיה” (אתה), שהוא היה נאמן עלי על הגהה אחרונה וכו‘, אולי נכון הדבר, שאתקשר עם “הביבליותיקה הגדולה” בדבר כתַבי. מבין אתה, אין אני מציע על ידיך, אלא, פשוט, שואל בעצתך. בהתקשרות זו הייתי נכון למסור את כל מה שנשאר מהתוצאה (1200 אכסמפלארים) של ספרי הראשון ל“תושיה” במחיר מצער, שהיא, “תושיה”, תהיה בעלת־הספר היחידה. אח“כ להדפיס בשנה זו “בחורף” ו”מסביב לנקודה" בספר משולש; בשנה הבאה: “לעת עתה”, “מא. עד מ.”, “בינו לבינו”, “הוא סיפר לעצמו” ו“ערב ובוקר” בספר כפול, ואח"כ קובץ רשימות פיליטוניות, ישנות גםחדשות, בספר כפול. לאחר ארבעת הספרים האלה (עם זה שהוצאתי כאן) הייתי יכול לגשת לעיבּוּד כתבי האחרים: “מעבר לגבולין”, “שנה אחת”, וכו’. על־דבר המחיר הייתי משתווה. בעד הפיליטונים הנני נכון להסכים למחיר הנ"ל, אבל בעד הסיפורים הנני רוצה 15 רובל הבויגן; תחת זאת הנני נכון לתת את “בחורף” בלי הונוראר כלל, בשים אל לב את מצב־הדבר. מילא, הלא תכתוב לי את חוות־דעתך?
אם אצא מן האפאטיה שלי, אכתוב בקרוב ציורים קטנים אחדים, שיהיו לא רעים, כמדומה.
ומה בדבר “באהלי השקט”, שאני מחכה לו בכליון־עיניים?
תדרוש־נא בשמי לשלום רייזין, נומברג, ל. שפירא ויתר האנשים החביבים – אם ישנם.
שלך
י. ח. ברנר.
כתָבתי על המעטפה.
479. לדניאל פרסקי
[יפו, 1.10.1910]
חביבי ד. פרסקי,
הישיש א. ז. רבינוביץ ביקש ממני, שאבקשך, שתודיע אותו או אותי, מה על אודות ספריו, ששלח לך, אם נמכרו וכו'. אמנם, זוכר אני מה שכתבת לי במכתבך האחרון, אבל חייך, שכדאי זקן זה שיעמדו לו.
הוא שלח, על־פי עצתי, לדרוקרמן אכסמפלאר אחד ממחברתו החדשה “תולדות הספרות העברית”. זָרֵז את דרוקרמן להזמין אצלו מספר אכסמפלארים, כי הספר יפה וטוב.
את “מול אוהל תימורה”224 קראתי. ודאי יש בפואימה זו איזה דבר, ודאי יש למחברה איזה כשרון – אבל, לצערי, לא עשתה עלי רושם בלתי־אמצעי. אולי המקום והזמן הזרים גרמו לזה ואולי השפה הקשה אפילו מזו של טשרניחובסקי בתקופת יצירתו הראשונה? לא אדע, אבל כך הוא הדבר.
מכירתה בארץ־ישראל אינה מוצלחה כלל, וכמדומני שלא בקרוגליאקוב המו"ס האשם. ראיתי, הרבה נכנסו לחנוּתו, פתחו, התחילו לקרוא – ולא רצו לקנות. “איננו מבינים מה הוא שח!”
שלום לך
ידידך י. ח. ברנר
שלום לאב. גולדברג, לה“יודישע פאלק”225 בכלל ול“אחיעבר” בפרט.
480. לדניאל פרסקי
יפו, חשון התרע"א [נובמבר 1910]
חביבי פרסקי,
מן הספר “הזרע למינהו”226 איני יכול לשלוח לך, פשוט מפני שהקונטרס הזה נדון בגניזה ע“י המחבר. פניתי אליו כמה פעמים לירושלים (ירושלים ויפו – אלו שתי ערים בארץ־ישראל) שישלח לי – ואינו שולח. “מגילת שמיטה”227 נשלחה לך ב־25 אכסמפלארים ע”י קרוגליאקוב וצירף לזה גם “שירי עם”,228 הוצאת “סנונית”. ע“ד “מול אוהל תימורה” כתבתי לך בגלויתי האחרונה. – את דבריך בנוגע ל”החינוך" מסרתי לתעודתם (אני נתפטרתי מ“משׂרתי” שם). על הצלחת “החינוך” בניו־יורק שמחתי מאוד. – א. ז. רבינוביץ קיבל את הכסף ותודה. – כפי הנראה, “אחיעבר” הבורגנית־הלשון־קודשית בטוחה יותר מה“צוקונפט” היודישיסטית־הסוציאליסטית. – לא. בארון תודה על שכיבדני בהשתתפות בעדו באסיפת “קוהלת”. – מן האסיפה נשארתי שבע־רצון. “קוהלת” עבדה (יש לה ספרים בדפוס) וגם ניגשת היא להוצאת ירחון לבני הנעורים229 בעריכתו של ש. בן־ציון. – בכלל, חיינו הולכים ונמשכים, ואתה אל תדאג על שלא תשא אשה ותיקבר בתכריכים זרים – והמשך את העבודה החביבה לטובת ספרותנו. אין דבר! גם אני לא אשא אשה ואולי איקבר בלי כל תכריכים, ואיני דואג, ואני ממשיך את העבודה החביבה לטובת ספרותנו.
אֶה, אין דבר! איו דבר!…
שלום לא"ב גולדברג. ה' פרייאֶר230 מסר לי בשמו, שהוא מבקשני לכתוב איזה דבר בשביל “דאס יודישע פאלק”. תודה בעד הזמנתו, אבל אין לבי משום־מה נתון למלאותה.
קרוגליאקוב יוציא לאור בעוד ימים אחדים, על־פי הצעתי, סיפור חדש מאת א. ז. רבינוביץ בשם “מעולם היצירה”. הסיפור יחזיק 64 עמודים קטנים והוא מענייני הארץ. מחירוֹ 10 סנט. לפי דעתי, ראוי הסיפור הזה להפצה, ביחוד בין הקוראים מסוג בני הנעורים.
אני, אפשר מאוד שאתחיל בקרוב להו“ל231 שורה שלמה של קונטרסים ספרותיים מקוריים. כל קונטרס – דבר שלם אחד. אני דומה, ש”אחיעבר“, כלומר אתה, יהיה לי לעזר בזה. כלומר: בהפצת הקונטרסים שלעמלק”פ.232
אגב, בכתובים יש לי סיפור חדש בן גליונות אחדים של דפוס בשם “מכאן ומכאן”.
נוּ, המכתב נתארך. היה שלום, שלום.
שלך י. ח. ברנר
481. לליאו קֶניג
[יפו, 14.11.1910]
ליעבער מענדעלי,
איך האב טאקי געוואָלט טהון אייך דעם “צו להכעיס” און שרייבען “א גרויסע בריף” (ס’דארף זיין א גרויסען בריף, אדער נאך בעסער, א לאנגען), נאר “אינטערעסאַנט וואלט זי (סד"ז233 ער) געוויס [ניט]234 געווען”. ווארום איהר זעהט דאך, וואס אנ’אַלטער זיידע איז: ער “פּאָפּראַוועט אָשיבּקעס”235 אין אונזער הייליגען יודיש, מיט וועלכע אייער ליעבער בריף צייכענט זיך אויס! נאר ענטפערן דארף מען דאך. ווארום אין אייר בריף – לעבט איהר דאך, איהר, מיט אלע פישטשעווקעס, איהר, סקעפטיקער, ציניקער – און שדים ווייסען וואס נאך, – יעדענפאלס, אַ דאַנק, וואָס ניט פערגעסן.
נוּ, האב איך וועגען אייך, הייסט עס, שוין געשריבען, מקיים געווען אייער בקשה, און מכוח מיר? נאר, ווי איהר שטויסט זיך שוין מסתמא אָן פון מיין “איגריווען”236 טאָן, בין איך די לעצטע צייט ניט אזוי מרה־שחורה’דיג, ווי איהר האט מיך געלאָזען. אדרבה, איך שרייב עפּעס, און בכלל – אהער, אהין, דאס, יענס, דיזען־דאַזען…
ניין, אויף אנ’אמת – בעסער, א סך בעסער. געוועהנליך, בין איך ניט זיכער, אז מארגען זאָל ווייטער ניט ווערען דאס זעלביגע, וואס מיט אַ פאר וואכען צוריק. נאר, מילא – וואס איז דער פחד? אָט איז עס דאך געווען – און איך בין איך – ביז א צייט, געוועהנליך…
און ווייטער איהר. פּאלעסטינא – “געזעהן אראבער, פרענקען, כותל מערבי, א מין שצעגאלסטווא”237; “מיונכען” – “מ’קען” גאנץ פיין פערברענגען מיט געלד"; אפשר קונסט? – “שוין מיט מזל געצייכענט נאַקעטע פרויען” – און ניט פערגעסען בשעת’ן צייכנען, אז דאס זיינען נאַקעטע?…
איך בין, אפשר, אין אייערע אויגען נאַאיוו… ניין, צום אונגליק בין איך ניט נאַאיוו… נאר עפעס וואָלט איך וועלען, עפיס געהויבענעס – צייטענווייז… מסתמא איז דאס אויך אַ מין שצעגאלסטווא (5)… און איהר אליין, מסתמא, ווילט דאך אויך צייטענווייז עפעס… עפעס זאגט זיך ניט, וואס מ’דארף.
זייט געזונט!
אייער י. ח. ברענער.
טאמער מיינט איהר, יפה, אז איך האב מיט אייך עטוואס געקאָקעטירט אין דיעזער קארטעל – האט איהר אַ טעות. פשוט, עס האט זיך ניט געשריבען ווי ס’דארף צו זיין. זאל זיין אזוי!
– – –238
תרגוּם:
מנדלי חביבי,239
היֹה היָה לי רצון לעשות לך את ה“להכעיס” ולכתוב “איגרת גדולה” (צריך להיות: ארוכה), ואולם “מעניינת [לא]240 היתה נכתבת בעל אופן”. כי הנה ראה, מה סבא זקן עושה: הוא מתקן טעויות בלשון־יודיש הקדושה שלנו, שאיגרתך החביבה מצויינת בהן.241 ואולם להשיב תשובה הן צריך לכל הדעות. כי איגרת זו שלך – הן אתה חי בה, אתה, על כל תנועותיך וקמטיך, אתה, הספקני, הציני, ו–השדים יודעים עוד מה. בכל אופן תודה לך, כי לא שכחתני.
ובכן, על אודותיך כבר כתבתי ועשיתי את בקשתך. ואשר לי? מתוך הטוֹן שלי, ה“קל־משעשע”, כביכול, אתה ודאי עומד מאליך, כי בזמן האחרון אין בי אותה מידה גדולה של מרה שחורה, שהיתה בי בשעה שעזבתני. ונהפוך הוא, אני כותב משהו,242 ובכלל – דא, הא, לכאן ולכאן, אחת הנה ואחת שמה…
באמונה, בלי הגזמה – טוב יותר, הרבה יותר טוב. מאליו מובן, שאין אני בטוח כלל, שמחר לא ישוב להיות בי אותו דבר עצמו שהיה כמה שבועות קודם לכן. ואולם, מילא – מה הפחד? הנה היֹה היה – ואני הנני מה שהנני – עד ליום מן הימים, כמובן…
ושוב אתה. פלשתינה – “ערבים ראיתי, ספרדים, כותל מערבי, מין התגנדרות”; “מינכן” – “אפשר כאן לראות ימים בנעימים, כשישנה פרוטה בכיס”; אולי אמנות? – “כבר ציירתי, ברוך השם, נשים ערומות” – ולא שכחת בשעת ציור, כי ערומות הן?…
אני הנני אולי תמים בעיניך… לא, לאסוני אין אני תמים… אלא שלעתים רוצה לבי משהו עילאי… גם זה ודאי מין התגנדרות… ואתה בעצמך הן ודאי רוצה גם אתה משהו לעתים… אין העיקר הנחוץ נאמר משום־מה.
היה שלום!
שלך י. ח. ברנר.
אפשר אומר אתה, יפה, כי התגנדרתי קצת לפניך בגלויה זו – טועה אתה, פשוט, לא עלתה לי הכתיבה כפי שראוי היה. יהי כן!
– – –243
482. לב. י. גליניק
סוף חשון [תר"ע]א [יפו, 1.12.1910]
ידידי גליניק,244 שלום וברכה!
את מכתבך קיבלתי. את הכסף245 תשלח או ישר לבנק בשבילי, או בית־מסחר־ספרים קרוגליאקוב, בשבילי. לא הבנתי מה כוונתך באמרך: “עזר קרדיטי לרעייתי עוד פעם”. היינו, שאֶלווה את הסכום הזה עוד פעם? אני נכון לעשות זה, אם רק יסכים גם הערֵב, כי, כידוע לך, בלי ערבותו של קרוֹל246 ובקשתו של מבהה"כ247 לא היו מַלווים לנו.
על־דבר הספרים ודאי שאראה את – – ואדבר אתו, אך אין לי תקוה, שאביא לך תועלת בזה. האיש הזה ודאי שידחני בקש, כמנהגו: הן בזמננו אין מכבדים תלמידי חכמים.
אוכל לכתוב לך מחיי, שהנני מביא אלי מביתי ברוסיה אחות ואח, כי יגורו אתי ביפו. אך אל תלמד מזה, כי נתעשרתי ח"ו.248 הָפכּי.
שלום לך מעומקא דלבא, ושב ברוסיה וכתוב
שלך י. ח. ברנר.
483. ליעקב פיכמן
[יפו, יום לחודש] כסלו, כמדומני [תרע]"א [תחילת דצמבר 1910]
פיכמאן יקר,
את המאַטריצין מקפלן249 צריך יהיה לקחת, לבל תשוב “אחיאסף” להדפיס את הספר עוד, אבל לי, איני יודע אם יסכנו, יען שכמעט בכל עמוד ועמוד יש לי לעשות תיקונים, גדולים וקטנים, ואם אזכה להוציא את “בחורף” במהדורה חדשה, צריך יהיה לסדר הכל מחדש.
עם “תושיה” לא אעשה, כנראה, שום עסקים. אני חשבתי, ש“הביבליותיקה הגדולה” תוכל לקבל ממני במשך שנתיים כארבעים גליונות־דפוס. ואז הייתי נותן בזה “בחורף” ו“מסביב לנקודה”, מוגהים ומתוקנים, “לעת־עתה”, “מא' עד מ'”, “בינו לבינו”, “הוא סיפר לעצמו”, “ערב ובוקר” וגם מספר פיליטונים נבחרים, שאני בורר וכותב מחדש בפנקס. אולם הבטחה על עשרה בויגן250 בשנה הבאה – מה תושיעני זאת? אף חשבתי ש“תושיה” תקבל את התוצאה מספרי שהדפסתי בירושלים ותחלצני מעט על־ידי זה מחובותי. ועל זה לא דבר. מילא, אחכה ל“ימים טובים מאלה”!
אתה מזכיר את “שלכת”. גם אני הייתי יכול להוציא קובץ כזה (יש לי כמעט חומר מלא), אלמלי היה נמצא מו"ל, שיאבה להשקיע במין עסק כזה כחמש מאות רובלים. אבל בזה אין לי מזל.
הנני הולך וגומר את סיפוּרי “מכאן ומכאן” (כמעט פי שניים מ“בין מים למים”) וגם את זה איני יודע היכן אדפיס. ללכת ל“השלוח” אין חפץ, למרות הפצרותיו של קלוזנר בי במכתביו אלי. ו“ספרות”, כפי הנראה, הלכה למנוחות. חבל! 251
מה נשמע ב“אהלך השקט”? מתי, מתי כבר נזכה? אני משום־מה מצפה לספר זה.
איך יוצאת “הצפירה”?252 מעניינת?
כתָבתי כמקודם: בוכהאנדלונג253 קרוגליאקוב.
שלך
י. ח. ברנר.
484. לא. ביילין
[יפו, 9.12.1910]
ביילין ידידי!
רשימתך254 ב“שלכת” עשתה עלי רושם. רק פיזור־הכסף הוא האמסוּני יותר מדי. אבל בכלל נגעה הרשימה עד לבי. כתובה בכשרון.
להשתתף ב“הדור החדש שלכם255 איני יודע אם אשתתף. בבלטריסטיקה הלא אין מה לדבר, ובפיליטון – למה לכם פיליטונים מיושב־ארץ־ישראל בשביל עתון היו”ל בלונדון, ואפילו אם יהיה “ערנסט”256 אלף פעמים.
אַ בעגריסונגס־בריעף257 – האם אין זה הבל? בכל אופן לא אוּכל לעשות זאת עד שאראה את הגליון הראשון, שבוודאי יישלח לי.
כתובתי היא לא “הפועל הצעיר”, כי אם “בוכהאנדלונג קרוגליאקוב”.
הקראת את מאמרו של מקסימובסקי עלי?258 מה הוא רוצה ללמדני בו? שאחוּס על כבודי ולא אכתוב, ולא “אַפּיל”? שלא אוסיף אדבר על היופי, בעת שבכל כתבי אני באמת שורק על היופי? שלא אעסוק ב“בני־עליה”, שאני נכווה מחופתם? שלא אדרוש שכר רוחני בעד עבודתי הספרותית? שלא אחקה, כמו שחיקיתי (את מי?) ב“רשמי דרך”? מהו מגלה, שאני מכסה, ומהו רוצה בכלל? אינני “ברוגז” – אבל רוצה הייתי להבין מה הוא הדבר, שהוא, הפילוסוף והכאראקטירולוג, מבין אותו, ואני, העלוב, לא?
אֶט, גלוּפּאַיאַ סטאַטיאַ! 259
בכלל, חיי לא רעים. אין לי מגע ומשא עם שום איש. רק פרנסה אין.
הייתי רוצה להוציא קובץ ספרותי. יש קצת חומר, אבל אין מו"ל. – ובתיקך היה נמצא איזה דבר בשביל קובצי, אלמלי הייתי מוציאו?
כתוב לי מה עושה יענקעלי.
ידידך הנאמן
י. ח. ברנר.
485. לדניאל פרסקי
[יפו, 30.12.1910]
פרסקי,
אמרתי לכתוב לך באלה הימים, לכשאקום ממיטתי, והנה הביא לי יהושע260 את מכתבו אליך – ואיך אתאפק? לפני איזו שבועות כתבתי לך איזו דברים מן הלב, אך המכתב ההוא,261 כפי הנראה, אבד במכתבו של “הפוה”צ“.262 עתה – “ביזנס”. “קוהלת”, כפי שכתבתי לך במכתבי ההוא, עובדת ואין להצטער על עבודתך בשבילה. כך תמסור גם לה' בארון, שעשני שליחו. – “איינזאמע מענשען”263 תירגמתי כבר. – בתרגומיהם של פרידלנד ואפרת264 יש, כמדומה, ברכה, אף שרחוקים הם, כמדומה, מן השכלוּל. סילקינר – טוב היה שיתרגם את “האמלאֶט”. מתרגם “על החרות”265 יודע קצת עברית, אבל גם הספר לא נחוץ לנו וגם סגנון התרגום אינו סגנון. – מכתבך ל”הפוה“צ” ול“לעם” לא קראתי עוד מסיבת מחלתי. – “הזרע למינהו” אינו למכירה. פניתי פעמים אחדות אל המחבר – ואינו שולח לי. – לרבינוביץ266 אמסור שישלח לך. – ל“החינוך” אמסור. אך למה אתה פונה אלי בדבר “החינוך” לאחר שהודעתיך זה חדשים אחדים, שעכשיו אני רחוק מהם וקשה לי ללכת ל“תל־אביב”267 (מערכת “החינוך”) ולמסור את דבריך אליהם? הלא תוכל לכתוב גלויה ישר אל המערכת. – עשיתי רצונך והבעתי את דעתי על “מול אוהל תימורה” ב“הפוה”צ“.268 – מה עוד? כן, על העיקר. ומהו? הנה הזכיר ר' בנימין באקראי: צריך להוציא את כתבי, ספר שני. ואמנם, צריך היה מכמה טעמים. ואתה יכול לעשות בשביל זה דבר זה: להשיג לי הלוואה של חמישים דולארים, שאני הייתי מחזירה לך (או לכם)במאה אכסמפלארים של ספרי, שיחזיק ששה עשר גליונות של דפוס ויעלה מששים עד שבעים סנט כל אכסמפלאר (היינו גם באיזו רבית ל“אחיעבר”). ואכן רוצה אני, שתשים לב להצעתי זו – ותעשנה. כמדומני, שהדבר נקל – ולי היתה בזה טובה גדולה בכמה צדדים. אך התנאי היחידי הוא: לבלי תהיה ההלוואה הזאת שיחה בפי העתונות. אבקשך למהר לענות לי, ואתה שלום ו”אחיעבר" שלך שלום ואב. גולדברג שלום וכו' וכו'.
ידידך י. ח. ברנר.
486. לפ. לחובר
טבת, התרע"א, יפו [חותמת־הדואר: 10.1.1911]
לפ. לחובר,
הנני כותב לך גלויתי זאת בשם הוצאת “לעם”. מבקשים אנו אותך לחתום בשבילנו על ה“ואֶסטניק זנאַניאַ”,269 או על תוצאה פריודית־פופולארית אחרת, כפי ראות עיניך. אנחנו רחוקים פה מעולם זה ואין אנו יודעים במה לבחוֹר. את הכסף תקבל, כמובן, בתודה. – אולי היית מקבל עליך להפיץ קצת גם מחוברותינו ברוסיה?
שלך י. ח. ברנר.
הביאו לי אתמול גליון־“הצפירה”, שבו בא הפיליטון שלך על כתבי270 (אני אומר הביאו, מפני שזה יותר מחודש אני שוכב במיטה). הדברים, כמדומני, נכונים, ובכלל שא תודה עליו. ואין מקום להאריך.
הנ"ל
הכתובת של הוצאת “לעם”:c/o “Hapoel Hazair”. Jaffa.
487. לב. י. גליניק
עשרה בטבת [תר"ע]א [יפו, 10.1.1911]
גליניק ידידי,
את הגלויה הזאת אני כותב לך במיטה. היום אני נוסע לטבריה. אולי שם אירפא. אני חולה כל החורף הזה. באו והודיעו לי על־דבר כסף שנתקבל בפוסטה. אח“כ הביאו לי גם את מכתבך. מה אומר ומה אדבר, ידידי? אני משאיר שליח, שיקח את הכסף מן הפוסטה וישלם בבנק ואת הנותר ישלח לאשתך. לאשתך אני כותב גם מכתב. ללכת איני יכול, ובפרט לנסוע לפ”ת.271 הלוואי שאבוא בשלום לטבריה. לבי דוי על אי־יכולתי לעשות את מבוקשך. יסר יסרני המייסר.
שלום לך וכל טוב
י. ח. ברנר.
שומר את המיטה הנני זה כחודש ימים, לפיכך לא עלה בידי לראות גם את – – – בדבר הפרס.
488. לא. ביילין
טבת, התרע"א, יפו [ינואר 1911]
ביילין.
אַ גרויסען דאַנק פאַר די בילדער. יענקעלי איז דאָך עפּעס אַי־אַי. ציפה ווערט גאָר ניט משוגע פאר נחת?
און מיט מיר איז גאָר ניט אזוי פויגעלדיג. איך קריינק היינטיגען ווינטער אויף וואס די וועלט שטעהט! פערשטעהט זיך, אז באופן זה איז ביי מיר אויך “לבי כואב מאוד”.
מכוח דיר איז אזוי. פאָהרען קיין פאלעסטינא איז ריזיקאַל. איך האַב דיר שוין געשריבען עטליכע מאל. נאר אויב דו האָסט אַ 1,000 פראנק, מיט וועלעכע דו וואָלסט קענען לעבען א האַלב יאָהר, גלויב איך, אַז במשך זמן זה קען זיך מאַכען עפּעס אַ שטעלע. אקושערקעס זיינען דאָ אָהן אַ צאָהל. אגב, ב"ה צווי קינדערליך. נאר דו וועסט אפשר יאָ קריגען א שטעלע מיט דער צייט. ראדלערס מיינונג איז אויך אַזוי. זיי געזונד. דעם בריף שרייב איך דיר אין בעט.
י. ח. ב.
תרגוּם:
ביילין.
תודה רבה על התמונות. יענקלי הרי הוא באמת אַי־אַי! וציפּה – האם אין דעתה מיטרפת עליה מרוב נחת?
ואִתי אין הדברים יפים כלל וכלל. חוֹלה אני חורף זה עד בלי די! ומכאן שגם “לבי כואב מאוד”.
אשר לנסיעתך לארץ־ישראל, הרי זה ענין של הסתכנות. כבר כתבתי לך זאת פעמים אחדות. אך אם יש בידיך כ־1000 פראנקים למחייתך פה כחצי שנה, הרי מניח אני, כי במשך זמן זה יכולה להזדמן איזו מישרה. מיילדוֹת ישנן כאן ללא מספר. אגב הלא, ב"ה,272 ילדים שניים. אלא שבמשך הזמן אתה אולי תמצא, סוף־סוף, משרה. גם ראדלר273 דעתו כך. שלום לך. את המכתב אני כותב במיטה.
י. ח. ב.274
489. למ. בן־אליעזר
י“א שבט, התרע”א, טבריה [9.2.1911]
לזרסון, שלחו לי מיפו את מכתבך אלי מיום 5.1. – אני יושב בטבריה ומתרפא בחמֶיה ממחלותי. חולה אני, חולה! זוהי תשובה אחת על כל שאלותיך.
בנוגע ל“חיי היחיד בארץ־ישראל”, הם אינם טובים ואינם יכולים להיות טובים מאשר בכל מקום. האילוּזיה של א"י צריכה להיבטל לגמרי. טעות מעיקרא.
את הג' – – ראיתי רק פעם אחת באקראי. הרושם שהיא עושה: פיקחנות, חוסר אינטימיות אמיתית. חוץ מזה – היא אומללה כמו כולנו!
והיה שלום
י. ח. ב.
490. לפ. לחובר
סוף שבט, התרע"א, יפו [חותמת־הדואר: 27.2.11]
לפ. לחובר,
ששה שבועות לא הייתי ביפו, וכששבתי מצאתי אצל קרוגליאקוב את הספר “גלות”,275 שעל המעטפה שלו יש מודעה בדבר ה“ביבליותיקה”276 לשנה הבאה. ובכן, לא מתה ה“ביבליותיקה”, ותמיה אני, למה אינך כותב לי על־דבר סיפורי “מכאן ומכאן”, הנמצא אתי בכתובים זה כחמישה חדשים. ע“ד זה שהסיפור מחזיק פי שניים מ”בין מים למים" וכו' וכו' מסרתי לך בעל פה לפני שלושה־ארבעה חדשים ע"י מר ש. צמח,277 שנסע מפה לוארשה. והנה, היות שאת הסיפור הזה צריך, סוף־סוף להדפיס, מאחר שהוא ראוי לדפוס, ומאחר שמצבי החמרי הדחוק (הדחוק מאוד!) אינו מרשה לי להשהות עוד בתיקי את הכתבים האלה, שכבר העתקתים שלוש פעמים. לכן תענה לי תיכף:
א) אם יש לך עוד מקום בשביל סיפורי ב“ביבליותיקה”; ב) אם תוכל לשלוח לי מחצית השכר עד ההדפסה. – – –278
והיה שלום
י. ח. ברנר.
סיפוּרי הוא בעיני ספר לאומי. בצורתו הוא, אמנם, מעין “בחורף” לאחר עשר שנים, אבל המנגינה הלאומית, או, יותר נכון, הצעקה הלאומית, נשמעת מתוכו ביתר שאת, ואין מקום להאריך.
אם ב“ספרות” אין מקום לסיפורי, אבקשך לדבר עם בן־אביגדור. אולי יאות הוא להדפיסו – אבל לא ב“ביבליותיקה הגדולה!”
491. לפ. לחובר
[יפו, יום] ג' [לחודש] אדר [תר“ע]”א [3.3.1911]
לחובר,
מתפּלא אני על שלא שמת כל לב אל אשר כתבתי לך לפני שניים־שלושה חדשים בשם “לעם”: ע“ד הזמנת ז’ורנאל פופולארי בשביל ההוצאה הזאת וע”ד הסוכנות של ההוצאה הזאת. עכשיו שבתי ליפו ומספרים לי, שכתבו לך גם בלעדי – ואף על פי כן אין כל תשובה, וכן, חביבי, לא ייעשה!
לתשובתך נחכה
י. ח. ברנר.
נ"ב279 לפני שבוע כתבתי לך גלויה פרטית, וגם עליה אני מבקש שתשיב לי.
הנ"ל
492.לג. שופמן
[יפו, 7.3.1911]
שופמן,
הייתי בטבריה – ועכשיו שוב ביפו. מה נתפעלת כל כך ממחלתי? הן צריך אדם לחלות, ואחר כך גם למות. מה “מהיכן ומאימתי?” – כאילו אין חכמת דוקטוריה בעולם!
ועל אירושיך שמעתי. לא צריך היה להכריז על זה. אבל אם היא נערה טובה – אז גם ההכרזה הבל. מדוע לא להכריז?
אם תצטלם אִתה, תשלח לי את התמונה. רוצה הייתי, שאוהב אותה גם אני.
כתבתי איזה סיפור “מכאן ומכאן” (פי שניים מ“בין מים למים”), קצת דברים ישנים, קצת חדשים, בכל אופן צריך היה להדפיסו – ואין מקום.
מצבי החמרי רע – רע מאשר בגאליציה.
בחיבה עמוקה
י. ח. ברנר.
כתובתי כמקודם.280
493. לב. נ. סילקינר
ז' אדר התרע"א, יפו. [7.3.1911 – חותמת: “הוצאת ‘יפת’, יפו”]
אדוני הנכבד מאוד מר סילקינר!
דבריך, בעיקרם, טובים ונכוחים, אלא שהנסיון המעט שלנו הוכיח כבר לנו, כי לשתף בעבודה זו של הוצאת שכּספיר בעברית את כל הסופרים וההוצאות אשר אמרת – אין לאל ידינו. אפשר, שהדבר יהיה לך לפלא, אבל כך הוא: העולם מתייחס למפעל הנעשה בארץ־ישראל באי־אמון, ובמחילה מכבודנו – גם בקצת ביטול. אי לזאת שׂמנוּ לנו לקו: תפסת מועט. היינו: להוציא רק את אשר יקר לנו ביותר. והיות שמשכּספּיר יקר לנו “האמלאֶט” ביותר, והיות ש“האמלאֶט” זה אינו כלל בעברית (הן לא תשלח אותנו לתרגומו של בורנשטיין281 ב“הצפירה” לפני עשר שנים!), לכן אמרנו: אפשר אתה תתן לנו את הדבר. ובדעה זו עדיין אנו מחזיקים. העלינו להוסיף לקוות? – אמור אתה!
שלך,
שלום!
י. ח. ברנר.
494. למערכת “הד־הזמן”
[יפו, 23.3.1911]
מכתב אל המערכת.282
בבקשה לתת מקום ב“הד־הזמן”283 לשוּרותי הבאות.
ב“הפריינד”, ש. ז.,284 גליון 47, אני קורא את דברי המחלוקת שבין מר נומברג ובין מר R. בנוגע לוועד האודיסאי, אם טוב עשה אשר שלל את התמיכה מ“הפוה”צ" בעד פיליטוני “בעתונות ובספרות” או לא. שני הסופרים האלה לא פליגי, שאני לא טוב עשיתי, שהרי לשם מה אני מכריז בקהל על הראדיקאליוּת שלי ולמי זה נוגע, מהו ה“אני מאמין” שלי, ואיזה צורך יש בדבר להילחם ב“רוחניים” שלנו בהתלהבות וכו' וכו'.– –285.
במאי פליגי? מר נ. אומר, שבכל זאת צריך היה לרחם עלי, “הנחמד והנלבב”, ולבלי לעשותני ל“נרדף”, ומר R. טוען, שאסור ואסור לרחם על בעל “פראזות ריקות” ולוועד האודיסאי יש רשות למנוע את התמיכה מ“עתונו של מר ברנר”, אם זה אינו מוצא חן בעיניו. והנה בנוגע ל“אַטאַקה286 הבלתי מוצלחה” שלי אין לי מה להעיר למר נ.: מי שיקרא את הפיליטונים, שאני כותב מזמן לזמן ב“הפוה”צ“, ולא רק איזו ציטאטה מהם, הוא יוכל לחשוב על ערכם הספרותי מה שהוא רוצה, אבל זה יהיה ברור לו, כי המשפטים הראדיקאליים הנמצאים שם אינם נאמרים אלא בקשר עם הדברים האחרים, העיקריים, הנכתבים כלל לא בשביל להראות את ראדיקאליותי, אף כי אני – למה אכחד? – חושב שהמלה הראדיקאלית בספרות – – –287, גם כשהיא לעצמה, אינה בכלל למותר אפילו בזמננו, הזמן של “מבקשי אלוהים” ו”מחזיקי הדת“288 מכל המינים. גם בנוגע לרשותו של הוועד האודיסאי לעשות מה שהוא רוצה בכספו – אין אני חולק על מר R. אני איני חבר לוועד האודיסאי ומי שאינו חבר לאגודה ידועה, ברי, שאין לו רשות לחוות דעה על מעשי האגודה. כזאת אמרתי גם לסופרי־יפו שיצאו ב”מחאה" וגם למוציאי “הפוה”צ“, שאגב־אורחא: רוב חבריו דרשו מאז להיפּטר מהתמיכה הזאת. רק על אחת לא אוּכל לעבור בשתיקה: מהיכן יודע מר R. שה”ז’וּרנאל" הוא שלי? אני – – –289 אינני לא במערכת “הפוה”צ" ולא בין עוזריו הקבועים של העתון. כותב אני בעתון הזה מזמן לזמן ומקבל את השניים־שלושה סנטימים שׂ“ס290 בעד השורה, לא פחות ולא יותר מכל סופריו. אמנם, מובן מאליו, שאם לא יהיה לאל יד האדמיניסטראציה של העתון הזה, היקר לי, לשלם שכר סופרים291 מסיבת הפסקת התמיכה, או מסיבת חוסר חתומים, ודאי שאני לא אהיה האחרון בין סופריו לוותר גם על זה, אבל ל”קרבן" לא אחשוב את הדבר, כי אני וחברי איננו לא “חובבי ציון” ולא “חובבי שפת עבר”…
ובכן, מי נתן את הרשות לאדונים מן ה“פריינד” לדון אותי (שכּל הענין העלוב הזה אינו נוגע בי יותר מאשר בכל אחד מן הקהל) בתור “נרדף” ע“י ה”רבי“292 או ה”וועד"? מי ביקש מידם לשים זר־קוצים על ראשי, לעשות ממני קרבן־עולה של “אינצידנט” ולשפוך עלי עביט של ארס ושנאת־חינם?
בתקוה, כי מערכת “הד־הזמן” תפרסם בטובה את דברי אלה כמו שהם, הנני חותם293
בברכה ושלום
י. ח. ברנר.
כ“ג אדר, התרע”א, יפו
495. לדניאל פרסקי
[יפו, 24.3.1911]
דניאל פרסקי, החותם “שלכם”, כלומר, שלנו!
מפני שבמכתבך ע“ד הנשף לטובת “הפוה”צ” ונסיעת אהרונוביץ294 כתבת, שבעוד שבוע תשלח לי את ההלוואה להוצאת כתבי, לכן לא נענית עוד על המכתב ההוא, כי חכה חיכיתי עד שיתקבל הסכום והמכתב המפורט, למען אוּכל לענות על הכל ביחד. וכך עברו שלושה־ארבעה שבועות. אולם בראותי, כי זה נתאחר מאיזו סיבה, הרי אני מוכרח כבר לכתוב, וגם ר' בנימין אינו נותן מנוחה: לכתוב, לכתוב! ובכן, ראשית כל, הרי שתי קבלות על שתי המניות295 של היהודי (היקר בוודאי!) אהרן בארון, שאינו חס, פשוט, על כספו ומניח אותו על קרן צבי ספרותנו. ואחרי גמר ה“ביזנס”, כלומר ה“מוֹני”296 (זוהי בוודאי מלה עברית" “יש לו מנה”… מה אתה אומר על הפילולוגיה שלי?) נדבר גם מעט דברים בטלים. מה? טולסטוי? כיצד ניתן מטולסטוי,297 אם כבר אותם הגדולים298 מוציאים וכו' וכו‘. גם אנו עמדנו על הדבר וביקשנו מאת הגדולים, שיוותרוּ בהוצאתם על שני הדברים שאנו נותנים, בכדי לא לאַבד כוחות לבטלה, וענו הם: קבצנים! אנחנו משלמים 100 פראנק הגליון שכר־תרגום, ותרגומינו יהיו נפלאים – שאנו נוותר בשבילכם? לא ולא! מה עשינו אנחנו? מילא, “איוואן איליץ” כבר נדפס – ואין להושיע. ועל “בעל הבית ומשרתו” אנו, באמת, מוותרים, ומשכנו את ידנו מטולסטוי, ובמקומו ניתן את דוסטויבסקי: “כתבים מבית המוות”, “החטא וענשו”299 וכו’…
עכשיו הקושיה השניה: קובצים לבני הנעורים – והרי “תורגמן”… אדרבה! אדרבה! יהא “תורגמן”, יהא “הירדן”, יהא “השחר”, יהא “מולדת” – ואנו מוותרים! מוותרים! 300
רואה אתה, פרסקי, שלפטפט, כלומר, להאריך בדרוש, אני יודע לא פחות ממך; ומכיוון שהָראית לדעת בזה, יש לי כבר הרשות לקצר בשאלות אחרות.
“אסף”. מה אנו יכולים להציע ל“אסף”?301 “אסף” יודע אותנו. יודע, שאנו מתכוונים לטובה, שאנו נכונים לעבוד. יודע, שאין לנו כסף. אם הוא רוצה להציע לנו איזה דבר – יציע. אגב, לסילקינר כתבנו על הצעתנו בדבר שכּספּיר. תקח את הדברים משם.
בנוגע לכתב־יושר,302 מבואות, תמונות, משקל שירי וכו' אני מניח לר' בנימין להתגדר. ואתה היה שלום!
אנחנו שלך
י. ח. ברנר.
שלום לבריינין. בימים האלה אשלח לו את האיגרת,303 שהייתי צריך לכתוב לו זה כבר.
– י. ח. ב.304.
496. לפ. לחובר
[סוף מרץ 1911, יפו]
תנאים דבני גד ובני ראובן עם לחובר:305
א) שיקרא את כל הדברים כסדרם, ואם לא יבין איזו מלה או איזה פסוק – לשאלני במכתב.
ב) לבלי לשנות אפילו כקוצו של יו"ד.
ג) להדפיס בספר אחד (שני נומרים – –306).
ד) לדקדק מאוד בהגהה. לדקדק שיהא מנוקד בכל מקום שדרוש.
ה) לשלוח לי סמוּך להדפסה שני אכסמפלארים מכל גליון נדפס.
ו) אין רשות להוציא את הספר לשוק עד שיסופח אליו על יָדִי לוח הטעויות.
ז) לוח־הטעויות צריך לבוא מחוּבּר לספר – ולא על המעטפה.
ח) לשלם את המגיע.307
497. לראובן ברינין
[מרץ–אפריל 1911, יפו]
לר. בריינין,
קיבלתי את דבריך המעטים, והנני מודה לך עליהם. עוד שמור בי הזכרון הנעים על היום אשר ביליתי בביתך בברלין לפני שלוש שנים.308 על הוצאת “הדרור”309 באמריקה שמחתי מאוד, ובחפץ־לב אעבוד אתך, אם יהיו איזו דברים בפי להגיד לקוראיך. הייתי שולח לך את הסיפור הארוך שיש לי בכת"י,310 אבל הוא מר311 ביותר בתכנו ואַנאַרכי בצוּרתו.
בצפיה לגליונות “הדרור” הראשונים,
המכבדך ומוקירך י. ח. ברנר.312
498. לפ. לחובר
[תחילת אפריל 1911, יפו]
לחובר,
ידידי יצחק שווייגר נוסע לווארשה, ועלה בדעתי לכתוב לך איזו דברי “עסק” על ידיו.
רוצה אני להוציא ספר שני מכּתבַי. רוצה אני שלַספר ייכנסו “בחורף” ו“מסביב לנקודה” (בשינויים ותיקונים). רוצה אני להדפיס במספר מצומצם של אכסמפלארים ולהציג מחיר של 20 p 1313 ורוצה אני שאתה תהיה הסוכן היחידי שלי ברוסיה ושתקבל ממני לא פחות משתי מאות אכסמפלארים בשביל כל רוסיה ושעד שתמכור את המספר הזה אין לי רשות לשלוח לשום מו"ס314 אחר. אבל במה דברים אמורים? אם תשלח לי עוד קודם ההדפסה לתכלית זו מאה ועשרים רובל. כל ספר יעלה לך, אפוא, בששים קופּ.315 המשלוח עלי.
התיישב בדבר וענה תיכף – למען אדע את אשר לפני. לשׂ“ס316 אין אני מקווה. אני רוצה רק להדפיס. מין תאווה, ר”ל.317 ועיין בספר חכמת הפּאתולוגיה לפרופיסור ריינפאֶרנוּנפט… אין לך פנאי?
ובנוגע לשווייגר – אין מה להרבות בדברים. יהודי משלנו. אָבער גאָר משלנו! 318 הלא תראה. וגם הוא בוודאי יראה, שכֵּנים דברי, אשר אמרתי לו היום: לחובר הוא בוודאי אחד משלנו. מיוחסים!
והנני שלך
אחד המיוחסים י. ח. ברנר.
499. לפ. לחובר
[יפו, ימי פסח תרע"א, 20.4.1911]
לחובר, הלא תצחק, אם אומר לך, כי מכתבך עם השטר הופיע לי הפעם כמלאך מושיע, אבל הדבר כך הוא: בריאותי לא טובה (דקירות בחזה וכו'), שאר הדברים למטה מכל ביקורת, ונוסף על זה הנני מתכונן בימים האלה להיות לבעל־משפחה: היינו, אחותי ואחי באים אלי מרוסיה (ובביתי שם אב חולה, אם עיפה ועוד אחות ועוד אח). מאין יבוא עזרי? חשבתי כל אלה הימים ביאוש גמור והרגשתי את עצמי, לא עליך, באנקרוט, באנקרוט גמור, בכל המובנים… והנה מאה רובלים! אוצר של כסף כזה! 319… במה אִכּף ואקדם? רק בזה: לכשירווח לי (במצב־הרוח הכתוב מדבר) אתחיל לכתוב את הדבר החדש שעלה במחשבה320 – ו“ספרות” בשנה הבאה היא בעלת־מיצר לאותו דבר… יהיה, כמדומה, דבר לא רע… – – –321
בדבר ההגהה אני מוכרח לוותר, אבל העגמת־נפש גדולה. ראה, אפוא, לחובר, אני סומך עליך כעל אח, ולא כעל אחיו של הבל…
בשטר הפסדתי כארבעה רובלים (לקחו רבית, קומיסיון ומפני שזה שטר, חשבו גם את הקורס נמוך מהרגיל), ולכן רצוי מאוד, שאת הכסף שלאחר ההדפסה, תשלח לי במזומנים.
ל“לעם” ול“יפת” ולקרוגליאקוב נמסרו כל הדברים.
עכשיו בדבר כל כתבי. מלבד הספר הראשון, שנדפס באמת לא טוב, קצת באשמתי וקצת באשמת תנאי־הדפוס בארץ (יש לי עוד ממנו 1200 ונפוצו 700), יכול אני לתת עוד שמונה ספרים בצלמו כדמותו (היינו כ־12 בויגן בכל ספר). ואלו הם: ספר ב‘: “לעת עתה”, “בחורף”, “בינו לבינו”. – ספר ג’: “מסביב לנקודה”. – ספר ד‘: "מא’ עד מ‘", “הוא סיפר לעצמו”. – ספר ה’: “מעבר לגבולין”, “ערב ובוקר”. – ספר ו‘: “שנה אחת”. – ספר ז’: “שלושה פרקים”, “מן המצר”. – ספר ח‘: “עוללות” (עשר סקיצות), “רשמי סופר”, “מתוך הפנקס” (פרקים נבחרים). ספר ט’: סיפורים אחרונים. כגון: “אל המטרה”, “אגב־אורחא”, “עצבים” ועוד.
אני רוצה הייתי כך: שהספרים יידפסו פה, הוצאה פשוטה, לא מהודרה (רק נייר אחר, יותר מתאים). בכל ספר 12 בויגן במחיר 2 פראנק. על השער יהיה כתוב: בהוצאת “ספרות”. סכום כל האכסמפלארים: 1500. מאטריצין קשה לעשות פה (תנאי הדפוס!). “ספרות” משלמת לי מראש (קצת במזומנים וקצת בשטרות) 800 פראנק, כמעט כל הוצאות ההדפסה, ומקבלת 1000 אכסמפלארים (המשלוח עליה). שאר האכסמפלארים במספר 500 נשארים ברשותי, לעשות בהם כרצוני בתור שׂ"ס.322 מן הספר הראשון, שיצא לפני שנה וחצי, היא קונה אצלי אלף אכסמפלארים בנכיון של 70% (שבעים אחוזים). המשלוח עליה.
אולם אם “ספרות” רוצה דוקא להדפיס בוארשה, הנני נכון (מפני הטעם הנזכר בראש מכתבי) להסכים גם להצעה אחרת: אני מוכר ל“ספרות” את זכות ההוצאה של שמונה ספרים (מ־80 עד 100 בויגן), שעליה להוציאם לא יאוחר מבמשך ארבע שנים מראשית שנת תרע“ב, שני ספרים לכל שנה, ולשלם לי (החצי קודם ההדפסה, עם קבלת החומר, והחצי מיד לאחר הדפסת כל ספר) לא פחות מחמישה עשר רובלים בעד כל בויגן (“תושיה” רצתה לשלם לי כסכום הזה, אבל אני לא רציתי; עם “ספרות” שאני!), מאה רובל אוואנס אני מקבל בראשית כל שנה. (האוואנס ינוּכה מהשכר). ובדבר הספר הראשון, שיצא בירושלים, עליה לקנות ממני את כל התוצאה (קצת יותר מ־1200 אכסמפלארים). על זה אני נותן לה, באופן הזה, 75 אחוזים (שבעים וחמישה). המשלוח כנ”ל.323
הרי לפניכם שתי הצעותי! והנני חותם ברגשות היותר טובים שבעולם
י. ח. ברנר.
שלום לשווייגר, לצמח324 ולכל הקולוניה ה“ארצי־ישראלית”. – –325
קבק326 מבקש לכתוב לך, שהרומן שלו “דניאל שפרנוב” הולך ונגמר, וכי בעוד שני שבועות יהיה מוכן למשלוח. הוא התאחר בתשובתו מפני טרדות־החגים. אגב: מהדורה אחת, קודמת, מן הרומן הזה קראתי. דבר ספרותי למדי.
500. לד. פרסקי
[יפו, 25.4.1911]
קיבלתי 255 פראנק.327 1 ורבע לקח הבנק. בנוגע להדפסה עוד יש עיכובים. לאהרן בארון אני מודה מקרב לב, אבל את העשרה דולארים אין אני יכול לקבל בתור מתנה, אלא דווקא בתור תשלום בעד סכום ידוע של אכסמפלארים, שאפיצם בין מי שירצה הוא. אני הייתי מציע, תלמידי הגמנסיה הירושלמית. על יתר הדברים אכתוב לך לעת מצוא. רבינוביץ הזקן328 ביקשני להזכירך על ספריו. אם נמכרו, הזדרז במשלוח המגיע לו, כי וכו'.
בברכה ושלום לך ול“אחיעבר” מקרב לב
י. ח. ברנר.
501. למ. י. ברדיצ’בסקי
[יפו, 12.5.1911]
הנני משתמש בהזדמנות לומר לך שלום מקרב, מקרב לב.329 לעתים קרובות הנני זוכר את חצי־היום אשר ביליתי בחברתך בברסלוי לפני שנים אחדות.330 מה שלומו של עמנואל?331 הנני שולח לו אלבום קטן ממראות הארץ, ואבקשך להזכירו, אם אפשר, מי הוא השולח. צרפתי לזה את החוברת “תולדות הספרות לבני הנעורים” (ב') מאת א. ז. רבינוביץ, שלקחתי מאת המחבר. – ב“הפוה”צ", 16 No, הדפסתי רשימה ישנה* על “מהעבר הקרוב” שלך.332
שלך לעולם
י. ח. ברֶנר.
* כלומר, שנכתבה לפני שנתיים [הערת י. ח. ב.]
502. לפ. לחובר
ל“ג בעומר, התרע”א, יפו [16.5.1911]
לחובר,
קיבלתי את מכתבך עם החוזה. בינתיים נתקבל ספרו של סמילנסקי (ח' א')333 עם השיבושים המרובים שבו ועם ההדפסה הרעה – ונקפני לבי, אם לא כמקרהו יקרני גם אני. נראה!
את החוזה הנני מחזיר. על פיו יוצא, שאני מוכר את כל כתבי לצמיתות להוצאת “ספרות” במחיר 15 רובל בעד הגליון (מה שאחרי עשרים שנה יוכלו יורשי ג"כ334 להוציא, בשעה שאצל “ספרות” יהיו מטריצין וזכות־ההוצאה – כלצמיתות דומה), וזה לא ייתכן. וגם בנוגע לספרי הראשון, הן אם יימכרו ע“י “ספרות” כל האכסמפלארים, תרוויח היא מהוצאה זו יותר ממני, שעמלתי בה והוצאתי אותה ולא נהניתי ממנה כלום, ובכן למה תהא לה הרשות להוציא הלאה בלי תשלום שכר־סופרים. ו”הצדק המוחלט" מה יהא עליו? אל תשכחו: אני נותן לכם הנחה של שבעים וחמישה, כלומר, מוכר לכם כל אכסמפלאר בכמה שההדפסה עולה לי, והפרעון הוא בשטרות לזמן ששה חדשים ולזמן שנה וחצי. ויוצא, שבעד 600 הפראנקים שאקבל מכם בעד האלף ומאתיים אכסמפלארים במשך שתי שנים אני מוכר יחד עם זה גם את הזכות של 12 בויגן לצמיתות – חינם! מה יאמר על זה אחד־העם?
הנני מציע, אפוא, שני תיקונים עיקריים:
א) אם תחפצו להדפיס ספרי הראשון, לשלם לי שׂ"ס.335
ב) זכות־ההוצאה רק לחמש־עשרה שנה. אח"כ336 הזכות חוזרת ליורשי.
אם תסכימו – טוב. אז אני שולח לכם את הספר הראשון, המונח אצלי מוכן לדפוס, ואת סיפורי־ירושלים337 1200 ביחד, ואתם תשלחו לי החצי בעד הספר הראשון והחצי בעד סיפורי־ירושלים בשטר לזמן ששה חדשים ואת החצי השני בעד סיפורי־ירושלים בשטר לזמן שנה וחצי. (המשלוח עליכם).
ואולי נשאיר, לחובר, את כל הענין עד שתהיה פה?
כשתהיה פה, אקווה להשיאך לפתוח פה מחלקה של “ספרות”, היינו שהספרים יידפסו פה (הוי, כמה איני רוצה שהספרים שלי, למשל, יידפסו בוארשה וייצאו כמו שיָצאו פיליטוני “הבוקר” של פרישמן! 338). הסופרים: ר' בנימין, א. ציוני, א. ז. רבינוביץ ועוד מילאו את ידי לבוא אתך בדברים בדבר הוצאת כתביהם (שני הראשונים נכונים להמתין, ואולי גם לוותר, על שכר סופרים, ובלבד שספריהם יודפסו פה) ויימצאו עוד: מ. וילקנסקי, עגנון ועוד. ואולי אפשר יהיה גם להוציא מעין קובצי “ספרות” או קובצי “רשפים” פה (דברים מקוריים ותרגומים). הכלל, אפשר להפוך את העולם! מתי תבוא, אפוא?
כתבי ר' בנימין (נבחרים) יחזיקו כשמונה בויגן; כתבי א. ציוני – עשרה בויגן; כתבי א. ז. רבינוביץ – כרך שלם.
בכל אופן, ענה: אם ר' בנימין וציוני ידפיסו את כתביהם פה על ידי, כמה, למשל, אתה נכון לקבל להפיץ ברוסיה? ראבּאט תקבל הגון.
תכתוב לי את דעתך על תרגוּמִי ב“יפת”.339 בתיק המערכת של “יפת” מונחות כבר עוד שתי דרמות של הופטמן, מתורגמות על ידי: “אנשים בודדים” ו“פוּרמן האֶנשאֶל”. עכשיו אני עסוק ב“העווֹן והעונש” של דוסטויבסקי.340
ושלום לך וברכה,
שלך,
בשמי,341 י. ח. ברנר.
אולי תוכל לקנות בשבילי בוארשה ולשלוח לי שלושת הספרים החדשים האלה ברוסית:
ספרו של ואֶראֶסאיאֶב על דבר דוסטויבסקי וטולסטוי.
ספרו של אייכנוואלד על הסופרים המודרניים באירופה.
ספרו של אַנינקוב (או אננסקי?), גם כן אֶטיוּדים על הספרוּת המודרנית האירופית.
זה צריך לעלות בשלושה־ארבעה רובלים ותזקפם על חשבוני. ואם יָצא איזה ספר חדש בשתי השנים האחרונות מאת ל. שאֶסטוֹב, גם כן תקנה בשבילי.
אולי תוכל לשלוח לי את גליון ה“מומנט”, שבו כתב צייטלין את הפיליטון שכתבת לי על אודותיו.342
503. לדניאל פרסקי
[כ“ו באייר תרע”א, יפו, 24.5.1911]
פרסקי הנפלא!
א) בגלויתו של טייטלמן343 לפני שבועות אחדים כתבתי כבר, שאת הכסף 255 פראנק קיבלתי, אלא שבנוגע להוצאת הספר עוד יש עיכובים. בכל אופן, הכסף שמור.
ב) כן, דברים ברורים: “יפת” משכה ידה מקובצים לבני־הנעורים.
ג) בדבר הצד הלשוני שב“יפת”, קרי וכתיב, משקל שירי וכו' וכו' – אין אנו בלשנים יושבים בקתדראות, שעושים הכל בכוונת מכַוון. אם המתרגם שמעונוביץ ומתרגמי שאֶלי תירגמו במשקל השירי שבפיהם – אנו מה נעשה להם? משקל שירי ואורתוגרפיה, והכל בחיים, צריך להעשות על־פי האינסטינקט ולא על פי “שָׁנוּ רבותינו”. מה שיש פה איזה ועד בלשני (באמריקה מספרים כדבר הזה?), [מ]זה לא יֵחַם לנו. מתחילה צריך ליצור איזו שפה עברית – ואחר־כך ינהיגו בה כללים. המתרגם לעברית משפה חיה יודע צרות יותר גדולות מצרת האורתוגרפיה והמשקל השירי. ויש מקום, אבל אין חפץ להאריך.
ד) במכתבך לקרוגליאקוב וכו' אתה מדגיש, שהעבודה המוּטלה עליך בהפצת הספרים אינה נותנת לך344 לעסוק באיסוף ממון לטובת הספרות. – יודע אני, יודע. – אבל ראיתי להעירך, שאמנם גדולה הפצת הספרות מאיסוף ממון לטובתה. – וכשאתה מפיץ מין קונטרס לא חשוב, לכאורה, כ“מעולם היצירה”345 – יש ויש שכר לפעולתך.
ה) נחמה קאטינסקי גם עכשיו בירושלים, יש לה ארוס, מ. טיומקין,346 אבל עדיין לא נישאה. לא ראיתיה זה כשנתיים. את המשפחה הראשונית347 איני יודע.
והנני ידידך מוקירך
י. ח. ברנר.
הנני מבקש לאמור שלום רב בשמי לאהרן בארון.
הנ"ל.
אתמול גמרתי לתרגם את החלק הראשון מן “העָווֹן והעונש” של דוסטויבסקי. הישיש רבינוביץ מתרגם את “כתבים מבית המות”.348
504. למ. י. ברדיצ’בסקי
[סוף מאי 1911, יפו]
תודה רבה בעד המכתב והגלויה. ה“מאורע” שלי אינו כדאי. – בקרוב אשלח לך את רשימותי “מכאן ומכאן”, לאחר שייצאו מבית־הדפוס, ושם גם תמצא, אולי, מענה על מה שאתה שואל לשלומי. מובן, רק בדברים שהדיבוּר חל בהם ויכול הייתי גם לכתבם אליך במכתב. –
ספריך אתה מ“תושיה” ו“צעירים” קראתי כולם. רשימתי זו על “מהעבר הקרוב” עוד אינה זו, שהיתה צריכה להיכתב. ולכן גם לא הדפסתיה עד עכשיו.349
505. לעורכי “הפועל הצעיר”
[יפו, 6.7.1911]
לידידַי עורכי “הפועל הצעיר” ביפו.
במחברתי האחרונה “מכאן ומכאן” הבעתי על פי דרכי את אשר בלבי בדבר העתונות350 הארצי־ישראלית, ש“יסודה”: דלות חמרית ורוחנית, חוסר עניינים ממשיים וסביבה של שנוֹררות. אמנם, אין בעתונות זו אותה השארלאטאניות שבעתונות הצהובה האירופית, אבל תחת זאת הלא אין בה גם כשרון־המעשה וגודל־ההשפעה של זו החוטאת והנשכרת, של זו המיועדת למאות אלפי קוראים; ואם זו מעוררת בלב כל איש ישר באמת שנאה וכאב, הנה העתונות שלנו, הארצי־ישראלית, החוטאת ואינה נשׂכרת, המיועדה לעשרות ולמאות קוראים וכולה סמל־הדלדול, אינה יכולה להעיר, כמובן, אלא מה שהבעתי: בוז. ידעתי, אמנם, כי יש לנו עתון־ז’וּרנאל אחד בארץ־ישראל, כלי מבטאם של החלוצים הפועלים העברים המעטים, – – –351 שעם כל צדדיו השליליים המוכרחים, בסיבת כוחותיו המצומצמים, יש בו בעצם הרבה צדדים חיוביים אמיתיים, ובכל אופן, קווים טראגיים עמוקים, בנשאו בידו דגל האמת המציאותית, ולא ידבר אך טוב, ועליו – סבל הגורל העממי; ידעתי, כי העתון הזה – “הפועל הצעיר” – הוא יוצא מן הכלל, הראוי לבוז (“האחדות”352 עוד לא היתה בשעה שרשמתי את הדברים – – –353), אבל לא עלה גם על דעתי, שהבנתי וידיעתי זו בנוגע ל“הפועל הצעיר”, היוצא מן הכלל, יש בהן בכדי למנוע אותי מתאר, כפי יכולתי וכפי השגתי, את האתמוספירה הכללית, הריקנית והשקרנית, המדברת אך טוב, של עתונותנו העברית הצעירה, שהבלטתי בעתון בדוי, אשר אין כדוגמתו בין כל עתונינו, ואיך היה צריך להרגיש עצמו באתמוספירה שכזו אותו בעל־הרשימות הזר והמגוחך… – – –354
מכל זה תוכלו להבין, ידידי, מה נשתוממתי ומה נחמץ לבבי כאשר הוגד לי היום בשמכם, שאתם, עורכי “הפועל הצעיר”, – – –355, מוצאים את עצמכם נעלבים על־ידי “הקאריקאטורה הצינית”, אשר כתבתי עליכם!… מרא דאברהם!…
מובן שלא על זה שכתבתי במחברתי הנקובה מה שכתבתי אני מצטער (כך מצאתי לנכון, ואחרת לא יכולתי, ויהיה הרושם מה שהוא!), כי אם עליכם! רשות היתה לי, לכאורה, לקוות, שאתם תעמדו על מרום תעודתכם גם בנדון שכזה, לא תדאגו למה שיאמרו הבריות, שאינם יודעים את מערכתכם ואת מהותה וכשידפדפו במחברתי356 יחשבו שלה אני מתכוון בשרטטי את “העתון הציוני” של עובדיה תומרקין! 357
ועוד:358 הן אתם יודעים, כי בגמרי את מחברתי רציתי להדפיסה אצלכם, אלא שתנאים טכניים עיכבו ושבּעת שכתבתי את דברי ה“קאריקאטורה” הייתי אני העוזר היחידי359 של “הפועל הצעיר” ואם יש כאן איזו כוונת־קאריקאטורה לעתון זה ולעורכיו (מה שאינו עולה על הדעת!) אז – – למה אתם נעלבים יותר ממני? – – –360.
ידידכם
י' תמוז, התרע"א. י. ח. ברנר.
הנני שולח לכם את המכתב הזה, ואם אתם רוצים, פרסמוהו, אבל, כמובן, בלי כל שינויים, נתתי אל לבי, שאולי באמת הסיבותי לכם כאב שלא במתכוון. ורוצה אני להמעיטו במה דאפשר. אתם יודעים, עד כמה רחוק אני מכוונה להרע לכם. ואת זה אין אני אומר בכדי להתנצל לפניכם ולהשיב לי את יחוסכם הידידותי אלי… זה הדבר האחרון לא איכפת לי כלל וכלל, כי אני, ברוך השם, יכול לחיות גם בלי רגשי ידידות אלי משום צד. אדרבה, כך הרבה יותר טוב. והיו שלום!
ידידכם מרחוק הנ"ל.361
506. לפ. לחובר
י' אלול, התרע"א, יפו [3.9.1911]
לפ. לחובר, וארשה.
תעשה עמדי חסד, אם תודיעני: אם נוסע אתה באמת הלום לימי החגים ואם חושב אתה על איזו “אונטערנעהמונגען”362 ספרותיים בכאן. צריך אני לדעת זאת בנוגע למצבי הפרטי בעתיד הקרוב.
אגב אודיעך, שגמרתי את תרגום כל הספר “החטא וענשו” של דוסטויבסקי. “יפת” חדלת־אונים היא להוציא את הספר הזה (בן 25–30 בויגן של דפוס) בעצמה, אף שאני הייתי נכון לקחת רק שמונה רובל בעד הגליון. אולי תשתתף אִתה “ספרות” בהוצאת הספר הזה? הודע.
את השטר בן 70 הרובלים לא קיבלו ממני בבנק, מפני שהטאֶרמין שלו ארוך יותר מדי. אך בעוד שבועות אחדים יקבלו ממני גם אותו. כך הבטיחו לי.
בשלום וברכה
י. ח. ברנר.
507. לא. ציוני
[יפו, 4.9.1911]
נתקבלה החלטה בלבי בימים האלה להוציא את הקובץ.363 אי לזאת אני מחכה לשני הפרקים של “גלגול תעודה”. טוב היה לשנות את השם, כי הליצנים דהאידנא (1א) כבר אינם חוששים למלה “תעודה” ואומרים: טאַקי364 תעודה, טאַקי תעודה, בלי תעודה לאומית לא כדאי לחיות, צריכים אנו לדעת על מה אנו סובלים יסורים כל כך הרבה… הלא אילו הייתי אני, – – –365, משתמד הייתי נעשה לפריבאַט־דוֹצנט ב“מדעי־הרוח”… – צריך לשנות גם את ההתחלה, שנתישנה. – הודע.
ליצחק וילקנסקי – מאת י. ח. ברנר.366
שבוע וחצי באלול התרע"א. יפו–כנרת.
אקבל גם מאמרים אחרים: “זרמים שבספר”, “ליליינבלום”, “הרצל” וכו'.
508. לאברהם רייזין
חצי אלול תרע"א, יפו [8.9.1911]
צו אַ גוטען פריינד, א. רייזען.
איהר געדענקט מסתמא, אז מיט אַ צייט צוריק האָט איהר ביי מיר אָנגעפרעגט אין אַ בריף, צי זאלט איהר פאהרען367 קיין פּאַלעסטינא. איך האב אייך געענטפערט וואס איך האב אייך געענטפערט. איצט איז געקומען מייו אָטשערעד. איך דארף אוועקפאהרען פון פּאלעסטינא. ערשטענס, ווייל עס האט מיר דערעסען. און צווייטענס – אפילו איך זאל שוין מיט דעם שלום מאַכען, ווארום וואו דערעסט ניט? – האב איך דא פשוט ניט פון ואַנען צום לעבען. בעזאָנדערס איצט, אז איך בין דא ניט אליין, נאר מיט אַ ברודער און שוועסטער פון דער היים. וואוהין זשע זאל איך פאהרען? צוריק קיין ענגלאנד אדער קיין גאַליציע ווילט זיך ניט. בלייבט טאקי פאָרט נאר אמעריקא. נאָך אלעמען קלער איך, אז אַ איד ווי איך, וואס קאן מאכען קאָרעקטור, איבערזעצונגען, שרייבען ביבליאגראפישע נאטיצען און אז מ’וועט דארפען, אפילו מאכען “קעפליך” צו נייעס, וועט אין ניו־יאָרק פערדינען אויף לחם לאכול ובגד ללבוש. וואס? ניין? נו, מילא, קיין אַנדער ברירה האב איך נישט און מ’מוז פרובען. איז וואס וויל איך פון אייך, ליבער רייזען? פאָלגענדעס: קיין געלד פאר מיר מיט מיין פאמיליע, מיר זאלען קענען פאהרען צוזאמען, האב איך ניט און וועל ניט האבען. אלזא וועל איך זיי מוזען לעת־עתה לאזען דא. פיר זיך אליין אויף הוצאות הדרך וועל איך שוין מסתמא צונויפקראַצען. נאר דא בלייבט דאך די צרה פון אראבגעהן פון שיף. מ’דארף דאך ווייזען עפיס אַ סומע (וויפיעל?) און איך וועל דאך ניט האבען. באשר בכן דאַרף איך אָנקומען צו אייך, ווי צו אַ מענשען וואס זיצט שוין אינוועניג, איהר זאלט מיר אַנ’עצה געבען. אפשר איז אַ סברא, אז איינע פון די רעדאקציעס (“די פרייע ארבייטער שטימע”, די “צוקונפט” - - -368) זאל מיר שיקען אַ מכלומרשט איינלאדונגס־בריף אויף מיטצוארבייטען, בכדי איך זאל מיט איהם קענען שטעכען די אויגען פון די רשעים, די אריינלאָזער. פערשטעהט זיך, אז איך וועל נאכדעם אויף יענער רעדאקציע ניט אנגעבען חלילה אין “קאורט”,369 וואס זי האט זיך “מתחייב” געווען צו געבען מיר ארבייט, און צום סוף זאגט זי: אֵין לי איז דער בעסטער תירוץ. אויף אזויפיעל האב איך נאך יושר און גערעכטיגקייט, חאטץ אפילו אין דעם “הצדק המוחלט” פון אונזער הייליגער “יהדות” גלויב איך ניט. – אלזא, דערווייל איז דאס גאָר. בעקומענדיג דיעזען בריף, וועט איהר מיר, אויב מעגליך, איינאָרדנען וואס איך בעט אייך, לויט אייער פערשטאנד, און צושיקען מיר אין אַ בריף אויף דיזען אַדרעס: (3א)
און אהן איבריגע שהיות,, ווייל איך וואלט וועלען פאהרען ווען ס’איז נאך וארימליך. נאך אַ זאַך: מיט דיעזען בריף און מיט דיזער בקשה ווענד איך זיך צו אייך און נאר צו אייך. אין ניו־יאָרק האב איך אַ סך בעקאַנטע, נאר אזוי ווי קומענדיג אַהין וואָלט איך וועלען זיין פון זיי פון דערווייטענס, וויל איך ניט, אז זיי זאלען וויסען פון מיין קומען פריהער, און וויל ניט ווענדען זיך צו זיי מיט בקשות. איהר פערשטעט די “פסיכאלאגיע”?
זייט מיר הערצליך געגריסט
פון מיר, אייער אמת’ער פערעהרער און גוטער פריינד
י. ח. ברענער.
תרגום:
לידיד נאמן א. רייזין.
אתה ודאי זוכר, כי לפני כמה זמן שאלתני במכתב, אם נכון וטוב הוא שתסע370 לפלשתינה. עניתי לך מה שעניתי. עכשיו בא תורי אני. צריך אני לעזוב את פלשתינה. ראשית, כי נמאס עלי. ושנית – גם אם אשלים עם זאת, כי היכן לא יימאס? – אין לי כאן, פשוט, ממה להתקיים. ביחוד עכשיו, כשאינני כאן יחידי, כי אם עם אח ואחות מן הבית. ולאן, אפוא, אסע? לחזור לאנגליה או לגאליציה אין רצון. נשארת, אפוא, לאחר כל, רק אמריקה. סוף־סוף, אומרת לי דעתי, כי יהודי כמוני, היודע לעשות הגהה, תרגומים, לכתוב רשימות ביבליוגרפיות, וכשיהיה צורך בכך, אף לחבּר “כותרות” לחדשות – יכול יוכל להשׂתכּר בניו־יורק זו כדי לחם לאכול ובגד ללבוש.371 לא כך? לא? מילא, ברירה אחרת אין לי וצריך לנסות. ובכן, מה בקשתי ממך, רייזין חביב? זו בקשתי: כסף די נסיעה לי ולבני משפחתי יחד – אין לי ולא יהיה לי. אצטרך, אפוא, להשאיר אותם לפי שעה כאן. להוצאות דרכי אני בלבד – אפשפש וּודאי אצרף איך שהוא. הצרה היא – בירידה מן האניה. הלא צריך להראות איזה סכום־כסף (כמה?), וזה הן לא יהיה בידי. על כן צריך אני לעזרתך אתה, עזרת איש היושב כבר פנימה, שיאמר לי מה אעשה. אולי אפשר הוא, כי מערכת מן המערכות (של “די פרייע ארבייטער שטימע”,372 “די צוקונפט”373 – – –374) תשלח לי למראית־עין כתב־הזמנה לעבודה בה, ויהיה לי במה לנקר את עיניהם של הרשעים הללו הממוּנים על ההכנסה. מובן מאליו, כי אחר כך לא אתבע, חלילה, אותה מערכת לדין על ש“התחייבה” לתת לי עבודה ולמעשה היא טוענת טענת אין לי. כדי כך עוד נאמן אני על יושר וצדק, אף על פי שאינני נמנה על מאמיני “הצדק המוחלט” (2) של ה“יהדות” הקדושה שלנו. ובכן, זאת היא לפי שעה כל בקשתי. כשתקבל מכתב זה תיטיב לסדר, אם אפשר, את אשר אני מבקש ממך, הכל לפי הבנתך, ותשלח לי על פי כתובת זו: – –
ואל־נא תרבה בשהיות, כי חפץ אני לצאת לדרך לפני בוא הימים הקרים. ועוד דבר: במכתב זה ובבקשה זו אני פונה אליך ורק אליך. בניו־יורק יש לי הרבה מכרים, אבל הואיל ואני רוצה, בבואי שמה, להיות רחוק מהם, לא ניחא לי שידעו על דבר בואי תחילה ואינני רוצה לפנות אליהם בבקשות. האם מבין אתה את ה“פסיכולוגיה”?
רב שלום לך מקרב לב
ממני, מכבדך באמת וידידך הנאמן
י. ח. ברנר.375
509. לפ. לחובר
[ירושלים, אמצע תשרי תרע"ב – תחילת אוקטובר 1911]
לפ. לחובר, וארשה.
את המכתב הזה הנני כותב לך מירושלים. עברתי הנה להשתתף מראשית השנה הזאת בשבוּעון “האחדות” היו“ל ע”י376 מפלגת פועלי־ציון. העתון הזה כמעט שאינו נודע כלל ברוסיה, אף על פי שכניסתו מוּתרת. והיות שמשָׁנה זו, בעזרתי, יוקבע בעתון מקום חשוב לספרות ולשאלות־הספרות, הצעתי לפני המוציאים, שימסרו לך את הסוכנות הראשית בעד כל רוסיה, לקבל חותמים. חושב אני, כי ע“י מודעות, שתתן בעתונים ובספרי הוצאותיך, [וע”י] פרוספקטים, שנשלח לך בעוד ימים אחדים, לא יקשה עליך לאסוף מאות אחדות חתומים בכל רוסיה. ואז תקבל ראבּאט הגון בשביל קבלת חתומים: שלושים פּרוצנט. את כסף החתימה תשלח במזומן ובשטרות, וכשתהיה פה תעשה חשבון. רצוף כאן שתי מודעות ישנות וגם הגליון האחרון של השנה החולפת. בפּרוספקטים החדשים יהיה תוכן־העניינים של הגליון הכפול הראשון של שנת תרע“ב. בגליון זה יש גם רצנזיה ממני על מחברתך “אחה”ע”,377 שדנתיה לחובה. רשימותיך ב“הצפירה” אני קורא.
לתשובתך אחכה
שלך י. ח. ברנר.
שולחים אנו לך גם פנקסי־חתומים.
הכתובת: Redaction “Haachduth” Jerusalem
510. לק. י. סילמאן
[ירושלים, 16.10.1911]
ידידי מר סילמאן,
בבקשה לשלוח לי את גליונות “הצפירה” האחרונים אשר אמרת (מגליון קי"ב ואילך), כי אין לי כוח עדיין ללכת לבית־הספרים. צרף גם את ה“לוח” של לוּנץ. צריך לראות מה כותב הזקן על קוק.378
שלך
כ"ד תשרי. י. ח. ברנר.
511. לפ. לחובר
ר“ח כסלו, התרע”ב, ירושלים [22.11.1911]
לפ. לחובר,
שלחתי לך ע"י הפוסטה חמישים אכסמפלארים מן “הגדת המות” אשר הוצאתי.379 חושב אני, שבשביל כל רוסיה זה לא הרבה. ראבּאט אני קוצב לך 25%. יותר איני יכול.
עם זה אמרו לי באדמיניסטראציה של “האחדות”, כי שלחו לך מן חמשת הגליונות שיצאו בשנה זו וגם פנקסים לקבלת חתומים.
מרשימתי על ספרך, שנדפסה בגליון 4, עשו פה פוליטיקה גמורה.380 למה הדפסתיה דווקא בעת שהיה אחה“ע381 פה? רק להינקם באחה”ע נתכוונתי. כך אומרים מקצת הבריות. והם לא ידעו, שהרשימה נכתבה באותו השבוע לקבלת ספרך, היינו לפני חדשים אחדים. הבריות בכלל אינם יודעים כלום.
ומה על בואך לפלשתינה?
בידידות
י. ח. ברנר.
512. לדניאל פרסקי
ר“ח כסלו התרע”ב, ירושלים [22.11.1911]
פרסקי,
שלחתי לך חמישים אכסמפלארים מהמחברת “הגדת המות” אשר הוצאתי.382 בוודאי תראה שמחברת זו ראויה להפצה על־פי גודל ערכה הספרותי. בזה אני מתחיל לסלק את החוב של הכסף שנשלח לי להוצאת כתבי. מה אעשה – ומזומן אין לי. מחלות וכיוצא במחלות אכלו את הכסף. במשך החורף אוציא עוד מחברות כאלו, ואני מקוה, כי באופן הזה “יכוסה” החוב.
הקורא אתה את “האחדות” בשנה זו?
ואת “הדרור” עוד לא ראיתי. אולי תוכל ותשלח לי גליונות אחדים?
כתובתי על המחברת.
ידידך
י. ח. ברנר.
513. לד"ר יוסף קלוזנר
י“ב383 כסלו התרע”ב, ירושלים 2.12.1911]
לד"ר יוסף קלוזנר באודיסה.
אדוני הנכבד!
הנה זה עתה קיבלה מערכת “האחדות” מן הפוסטה את חוברת כסלו של “השלוח”, שבה אני מוצא את סוף מאמרך גדול־החשיבות על שאול טשרניחובסקי. והנה לפני שני שבועות הרציתי אני פה בירושלים הרצאה על טש., שקטעים ממנה נדפסו בגליונות “האחדות” 7–6 (הגליון 7 יצא שלשום).384 בקטעים הללו יש מבטאים שלמים העולים בד בבד עם אלה שבסוף מאמרך. מחשש, שמא יזדמנו אותם הגליונות לפניך ותוכל להתעורר בך מחשבת־חשד, כי השתמשתי בדבריך ממש ולא הזכרתי את שם אומרם (להשתוות385־הרעיונות ושיתוף־היחס שלנו אל טש. איני חושש), הנני מוצא לנכון להעמידך על האמת הכרונולוגית.
ברגשי כבוד
י. ח. ברנר.
514. לשמעון ביכובסקי
חצי טבת, התרע"ב, ירושלים [5.1.1912]
ביחובסקי,
מכתבך נשלח לי מיפו. מראשית תשרי הנני פה. ציוויתי לאדמיניסטראציה של “האחדות” לשלוח לך את כל הגליונות בעד רבע השנה (12–1) והבטחתי, שאתה תסלק את דמי החתימה – בעד חצי שנה, כי יוסיפו לשלוח לך – ואולי תמציא עוד חתומים אחדים ממוסקבה. כמו כן הנחתי שני אכסמפלארים מ“בצה”,386 אחד בשבילך ואחד בשביל המתרגם, שאיני יודע היכן הוא. לאחי המתרגם387 שילמתי בעד התרגוּם 40 פראנק. אם תחפוץ להפיץ את החוברות, אשלחן לך, אך בתנאי שלא תפיצן בהקפה, כי דחוק אני בכלל ובפרט.
מה עושה שווייגר388 במוסקבה? שלום לו.
ממני י. ח. ברנר.
משפחת קאטינקה יצאה לגור לחיפה.
515. לפ. לחובר
י“ט טבת, התרע”ב, ירושלים [9.1.1912]
לפ. לחובר, בוארשה.
מכתבך מיום כ“ח כסלו קיבלתי. אתה כותב שמחיר “הגדת המות”389 גדול הוא והראבּאט (30%) קטן. אבל אתה שוכח, ששלחתי לך בעד כל רוסיה חמישים אכסמפלארים. אם אתה בא בדברים עם חמישים מו”ס ואתה שולח לכל אחד – אחד – הרי נגמר! והאומנם לא יימצאוּ חמישים אנשים תמוהים בין קהל קוראי עברית, שיאַבדו ח"י קופּיקות390 על קונטרס, ששמו “הגדת המות”? אתמהה! מהמחברת השניה “בצה” של א. צ’כוב (תרגום גנסין), שהיא גדולה מהקודמת ואף מחירה חצי פראנק, שלחתי לך 100 אכסמפלארים, ובעדה אני קוצב לך 50% ראבּאט. והרי גם המשלוח עלי.
על שאר הדברים – אחה"ע, טשרניחובסקי וכו' – נדבר כשתהיה כאן. את דבריך על זה האחרון לא קראתי.
ושלום! י. ח. ברנר.
516. לי. יערי־פּוֹלֶסקין
י“ט טבת התרע”ב, ירושלים [9.1.1912]
ידידי פוליסקין,
קיבלתי את גלויתך. הרי ידעת מראש את אשר יקרך בניו־יורק – והן לשם זה נסעת. אך אקווה, כי תמצא עבודה, תתרגל – ותעשה חיים. תחי אמריקה! 391
את אשר כתב רייזין עלי ב“הארץ החדשה”392 לא ראיתי, כי מגליון י' ואילך לא נתקבל פה. אולי תשלח את הגליון?
מה שנוגע לנסיעתי אני – הנה כל זמן שלא יהיה הכרח לעזוב את מקום מגוּרי עתה, לא אעזבהו.
אולי אתה חבר ל“אחיעבר” ואולי יודע אתה את פרסקי – אמור־נא לו, כי שלחתי לו 100 אכסמפלארים מ“בצה”, שהוצאתי. הכל על חשבון חובי ל“אחיעבר”, או יותר נכון, לוֹ. אקווה לסלק עד הפרוטה האחרונה בספרים או במזומנים.
בברכת אחים לך ולכהנוביץ
י. ח. ברנר.
517. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, ינואר 1912]
לברדיצ’בסקי,
מכתבך נתקבל ליפו בעת שאני הייתי בירושלים. כשנשלח לכאן, מצאני חולה. עכשיו שאני יכול לכתוב אני כותב. פניתי לר' בנימין בשאלת “הייתכן?” וענה לי, שכבר החזיר לך הכת“י,393 כי “הפוה”צ” לא מצא לנכון לתת התנפלות חדשה על קלוזנר. –
בדבר “מכאן ומכאן” צדקת. – כאן, בירושלים, אני עובד ב“האחדות” ובקרוב אשלח לך גליונות אחדים מן השבועון הזה. – אני עיף עד למות. –
המסור לך
י. ח. ברנר.
אפשר שבעוד חדשים אחדים, כשאשיג להוצאת הדרך, אסע לאמריקה.
518. לשמעון ביכובסקי
כ“א שבט, התרע”ב, ירושלים [9.2.1912]
ביחובסקי,
לפני ימים אחדים קיבלתי את גלויתך מיום 24.1 והיום קיבלתי מיפו גם את זו שעל שם “הפוה”צ“. בקרוב אוציא ספר חשוב “והיה העקוב למישור” מאת ש”י עגנון, שמחירו יהיה ברוסיה 35 ק“פ394, ואז אשלח לך 25 – 25 מכל ספר בשביל מוסקבה. בנוגע לדוסטויבסקי395 לא יכולתי להציל מפיך דבר ברור, מי רוצה להוציא ובאיזו תנאים. אני הייתי רוצה להוציא את הספר בירושלים תחת השגחתי. הספר צריך להחזיק כעשרים וחמישה בויגן של דפוס בפורמאט של ספרי “תושיה” (16 עמודים הבויגן). אם להדפיס זה פה באלף אכסמפלארים, היה זה עולה בארבע מאות וחמישים רובל בערך, ש”ס396 200 רובל, ס“ה397 נחוץ לזה כשש – –398 מאות רובל. אם יש איש הרוצה להשתתף בזה, כמו שאתה כותב, אז היה אפשר לבוא בדברים גם עם “הפועל הצעיר” ולמכור את הספר בתור פרס לאותו עתון (בחצי המחיר, למשל) באופן שהיינו יכולים – אמנם, בקושי – להוציא את הכסף ולגשת להדפסת ה”אידיוט“, שאני מתחיל לתרגם.399 בנוגע למשלוח הכת”י400 למוסקבה, אני מוצא זאת לפי שעה למותר. אותו האיש יוכל להיות בטוח, כי כל הכת"י מסודר לדפוס כהלכה, וכי יש לי רגש אחריות בדברים כמו אלה.
שלך י. ח. ברנר.
519. לש. בן־ציון
[תחילת אפריל 1912(?), יפו]
אלופי וידידי גוטמאן,
מפני שספק בידי, אם תספיק לי השעה להתראות עוד אתך היום, ובינתיים לבי מהסס לטלטל את הכת"י401 אתי בכיסי ממקום למקום, לכן הנני ממהר להחזירהו לך על־ידי אחי.
קראתי את הפואימה הזאת402 – ושמחתי עליה מאוד. רק בשוּרות אחדות יש טון של סיפור לבני־הנעורים (החזרה הרבה על ההטעמה “יםםם” וכדומה), אבל בכלל נפלאה היא בעיני הן מצד הצירופים שבתכנה והן מצד הפשטות והנוי שבצורתה. יישר כוחך בעד העונג האמיתי שגרמת לי.
שלך י. ח. ברנר.
אם לא הבטחת את “מסעותיך” ל“השלוח”, ואם אתה רוצה להדפיסם בארץ־ישראל, הייתי מבקשך שתתנם לי בשביל הקובץ הספרותי, שר' בנימין ואני ניגשים להוציא בימים האלה.403 אנחנו היינו נותנים לדברך מדור נאה והיינו משׂביעים אותך רצון מכל צד.
הנ"ל.
520. לפ. לחובר
ד' דחוהמ"פּ,404 יפו. אחרי כתוב יהושע פלדמן405 את מכתבו הוא.
[כ' בניסן תרע"ב – 7.4.1912]
כי לא יֵדע האדם, לחובר, את עתו. לפיכך מן הראוי, שיעשה האדם בכל שעה כפי יכולתו וכפי האפשר – ומיד.406 יהושע חולם חלומות גדולים. עשרה גליונות. שופע חיים. הון יסודי של איזו י“ב אלפים פראנקים. אם נחיה – נראה. אני אשמח תמיד לחזור בי מאי־אמוני. בינתיים אני רואה אפשרות, אם אתם תעזרו לנו, להוציא קובצים לא־גדולים כעין קובצי “ספרות” ו”רביבים“. ולפיכך אני מבקש ממך ומפיכמאן לשלוח את דבריכם כמו שהם ובכמוּת שהם בשביל הקובץ הראשון, שאני ניגש כבר לסידורו. (מחרתיים אני שב לירושלים,407 ושם אגש באותו יום אל העניין; כתובתי לשם, כמקודם). אבקש גם לדבּר עם צייטלין בזה. ישלח איזה דבר, מעין מאמרו ב”וואוּהין": “די סאָכע”,408 או מסוג אחר.
בנוגע להצעה הרחוקה על דבר ירחון קבוע עוד נבוא בדברים. אני הנני מסכים לכל דבריכם על דבר משנֵה־מערכת בוארשה. גם הדרישה מצדי, שהזכיר יהושע, על “זכות של החלטה אחרונה” לאו אדעתא דידי כתב. להפך, דעתכם כדעתי לכל דבר. אלא שמקווה אני, שהואיל ובעיקר אנו בדעה אחת, והואיל והירחון יידפס פה ויסודר פה ויוּגה פה – יוטבע בו חותם ידוע מאליו. הייתי רוצה גם, שתציעו איזה שם: “המעורר” לא נהירא לי; אני הייתי מציע “התקוּמה”.
ושוב בנוגע לקובצים, או יותר נכון, לקובץ ראשון. הננו חושבים להדפיסו באלף אכסמפלארים. אך עוד יש שהוּת לשמוע גם לעצתכם בנדון זה. אולי מוצאים אתם, שכדאי עוד להוסיף חמש מאות?
הנני דורש בשלום מר אברהם יוסף שטיבל. מפני שקשה עלי קצת הכתיבה, וכתיבת מכתבים פרטיים ביחוד, הנני מבקש את סליחתו על בלתי כתבי אליו ביחוד. דברי מכתבינו הללו ודאי יימסרו לו בעתם.
ושלום לכם ולכל מאן דעסקין בספרותנו –
י. ח. ברנר.
521. לשמעון ביכובסקי
8 אפריל, ירושלים, התרע"ב [1912]
ביחובסקי,
תשובתי זוהי:
מפני שאיני יודע, מי הוא “אותו האיש”,409 לכן גמרתי, שביום קבלי את הכסף אשלח את הכת"י.410 הייתי רוצה מאוד להדפיס את הספר פה, אבל ההכרח לא יגונה.
שלום לך ולשווייגר.
י. ח. ברנר.
522. לא. ביילין
[ירושלים, 20.4.1912]
ביילין,
יעצתי לעורכו של “הפועל הצעיר”, שמראשית השנה יתחיל לצאת בתור שבועון, להזמין אותך בתור עוזר קבוע, ואמר לי, שיימלך בדבר עם חבריו. כתוב לי, מה דעתך אתה בדבר.
ואני בירושלים. לא תמיד בקו הבריאה, אלא שניגש אני להוציא קובץ “רביבים”, ג'. שלח איזה דבר. עוד יש שהוּת: חודש או חודש וחצי. ש“ס411 תקבל מיד לקבלתי את הכת”י.412
כתוב, בכל אופן.
בברכת שלום לב"ב.413
י. ח. ברנר.
כתובתי מעל"ד.414
523. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, 13.5.1912]
למ. י. ב.,
רק לפני ימים אחדים עלה בידי לשלוח לך את החוּמש עם פירוש גורדון, שביקשת ממני עוד לפני חדשים אחדים. חלי הגוף והנפש ועוד דברים שונים עיכבוּני מעשות את בקשתך המצערה הזאת עד עתה, ואתה תבין ותסלח.
אם לא תתעב נפשך לבוא בקובץ ספרותי לא־גדול (בשם “רביבים”, III, או “צרור עלים”), אשר אני הולך להוציא בימים האלה, שלח את אשר תשלח.
ושלום לך מאת
יח"ב.
524. ליוסף אהרונוביץ
כ“ו סיון [תרע”ב, ירושלים; 11.6.1912]
אהרונוביץ,
לי נדמה, שלא טוב אתה עושה בחַלקך בפרוספקט415 את הסופרים לארבע קבוצות. בזה אתה נועל דלת. הנך לוקח, למשל, את בר־טוביה ומעמיד אותו בתוך המשתתפים סתם ואת שמעונוביץ, למשל, בתוך המשתתפים הקבועים. בזה אתה נועל דלת בפני ב"ט, למשל, להשתתף ביתר תכיפות ועל ש. אתה מטיל אחריות מוסרית להשתתף בקביעות. לי, למשל, לא היה רצוי להיות בתוך “העוזרים הקבועים”, כי איני רוצה באחריות. כמדומה שטוב תעשה, אם תודיע רק על חברי המערכת ועל הסופרים ודי.
ר' בנימין שותק ואינו כותב. כשישאל בעצתי – –416 שאיעץ אותו לטוב. חבל, שאיני יודע שפה אירופית. אני – –417 לוקח עלי את המחלקה הזאת ברצון רב.
על “העברי החדש” אפשר שאכתוב, אבל עד ראשית השנה הבאה קשה יהיה לי למנוע תנובה כזו מ“האחדות”, שעם עורכיה אני נפגש יום־יום, והם אינם נותנים לי מנוחה שאכתוב.418 בגליון הבא, ל"ה419 (ל"ד יצא מחר), יהיו מלים אחדות ממני על כתבי ויתקין.420 ביחוד על מאמרך אתה. אני מדבר אתך משפטים.
בינתיים אני מצרף פיליטון בעד הגליון הבא של “הפוה”צ". טוב לתתו באותיות פטיט, אחר הבלטריסטיקה. אם לא יוכשר, בבקשה להחזיר באחריות.421
קרוגליאקוב כותב לי, שמספרי יש אצלו רק 1165. הוא – –422 שאמכור לו מאות אחדות. אולי ימכור לו “הפוה”צ"?423
בשלום לך ולד. ב.424 י. ח.
525. לאפרים א. ליסיצקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 10.7.1912]
לאפרים א. ליסיצקי.
אחרי גלגולים שונים נתקבלו שיריך. מהם לקחתי לקובצי את “בואי!” ואת הסוניטה. שני השירים “גדול המדבר” ו“שבילינו נפרדים” קלושים בעיני. ואת “אל הקטר” מסרתי למערכת “האחדוּת” בתורת נדבה. השיר יידפס בגליון 37. שם מקומו. הקובץ יֵצא לימות־החורף.
והיה שלום וברכה
מאת מכבדך מאוד י. ח. ברנר.
526. ליוסף אהרונוביץ
[חותמת־הדואר: ירושלים, 11.7.1912]
– –425 את הפיתקא לתת לו מאה פראנק על חשבון ספרי. טוב היה שתקבלו את הספרים מחנוּתו של ק.426 למה יכבידו עליו ויתפסו אצלו מקום?
חשבתי לשלוח איזו רשימות ביקורתיות בשביל הגליון הבא, אבל לא עלו לי.
סילמן אינו מודה ביחוסך אל הענין. הוא לא נגע ב“הפוה”צ“, אלא בהתנפלותך על מבה”ה.427 הוא נכון למסור את בירור הדבר לסופרים. דעתך?
את התרגום אני מבקש להחזיר לי, באחריות אם אפשר, עוד ביום קבלך את גלוּיתי, כי נחוץ הוא לי. בנוגע לשאלה, “מה המריצני”, אוּכל להגיד לך, כי ממאות סיפורים שקראתי ב“ביבליותיקה האוניברסאלית” מצאתי לנכון לתרגם את “הבונה”, שהדפסתי ב“אחדות” ואח“כ את זה, לא מפני האמנות המרובה שבהם (אמנות יש בשאר סיפורים עוד פחות!), אלא מפני ערכם החינוכי, מפני הרגשות החיוביים שסיפורים כאלה מפתחים בלב הקורא, והקורא הא”י נצרך לזה ביחוד. סיפורי ה“שטימונג” המזוייפים אינם נותנים כלום, וכאן יש רחמנות אנושית אמיתית, אהבה לחופש ולהשכלה – מידות הנצרכות לנו מאוד. ואיני רוצה להאריך.428
בהוצאת “בימי קדם”429 אי־אפשר לפי שעה.
בנוגע לפרסום שמי בין העוזרים הראשיים – כמו שכתבתי, לא לרצון לי הדבר.
המסור לך ולחבריך
י. ח. ברנר.
527. למ. י. ברדיצ’בסקי
ג' אב, התרע"ב, ירושלים [17.7.1912]
למי"ב,
נראה, שמכתבי לא בא לתעודתו. שם כתבתי לך על ההרצאה שארצה עליך לפני תלמידי הסמינר־למורים דפה. עתה אוּכל להודיעך, שההרצאה עלתה, וגם העירוּני רבים לכתוב את הדברים בספר. אני, אמנם, יודע, שחדשות ונצורות לא גיליתי, ובכל זאת אעשה את הדבר, כי אולי יש איזו תועלת בהסברת דברים כמו אלה.
איני צריך לכתוב לך, כמה אני שמח על הוצאת כתביך.430 אל הדבר הזה הלא התפללתי מאז. ואפשר שמאמרי עליך בדפוס יהיה דבר בעתו לעורר לבם של קהל־הקוראים, שסוף־סוף ישנם שנים־שלושה בעיר.
בקובץ, ששמו “בינתיים”, נשתתף לי ר' בנימין והוא בראש.431 דעתו, שבקובץ זה ניתן רק את הדבר הראשון משני הדברים ואת השני נשאיר לקובץ השני, שלא יאחר. את ההגהה אשלח לך. וכמו כן תקבל בעוד ימים אחדים העתקה בכתב, כאשר ביקשת.
והנני מסור לך בלב ונפש,
י. ח. ברנר.
528. לפ. לחובר
[ירושלים, 31.7.1912]
ידידי מר פ. לחובר,
אתמול היה פה ר' בנימין והתוודה לפני, שמרוב טרדותיו עדיין לא הודיע לך על קבלת מאמרך.432 הנני בא, אפוא, לתקן את עוותתו. הקובץ (“בינתיים”, יוצא ע"י ר' בנימין) כבר נמצא בדפוס פה בירושלים וייצא לאור בעוד זמן־מה. גם שיריהם של פיכמאן ושניאור ייכנסו לתוכו. בקובץ שני של “יפת” שייצא בשבוע זה, תהיה מודעה על הקובץ הזה.
בידידות גמורה
י. ח. ברנר.
529. לאפרים א. ליסיצקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 29.8.1912]
למר א. א. ליסיצקי
גלויתך האחרונה נשארה מונחה בלי תשובה עד היום, שבו קמתי מערשׂ־דוי.
בנוגע לשירים כבר הודעתיך את גורלם בשעתם. “אל הקטר” נדפס ב“האחדות” ושני השירים “בואי!” ו“סוניטה” נדפסו כבר בקובץ, שייצא בעוד שבועות אחדים.
הקובץ – שמו לא יהיה “רביבים”, כי אם “בינתיים”, ואף החלטתי לבלי לתת עליו את שמי בתור עורך מטעמים פרטיים.
שכר־השירים תקבל מאת המו"ל: י. פלדמן (ר' בנימין).
ושלום לך וברכה י. ח. ברנר.
530. למ. י. ברדיצ’בסקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 3.9.1912]
למיכה יוסף ברדיצ’בסקי,
היום קיבלתי מכתבך ועשיתי כמצוותך: החזרתי את הכת"י מבית־הדפוס.433 בנוגע לכתבים אחרים לא אוּכל להגיד לך דבר, אחרי שהענין נמסר עכשיו כולו לר' בנימין (אני רק משגיח על ההגהה וכו'), ושמי לא יבוא על הקובץ. אבל עוד היום כתבתי לו והעתקתי לו את דבריך.
מצבי בכלל לא בטוב. ביחוד הקדחת העושה בי שמות. עמידה־מלדת גמורה במובן הספרותי. גם חסרון־פרנסה. ולי פה קצת בני־בית, שבאו מרוסיה. הנני כותב לך זאת, אחרי ששאלת כמה פעמים במכתביך לשלומי.
את הרצאתי על אודותיך לפני תלמידי הסמינר למורים מסרתי ל“הפוה”צ, ותבוא בעשרה פרקים. אין בה עומק גדול, מלבד איזו הערות פה ושם.434
האם לא שלחתי לך את כתובתו של שופמן במכתבי העבר? היא: ג. שופמן, לאֶמברג, יאַקובא הרמאנא, 12.
531. לא. ז. רבינוביץ
כ“ד אלול, התרע”ב, ירושלים [6.9.1912]
ידידי א. ז. רבינוביץ!
ודאי צריכה להיות אסיפה,435 הואיל ועשו את הדבר לענין ציבורי ולקחו פרוטות מאנשים אחדים, ובוודאי שלפני האסיפה צריך ר' בנימין לתת דין וחשבון. אבל מה שנוגע למוסד ולקיומו איני מאמין, שמאסיפת עשרה אנשים, שנתנו עשרה פראנקים כ“א,436 תצמח ישועה. המוסד צריך היה להיות בידי אחד או שניים, או לוּ גם שלושה אנשים אנרגיים ומסורים העושים הכל על דעת עצמם, ומה תושיע האסיפה, אם אלה אינם? אני, למשל, הבטתי עד עתה על כל הענין כעל עניינו של ר' בנימין ולא מצאתי לנכון לבוא ולחוות לו דעות, אף שיש לי אותה מניה של מאה פראנק. בכלל, צריך אני להגיד לך, ש”העסק ביש“, אשר אתה מדבר, אינו כל כך “ביש” ונורא. בכלל לא הבנתי הרבה מבטאים437 בגלויתך… התרשלות זמנית היא מצד ר' בנימין, ועד האסיפה הכל יסודר בוודאי. מה שנוגע אלי, אין אני חושב לבוא אל האסיפה, כי קשה לי לנסוע ולשבת באסיפה. סוף דבר, “חרפּה לספרות ולא”י” וכו' עדיין אין אני רואה בכל הענין, ומה שנוגע להבא – כטוב בעיניכם עשו.
בשלום י. ח. ברנר.
532. לפ. לחובר
[חותמת־הדואר: ירושלים, 5.10.1912]
למר לחובר,
הייתי לפני ימים אחדים ביפו ושם – במקרה – השארתי את גלויתך הראשונה אצל פיכמאן, כי נדברנו לכתוב לך, אלא שבשעה האחרונה לפני נסיעתי, כשבאתי אליו, לא מצאתיו בביתו (הוא הבטיח להחזיר לך גם את כת“י438 של – –. בנוגע לערכו של הכת”י אין עדיין להגיד דבר ברור. מין זה של שירים בפרוזה עלול להטעות. בכל אופן, על הבן להשתחרר קודם כל מהשפעתו הדברנית של אביו…). עכשיו קיבלתי את גלויתך השניה בירושלים. בנוגע לדבר בשביל המאספים439 – אין לי וגם איני מבטיח, כי איני מאמין, שאכתוב איזה דבר בימים הקרובים. אדבר עם ש"י עגנון, אפשר יהיה לו דבר־מה בשבילך.
בשלום וברכה
י. ח. ב.
533. לעורך “הזמן”
[ירושלים, אוקטובר 1912]
לעורך,
מחלות ועבודות עמוסות אחדות לא נתנו לי למלא חובתי ל“הזמן” עד עתה, אם כי את הטלגרמה קיבלתי במועדה (הכסף עוד לא).440 פיליטונַי הבאים יהיו על ההופעות הספרותיות בא“י: “יפת”, “יזרעאל”, “בינתיים” ועוד דברים שונים.441 הנני מבקש לכתוב לי, מה החלטתם בדבר ספרו של רופין ואיה הכת”י?442 מהחלק השני, שהכת"י עודנו בידי, נשארו לתרגום רק שלושים עמודים. שלום!
י. ח. ב.
534. לחסיה פ – ד
[ירושלים, מרחשון תרע"ג – אוקטובר 1912]
מפני שבמשך שבוע זה לא אתראה אתך עוד, כפי הנראה, ואולי גם אחר כך אימנע מבקר אותך הרבה בביתך, לכן אני מוצא צורך בנפשי לכתוב לך המלים האחדות האלה. חסיה! רוצה אני, כי תהיי בטוחה ברגשותי הנאמנים אליך, יהיה מה שיהיה ובכל אופן שיהיה. אני, למרות כל החולשות השונות שבגופי והתהפוכות והרפלכסיות והכובד המשונה והמובן שבמזגי (במקצת דיברתי לך על זה גם אתמול), הנני מסור אליך בכל נפשי והנני אוהב אותך – איני מתבייש לכתוב את המשפט הזה – אהבת אח את אחותו ואהבת איש את אשתו. הנני יודע, כי גם לבך הטוב אַת טוב לי, ולכן אני רוצה שתדעי את יחסי האמיתי אליך. אין פה כל מטרות; ובאמת כל המטרות השונות (שהרבה מעצורים ומניעות עומדים על דרכן) אינן נוגעות לי כל כך והנן, בעצמו של דבר, בבחינת “לא איכפת” אצלי – הנני כותב פרזה ברברית זו לתוספת בירור – אך, כפי שאמרתי, יש בי כל היום הזה הצורך להגיד לך, כי משום־מה יקרה את לי, ולא אוּכל להבליג עליו. ואַת היי שלום והגי בי, בכל זמן שתיזכרי בי, ברגשות־אומן ובחנינה והאמיני תמיד בכוונותי הטובות תמיד.
שלך י. ח.
535. למנחם פּוֹזנַנסקי
איזו ימים בכסלו [תרע"ג, ירושלים. 17.11.1912]
מנחם,
המכתב, שאתה אומר עליו, או שלא נתקבל, או שנתקבל בשעת־חליי, או שלא מצאתי מה לענות – איני יודע ואיני זוכר.
את שני ראשוניך קראתי, ודאי קראתי. אך למה נדבר בענייני ספרות? כי כתבת שני ציורים קטנים מלאי ענין ואוריגינליות443 – מה הפּלא? צריך לראות, מה יהיה הלאה…
הצרה של סופרים שכמותנו היא, שאנו אי־אפשר לנו שלא לטפל באדם אחד… אך למה נדבר בדברי ספרות?
מהלבוביים כבר ניתקתי לגמרי. אפילו לשופמן לא כתבתי זה יותר מחצי־שנה. מסתמא צריך להיות כך.
“וכי שינויים גדולים יכולים לבוא?” ואח"כ444 – “מה אתך?” – ורמינהו! (2א) אך מה איכפת לך? יהא “ורמינהו” – אינך מתפעל גם מזה. גם אני איני מתפעל, ושינויים, אמנם, אין.445
536. ליוסף אהרונוביץ
יום ב' [חותמת־הדואר: ירושלים, 18.11.1912]
אהרונוביץ,
לאחר ששלחתי את ההגהה הצטערתי על שויתרתי ולא תיקנתי את החסר בנקודות בשוּרה האחרונה שלפני החתימה. צריך להיות, כמו שהיה בכת"י:
[העליהם ישוֹרָר? האִתָּם יֵעָשה שלום? לא נדבר עוד בזה].
בלי נקודות אפשר לטעות בכוונת המלים. לומר: ישורֵר, יֵעשה.
וכמו כן בסוף צריך להיות קצת לא כמו שתיקנתי. צריך להיות כך:
[הן כל הסיום עוד לא נעשה; פי המערה עוד לא נסתם. המסך עוד לא נפל].
אקווה כי תשים לב לתקן את זה ושלום! 446
יח"ב.
537. לחסיה פ – ד
[יפו, תל־אביב, כסלו תרע"ג – נובמבר 1912]
לא היתה לי הזדמנות למסור לך את הקבלה של הדואר מן המכתב שנשלח, והנני שולחה לך מיפו. השלום לך, חסיה? אני חי ימים טובים מאוד.
אף על־פי כן לא אעקור דירתי מירושלים. הנני מרגיש, שאם אתיישב במקום אחר, אתגעגע מאוד לימי־האושר שהיו לי בירושלים.
ההוּטבה בריאותך, היקרה? השלווה אַת בנפשך?
וקבלי כל רחשי־הלב מאת הדבק בך
י. ח.
538. לדניאל פרסקי
שלהי כסלו, התרע"ג, ירושלים [חותמת־הדואר: 15.12.1912]
למר ד. פרסקי,
שלחתי לך לפני ימים אחדים באחריות 11 חבילות קטנות, עשר חבילות “בינתיים” (10 אכסמפלארים בכל אחת, ס"ה 100) וחבילה אחת – 50 אכסמפלארים מהסיפור “בבית המרפא” שהוצאתי.447 מחיר ה“בינתיים”, לכשתמכור, תשלח למו"ל יהושע פלדמן (ר' בנימין) ביפו, ומחיר “בבית המרפא” תזקוף על חשבון החוב הישן שאני חייב לך, כמו שביקשתיך גם בדבר חמישים האכסמפלארים “הגדת המות” ומאת האכסמפלארים “בצה”, ששלחתי לך בזמן יציאתם.
והיה זה שלום
מאת המכבדך
י. ח. ברנר.
אבקש לאשר את קבלת הספרים.
539. לד"ר יעקב טהון
[ירושלים, דצמבר 1912]
לד"ר יעקב טהון, יפו.
אדוני הנכבד!
ד“ר רופין, בטרם נסע לברלין, מסר לי על־ידי ה' צ’צ’קס, כי החלק הראשון של ספרו המתורגם על ידי נמצא בידי כ‘, וגם ביקשני לשלוח לכ’ את החלק השני לכשאגמור. והנה היום גמרתי את כל התרגום, ובעוד ימים אחדים, לאחר שאעבור עליו, אשלחהו לכ' ליפו, כבקשת הד”ר ר. – עכשיו אבקשהו, שכשיקבל את התרגום, יואל־נא להודיע לד“ר רופין על קבלתו וגם לכתוב לי, אם יש כבר ידיעות ברורות מ”הזמן" על אופן הדפסת הספר ומאימתי תתחיל ההדפסה. – הנני מוצא לנכון להוסיף עם זה, כי על פי המדובר, הוקצב שכר למתרגם שני פראנקים בעד כל עמוד. על חשבון זה קיבלתי בזמנים שונים מאת ד“ר רופין ארבע מאות פראנק, ובהיות שהספר הוא בן שלוש מאות עמודים, יוצא, שמגיע לי עוד מאתים פראנק. אקווה, כי לכשיכתוב כ' לד”ר רופין על קבלת הכת"י, לא יימנע מלהזכיר לו גם את הפרט הזה.448
ברגשי כבוד ובברכת־שלום
י. ח. ברנר.449
540. לר' בנימין
כ“ד טבת [תרע”ג, 3.1.1913, ירושלים]
יהושע,
סילמן, כפי הנראה, מָעל קצת בשליחותו בנוגע למה שמסרתי לו על אודות הלוואתו של שטרייט. אני ביקשתיו בעיקר למסור לך את רגשי תודתי לידידנו ישעיהו על יחסו הטוב אלי, ואגב אמרתי, שכפי הנראה לא אצטרך לקבל הלוואה זו מטעמים שונים. ואולם,כפי שנראה ממכתבך, מסר, כי אני “בועט” בהלוואה זו. ומאחר שאתה כותב, כי החוב הזה ייפּרע ע"י הכסף שיתקבל מרופין450 (ואני יכול להוסיף: משכר “פוּרמן הֶנשל”451), לכן נגמר הענין, וכשאצטרך בכסף אקחהו מהבנק.
הנני שולח לך בהזדמנות 30 “בינתיים”, כפי שביקשת. נשארו, אפוא, בידי עוד רק 25 בעין. וזה החשבון: מבית־הדפוס נתקבלו רק 980 (ולא 985 כאשר אמרתי לך; טעוּת היתה במנִיה). מזה נתתי למדפיס, למסדרים ובעד הצנזורה – 7; למערכות בירושלים – 4; לעגנון, לסילמן, לאורלוף, לבריל כצנלסון, ל“בית־נאמן”,452 ל“בית־העם” – 6; לסילמן למכירה (הכסף בידי סילמן) – 45; מכרתי בעצמי (הכסף בידי) – 7; ל“הפוה”צ" (ע"י טברסקי) – 1; ל“הפוה”צ" למכירה (ע"י הפּוסטה) – 25; לבריל כצנלסון למכירה – 5 (אם מכר, הכסף בידו); לקרוגליאקוב שתי פעמים – 50; לך שתי פעמים (פעם ע"י שליח) – 50; לידך בהוטל קאמניץ – 50; לפרסקי בניו־יורק – 100; בארגז ע“י מסילת הברזל – 575; עכשיו 30; ס”ה – 955. נשארו בידי – בערך 25.
הֶאחרתי את המכתב הזה מפני שחיכיתי ל“אנגליה”.453 עכשיו אני כותב בחפזון נורא. את הרשימה קראתי רק פעם אחת. הרבה עבודה, הרבה רעיונות, הרבה חיים. ובכל זאת איני יודע, אם כך צריך לכתוב בשביל הקורא. אינטימי כבר יותר מדי. והקורא לא יעמוד על מהוּת הדברים, צריך להשתדל להיות פופולארי. אך מה אני אומר מוסר? ואני מה? אף על־פי כן אני משתדל, ואתה גם אינך משתדל.
ואם תראה את אהרונוביץ – אמור לו: לא אכתוב ולא אַרצה. אי־אפשי. בהחלט.
ולך בסוד אגלה: בימים האלה אגש לכתיבת הסיפור. התלבטתי דיי. צריך לכתוב, ומה שיתן ה' זה יהיה.454
ב“אנגליה”, בד"ה455: “ואולם העם” כתוב: “ידוע ידעו האנשיס” במקום “האנשים”.
וקבל כל רחשי לבי י. ח.
השלחת מה שמגיע לאורלוף?456 – – –.
541. לאפרים א. ליסיצקי
שלהי טבת, התרע"ג, ירושלים [6.1.1913]
ידידי המשורר א. א. ליסיצקי
גלויתך קיבלתי. את השירים ששלחת על שם “הפועל הצעיר” שלחו לי מיפו, ואני שבתי ושלחתים ל“הפוה”צ“, בבקשה להדפיסם או להחזירם אליך, כי לי אין דעה וחלק בעתון הנ”ל. ומקום אחר להדפיסם אין לי. בדבר “בינתיים” כתבתי לפלדמן, המו“ל הרשמי, שישלח את שכרך, ואכסמפלאר לא כ”ש,457 ולא עלי, חביבי, תלונתך. מה שנוגע לגינצלר,458 הנה את ה“טאגבלאט” לא ראיתי מיום עזבי את לונדון,459 ולא אוּכל לדעת את טיבו של האיש. אבל מכיוון שהוא אוהב עברית, שמע מינה שיש בו שמץ מנשמת האהבה האפלטונית, ואפשר לבוא עמו בדברים. את כתבי הייתי רוצה להוציא, ורק בארבעה כרכים, כל כרך משלושים עד ארבעים בויגן.460 בכרך הראשון ארבעה סיפורַי: “בחורף”, “מסביב לנקודה”, “שנה אחת” ו“מא' עד מ'”. וכך הלאה. אבל איני יודע אי־הדרך. את ההגהה האחרונה הן מוכרח אני לעשות. וגם אף אם יקח בזול נחוצים להוצאת מאה בויגן לכה“פ461 אלף דולאר. אולי היה כדאי שאבוא לאמריקה לשנה או לשנתיים לתכלית זו? אחר־כך הייתי שב. בכל אופן נחוץ היה למצוא גם איזה מו”ל אידיאלי, מלבד המדפיס האידיאלי, ואם יש ממש בהצעתך, אפשר היה לבוא בדברים עם לחובר, מי שהיה מו"ל “ספרות”, כי אף שהרע לי האיש להוציא את ספרי “מכאן ומכאן” באופן נורא מצד הדפוס וההגהה, הנה תיכנתי את רוחו, כי איש ישר הוא. היה שלום, ואם יהיה דבר־מה, שאיבּנה על ידיך, תודיעני.
שלך, י. ח. ברנר
542. לר' בנימין
[חותמת־הדואר: ירושלים, 2.2.1913]
ר' בנימין,
אם אתה חושב, שהקובץ נחוץ מפני שיש לך מאמר מענין ו“בחצר־המטרה” שמו, שאין מקום בשבילו, אז הנני מודיע לך, שאני הח“מ462 הנני מוכן להדפיסו ב”הוצאתי" בתור קונטרס מיוחד ולהפיצו ביעקב. ואולם אם אתה חושב, שבכלל נחוץ להוציא קובצים, ויש האפשרות החומרית לזה (האפשרות הרוחנית מוּטלת בספק, אלא שאפשר לנסות), אזי כתוֹב על זה עוד פעם ואפנה לסופרים. למה אהיה כמתעתע בעיניהם?
ועכשיו חשבונות. הוצאת הקובץ,463 אחרי שנתנה לי 300 פר‘, נשארה חייבת לי 162,75 פר’; אח“כ נתתי לאורלוף על חשבונה 37.50; ס”ה464 200,25. על זה קיבלתי 20 בהוטל־קאַמניץ, 100 מזומנים, 30 מזומנים, 10 פּדיתי מהספרים, ס"ה 160; הרי שההוצאה חייבת לי עוד 40 פראנק. ואני מבקש לזקוף את החוב הזה על חשבון 45 הפראנק שאני חייב לג' דבורה פלדמן,465 אם יעקב־אביגדור.
לסילמן מגיע עוד 28,50,466 אבל הוא מכר ספרים עוד יותר מהסכום הזה. כמה – עוד אי־אפשר לדעת, מפני שעוד לא כל ה־45 שברשותו מכר, ועוד חזון למועד. מה אתה בהוּל כל כך?
ועכשיו, השתדל לענות מיד, לא כמו שעשיתי אני, מטעמים שונים, שאין פה המקום לפורטם. מה בדבר הכתבים שלך? אין עוד מענה מלחובר? אולי היה שלום שטרייט כותב איזו רשימות־ביקורת בשביל קובצנו? ומה שלום הרך הנימול?467
י. ח.
אולי יזדמן לך לראות את אחי או אחותי או למסור ע“י שליח, ע”י ורשבסקי,468 למשל, להגיד רק: הביתה כתבתי מכתב מפורט.
543. למנחם פוזננסקי
[ירושלים, פברואר 1913]
יקירי,
דבר לי אליך. מטעמים חשובים מאוד לאנשים הנצרכים ומחכים לעזרתי, נחוץ מאוד להם, לאותם האנשים, לדעת מה טיבו של צעיר אחד – – מלודז, המתגורר פה בבית אחד ואומר לבת אותה בעלת־בית, העניה והאומללה, שהוא רוצה לישא אותה לכשיגדלו. הצעיר הוא שחרחר, כמעט יפה, כבן שמונה־עשרה, אינו עושה רושם של נָבל, אבל הולך בטל, ממש אינו עושה שום דבר כל הימים, זה יותר מחצי שנה לשבתו פה. הוא מתאמר לבן־עשירים וכתובת אביו או אחיו או מי שהוא מקרוביו בלודז היא: י. מ. כ., רחוב ווּלטשאַנסקא, נו' ארבעים ושלושה. – אבקשך מאוד לחקור לדעת על הצעיר הזה ומשפחתו ולהודיעני בהקדם, כי קשה לראות בצער האם העזובה, הדואגת לבתה בת הט"ז, ושמבלי דעת469 מה לעשות, גילתה לפני את כל לבה. ולי אין עצה אחרת אלא להטריח אותך.
כתובתי כידוע לך: מערכת “האחדות”, ירושלים, וכו'.
בשביל י. ח. ברנר
האוהבך ומוקירך.
544. לפ. לחובר
[ירושלים, מרץ 1913]
ידידי מר לחובר,
מאֵדגאר פּוֹ איני יודע אלא את השם בלבד, זאת אומרת, קראתי אמנם לפנים איזו דברים משלו, אבל איני זוכר כלום. ואם אתה רוצה, שאתרגם ממנו דבר־מה (כמדומני, שסגנוני אינו מתאים לו), עליך יהיה לשלוח לי אותו הדבר גם באנגלית וגם ברוסית (פה אין כמעט להשיג ספרים), כי ידיעותי באנגלית לא היו גדולות גם מקודם, ולא כל שכּן עכשיו, כשכבר עברו יותר מחמש שנים, שלא ראיתי תמונת אות אנגלית בעיני. – אבל אולי תקח ממני בשביל ה“נומרים”470 את “החטא וענשו”? ואם אינך רוצה בתרגום מרוסית, אולי את “פוּרמן הֶנשל”? ואולי, אם לא בשביל ה“נומרים”, יש לך איזו עצה אחרת, או, כמו שאומרים, איזה “מוֹדוּס” להדפסת־הספר? טוב היה, שׁיידפס “החטא וענשׁו” פה ויופץ, בעיקר, פה. תנָאַי נוחים, כמו שכבר כתבתי לך פעם. הן גם “צנטראל” הוציא את הספר בז’ארגון, ומוכר אותו בשני רובלים. פה אפשר היה להדפיס את כל הספר באלף וחמש מאות אכסמפלארים – באלפּיים פראנק (עם ההונוראר).
ועוד דבר: אולי היתה “תושיה” רוצה עכשיו להוציא בפורמאט גדול ובספר אחד את ארבעת סיפורי: “בחורף”, “מסביב לנקודה”, “שנה אחת” ו“מא' עד מ'”. “בחורף” הלא כבר כמעט שאינו למכירה, ובמאַטריצין אין רשות ל“אחיאסף” להשתמש מחדש, יען שמלבד שלא שלחה לי אף פרוטה אחת, הנה יש בלבי לעשות תיקונים רבים ב“בחורף”, עד שעמודים אחדים ישוּנוּ תכלית שינוי (כמו כן גם בסיפורים האחרים). לפי שעה הייתי מסתפק בכרך זה. אחר־כך, בהמשך הזמן, אפשר היה להוציא מיתר סיפורי ומבחר פיליטוני עוד שני כרכים כאלה, ס"ה,471 כמאה בויגן472 בערך. דבּר בזה עם בן־אביגדור, ואם השעה רצויה לזה נִקבו לי שכרי ואֶתֵּנה. “ספרות” הציעה לפנַי לפני שנתיים עשרים רובל, כמדומני, בעד זכות ההוצאה ל־15 שנה. לתנאים כאלה הייתי מסכים גם עתה.
אלה הדברים אשר מצאתי לנכון לכתוב לך כיום. הן ההכרח המדומה גם כן לא יגונה לפעמים.
ובדבר הרבעון – הוצא את הספר הראשון בלי השתתפותי. לשני אפשר שיהיה דבר־מה ארוך, ודוקא בלטריסטי, כלומר, מעין בלטריסטי.473
ואתה שלום
ידידך
י. ח. ברנר.
545. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, תחילת אפריל 1913]
למי"ב,
עלה בידי לשלוח לך בימים האלה חוברת חדשה “אוצר־מדרשים” – כתבי־יד,474 בדעתי שתמצא חפץ בכמו אלה.
יש לי האפשרות להו“ל475 קובץ “רביבים” (III) וחפצתי מאוד שתשלח לי דבר־מה בשביל הקובץ הזה, שיהיה גדול בכמוּת מהקודמים. את פשיטי דספרא המעטים תקבל מיד לכשאקבל את הכת”י. בכל אופן הודיעני.
ועוד הייתי מודה לך אילו הודעתני, אם לומד עמנואל476 מעט עברית ומה טיבו בתור אדם.
חיי טובים לפעמים, יש רגעי־אורה, אם כי בדרך כלל האופל רב מהאורות. בחיצוניות שבחיי אין כל שינויים, מלבד דאגת הפרנסה שנתרבתה, מאחר שיש לי פה מעין משפחה: אחים ואחיות. וברוסיה אב ואם זקנים וחולים.
ניסיתי לכתוב סיפור, אך עדיין הדבר אינו עולה. יש איזו פרקים, אבל העיקר חסר עדיין. בקובץ “רביבים” יבואו ממני רשימות־ביקורת על איזו חזיונות של ספרותנו בימים האחרונים.
ואני שלך עד היום האחרון
י. ח. ברנר.
546. לג. שופמן
[ירושלים, תחילת אפריל 1913]
שופמן,
מן הדין הוא, שבקובץ שלישי של “רביבים”, שאני ניגש להוציא, לא ייפקד מקומך. שלח מה שאתה רוצה, דבר גדול או קטן. בלטריסטיקה או לא בלטריסטיקה. מעין “באמצע”, או מעין “נקמה של תיבת־זמרה”, או מעין “געגועים ונשמה” (העודך זוכר?). ש“ס477 (לא גדול, כמובן: שלושה פראנקים העמוד) תקבל מיד לקבלתי את הכת”י. שהות יש עוד חודש או חמישה שבועות. בכל אופן, כתוב גלויה.
בידידות ישנה ומתחדשת תמיד
י. ח. ברנר
כתובתי: – – –
547. למנחם פוזננסקי
[ירושלים, תחילת אפריל 1913]
פוזננסקי היקר,
לפני שבועות רבים כתבתי לך גלויה נחוצה בדבר צעיר לוֹדזי אחד ו– – – שמו, ואתה לא עניתני. אפשר שאין לך מה לענות, אפשר שלא רצית לענות ואפשר גם שמכתבי לא בא לידך או מכתבך לא בא לידי.
עכשיו אני בא אליך בענין זה: הנני ניגש להוצאת קובץ “רביבים”, ג', אבל ניגש, היינו, שכבר מסרתי את הגליון הראשון לדפוס. אם יש בידך מה, שלח תיכף. ואם לא – אַל תפתח פה לשטן! – הודע, בכל זאת, כי אין ושלא אחכה. ואולי יהיה בשביל הקובץ הרביעי?
הנני רוצה לפנות על ידיך גם ליצחק קצנלסון. איני יודע את כתובתו. ישלח, ישלח דבר־מה הנער הנחמד הזה, שבינתיים ודאי כבר היה לאיש. האם לא כן? הקטע שלו מן ה“גילגל” ב“מולדת” היה נפלא.
ובכן: לא תחמיצו את התשובה,
שלכם
י. ח. ברנר
548. ליהודית אדלר
[ירושלים, אדר שני, תרע"ג – אפריל 1913]
איטקע,478
אַ מיידעל, וואס האט געארבייט אין מגדל, אייערע אַ בעקאַנטע מיט’ן נאמען ,479 איז דורכגעפאהרען פתח־תקוה און קומענדיג קיין ירושלים האט זי מיר אבגעגעבען אַ גערוּס פון אייך. איך דאנק אייך פאר דעם גערוס, און איך וועל אייך נאָך מער דאנקען, אז איהר וועט מיר, בעקומענדיק דיזען בריוועל, אנשרייבען עטליכע ווערטער פון זיך: וואס טהוט איהר אין פתח־תקוה, ווי פיהלט איהר זיך, צי פערדינט איהר אויף אייער אויסקומעניש, צי ליידעט איהר ניט פון פיבער, צי האט איהר נאהענטע בעקאנטע, צי קלערט איהר ניט אוועק פאהרען פון פּאַלעסטינע. איך קען זיך ניט מוחל זיין, וואס דעם לעצטען מאָל, וואס איך האב אייך געזעהן אין בית־העם אין ירושלים, ווען אוסישקין איז געווען, האב איך דאס אַלעס ניט פאַנאַנדערגעפרעגט. איך ווייס אפילו ניט, וואס האט איהר דאן געטהון אין ירושלים. מיר איז דאן געווען שווער אויפ’ן הארצען און האב זיך ניט אינטערעסירט מיט וואס מ’דארף זיך אינטערעסירען. איהר ווייסט, איך בין צו אָפט מרה’שחורה’דיק480 און מיין כאראקטער איז ניט גאר קיין לייכטער.481 אבער דאָך. מיר זיינען דאָך פאָרט אלטע גוטע פריינד. שרייבט אָן אַ פאר ווערטער ווי איהר קענט. און אויב איך וועל זיין אין יפו אויף פסח האף איך זיך מיט אייך צו זעהן. אויב זשע איהר וועט אַ מאָל זיין אין ירושלים, זאָלט איהר מיך אויפזוכען, למען־השם, איהר הערט?
אייער איבערגעגעבענער482 גוטער פריינד
תרגום:
איטקה,483
בחורה, שעבדה במגדל, מכירה שלך בשם,484 עברה את פתח־תקוה, וכשבאה לירושלים מסרה לי ברכת־שלום ממך. אני מודה לך על ברכת־השלום ואודה לך שוב, וביתר־תודה, אם תכתבי לי, לאחר שתקבלי מכתבי זה, כמה מלים על אודותיך: מה מעשיך בפתח־תקוה, איך את מרגישה עצמך, אם משתכרת את כדי מחיתך, ואם אין את סובלת מקדחת, אם קצת מכּרים קרובים לך שם ואם אין בדעתך לעזוב את פלשתינה. אין אני יכול לסלוח לי על שבשעת פגישתנו האחרונה בבית־העם בירושלים, בשעה שאוסישקין היה שם, לא שאלתיך ולא חקרתיך על כל אלה. לא ברור לי אפילו, לשם מה באת אז לירושלים. רוחי היתה אז קשה עלי ולא נתתי לב למה שצריך לתת לב. הן יודעת את, אני קודר לעתים קרובות יותר מדי485 ואופיי לא קל הוא ביותר.486 ואף על־פי כן. הן, סוף־סוף, ידידים טובים אנו משכבר. כתבי כמה מלים, ככל אשר תוכלי. ואם אבוא ליפו לימי הפסח, מקווה אני לראותך פנים. ואם אַת תיקלעי ביום מן הימים לירושלים, חפשׂיני ומצאיני, למען השם. התזכרי?
ידידך המסור487 לך
549. לדבורה בארון
[חותמת־הדואר: ירושלים, 5.4.1913]
לדבורה באַרון.
אודיעך, כי הנני ניגש להוציא־לאור “רביבים” ג', ומעצמך תביני, כי אשמח מאוד לקבל “דָבר” ממך. עורי, עורי, על כן דבורה, דבּרי “דָבר”, כי הבלטריסטיקה שלנו מחכה לך, היא – ואִתה גם מי שהיה בלטריסט,
י. ח. ברנר.
ולבסוף גם בקשה קטנה צדדית. נחוצה לי כתובתו של איש אחד ושמו אברמזון. הוא כבר הדפיס גם איזו שירים ב“הפוה”צ" וחתם ח. ש. בן־אברם. משכנו לפנים היה ביקטרינוסלב. שאלי את אהרונוביץ והוא ימציא לך, וכשתעניני, תצרפי את המבוקש.
הנ"ל.
550. ליעקב רבינוביץ
[חותמת־הדואר: ירושלים, 5.4.1913]
ליעקב רבינוביץ,
ובכן, יעקב’קא החביב, שלח דבר־מה בשביל קובץ ה“רביבים”, ג', שאני הולך להדפיס. “ציקלוס” קטן מאותם השירים גם כן יוכשר (תבחר!), ומלבד זאת גם איזה מאמר אמנותי יפה, כיד (יד מי?) הטובה עליך. –
ואל תתעצל, ואל תחמיץ את התשובה. שכר – לא גדול, כמובן – גם כן יהיה. “בענדזשע”,488 כמו שאומר איש־הצבא של שלום אַש.
ובדרך־אגב: שלום וברכה לשטרייטים החביבים.489 “רשמי־קורא” הייתי מקבל גם מאת שלומקא490 בשביל הקובץ. הוא לפעמים קולע אל המטרה. האם לא כן?
מסרתי לך שלום על־ידי דיזנדרוק491 שהיה בכאן. ודאי קיבלת.
והנני שלך בכל חום־הלב,
י. ח. ברנר.
551. למאיר וילקנסקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 5.4.1913]
למ. וילקנסקי,
הנני ניגש להו"ל קובץ “רביבים” ג', והנני מבקש אותך להודיע זאת ליצחק492 ולהזכיר אותו את אשר הבטיח לי בנסענו מלוד לחולדה לפני שני חדשים. אני אין לי אומץ־רוח לפנות אליו (אני מדבר ברצינות גמורה!) בענייני ספרות אחרי האסונות אשר קרו לו בחווה. –
ואתה?
ושלום לך מאת חובב־כשרונך
י. ח. ברנר
כתובתי מעל"ד.493
552. לדוד ז’וּכוֹביצקי
[ירושלים, 5.4.1913]
לד. בקי…494
סופר נכבד!
אתכבד להודיע לכבודו, כי בימים האלה הנני ניגש להוציא קובץ ספרותי בשם “רביבים”, ולכן…
לעזאזל, דוידקה! שמע: שלח איזה דבר בשיר או בפרוזה בשביל הסבּאָרניקל,495 שאני מתחיל להדפיס. אני אוהב את דבריך, ואקווה, כי תחפוץ לעשות לי נחת־רוח. ובכן, בלי כל תירוץ! איזו רשמי־ספרות, איזה שיר – –496… הלא מבין אתה…
ואני שלך, שלך, חי נפשי,
יח"ב.
553. ליעקב רבינוביץ
[ירושלים, 10.4.1913]
ליעקב רבינוביץ,
טוב עשית, כי שלחת לי את הדבר הזה, ואני כמעט ששכחתי אותו. אף על־פי כן הרשיתי לעצמי גם אני למחוק שורות אחדות זעיר־פה זעיר־שם, אבל לא כעורך, כי אם כקורא. תיארתי לעצמי: אילו הייתי קורא פה כקורא פשוט, ההיה זה עושה שרטת או לא? ובמקום שהרגשתי שהיה עושה – עמדתי ומחקתי. למשל: ליבל חושב: “אשה כיון שנועצת היא ציפרניה באדם, כמה שלא (?) תפרכס נשמתך לא תינצל הימנה, כזבוב שננעץ בקורי־עכביש”. מנין לליבל מחשבות גסות שכאלו?
בדבר השם הייתי מיעץ: “קוּרי־חלומות”. מה?497
שלך י.ח. ברנר.
554. ליעקב פיכמן
[ירושלים, 15.4.1913]
פיכמאן,
הקדחת עברה. צאתה לשלום. יש לי בקשה אליך: לגוטמן יש דבר אחד בשם “מן החלונות”. קראתי אותו כלפני שנה והוטב בעיני. פניתי אליו עתה, שישלחהו לי בשביל הקובץ, והנה הוא – הלא ידעת את גוטמן – “לא אוכל למסור לדפוס דבר שלא נתקררה דעתי בו”. בוא, אפוא, אליו, קרא את הדבר ודבּר על לבו, שיאוֹת לי בדבר הזה. הלא תעשה זאת, פיכמאן? ואת תוצאות הדבר תודיעני.498
שלך י. ח. ב.
555. לשמעון ביכובסקי
י“א במאי למנין חו”ל,499 התרע"ג, ירושלים [11.5.1913]
ביחובסקי,
קיבלתי מכתביך, וזוהי תשובתי.500 דעתי היא, שלהוציא קובץ לזכר אורי־ניסן צריך רק ברוחו של אורי־ניסן, ואם לא – לא צריך. שייאספו אנשים וידברו ויחזרו איש על דברי רעהו בשבחים וקילוסים סטריאוטיפיים למנוח – בזה ודאי אין צורך לזכרונו של א. נ. – ואתה הלא מדבר, שכדאי גם לאסוף לתוך הקובץ מה שכתבו והדפיסו כבר – – –, – – – וכו'. לא! לזכר אורי־ניסן צריך להוציא קובץ ספרותי־אמנותי, שיבואו בו דברי ספרות יפים בכלל, ואולי גם רפרודוקציות אחדות יפות (את המחלקה הזאת למסור לעריכתו של אמן), וגם איזו דברים על גנסין, שעוד לא נאמרו, ובעיקר מכתביו של אורי־ניסן בעצמו, שאפשר לאסוף (אצלי אין כלום, אך אצל ר' בנימין יש אחדים, ואולי יימצאו מאלו ששלח אלי אצל צעיר אחד בלבוב501 ). וכל זה צריך להיעשות בלי חפּזון, כי אם בישוב־הדעת, בטעם, בהתמכרות לדבר. ולקובץ כזה נחוצות גם מאות אחדות של רובלים, משלוש עד ארבע מאות בערך.
אם אתם, העוסקים בדבר, לא תסכימו להצעתי זו (שהיא, כפי שנתגלה לי היום, גם דעת ר' בנימין) ותעמדו על שלכם להוציא “מאמרים, רשמים, זכרונות, ביוגרפיה” וכו‘, השייכים רק לאורי־ניסן, אז לא אקבל עלי את העריכה. אבל גם אז אקבל עלי – אם תרצו להדפיס את הקובץ פה – את הטיפול בהדפסתו, הגהתו, סידורו וכו’. לתכלית זו עליכם בעצמכם יהיה לאסוף את החומר ולשלוח הכל הנה, יחד עם מאה רובל דמי־קדימה. התיישבו וענו.
בשלום למנחם502
י. ח.
הכתובות של אנוכי, קבק, שניאור, ברקוביץ, לרנר – אין לי.
556. למנחם פּוזנַנסקי
[ירושלים, 11.5.1913]
חביבי ויקירי,
שתי הגלויות נתקבלו, נתקבלו. אה, עוד כיצד נתקבלו! גלויות כאלו – ולא תתקבלנה?!
שלח, שלח איזה דבר. אני אחכה. מלבד זאת, כלומר, מלבד “רביבים”, אפשר שנדפיס פה איזה קובץ אמנותי־ספרותי יפה לזכר א. נ. גנסין (בסוד לפי שעה!), "והרי – בלי “והרי” אי־אפשר עכשיו – והרי אני רוצה, שלא ייפקד מקומך שם. שלח, אפוא, מיד כל מה שאתה יכול.
ומק.503 עוד לא קיבלתי שום ידיעה.
ושלום
יח"ב
557. לפ. לחובר
[ירושלים, 11.5.1913]
לחובר,
כתבי ר' בנימין מוכנים לדפוס, אלא מכיוון שהיה צריך לשנות מן המטבע ולסדר 5 במקום עשרה, לכן בא שוב איזה עיכוב. אך הספר יישלח לך באלה הימים.
עכשיו אני מבקש אותך להזדרז ולשלוח לי איזה דבר בעד הקובץ הספרותי בשם “רביבים” (קובץ ג'), שאני מכין לדפוס. הונוראר תקבבל מיד לקבלת הכת"י.504
בדבר הוצאת כתבַי רוצה הייתי לשמוע הצעה יותר מפורטת, אם ישנה. מה הם תנאי ברדיצ’בסקי505 איני יודע. אולי יש אפשרות, שההדפסה תהיה פה. כשם שהדפסת כתבי ב. אף היא במקום המחבר היא? אני הייתי ניאות אז לתנאים היותר נוחים בשבילכם. בכל אופן, אם הספרים צריכים להידפס דווקא אצלכם, אדרוש כתנאי עיקרי, שההגהות יישלחו לי, כי בכתבַי אני מכניס הרבה תיקונים, וכשאני זוכר את הגהת סיפורי האחרון בוארשה יאחזני רעד (כמעט; הרעד, באמת, הוא גם בלאו הכי: הנני קודח בעת האחרונה חצאי־שבועות).
והמאסף המקוּוה506 עוד אינו. הזדרז וכתוב, ולפי שעה שלום לך מעומק הלב.
י. ח. ב.
איזו תמיכה חומרית מצד כתבי הישנים נחוצה לי עכשיו כאויר לנשימה. אז הייתי נפטר מכל העבודות הקשות שאינן לפי רוחי והייתי אולי פאָרט507 כותב את הסיפור שאני מתלבט עליו בעת האחרונה.
558. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, 11.5.1913]
למ. י. ב.
קיבלתי את הכת“י, ואני אמנם נתכוונתי לדבר שירי, ולא ויכוחי, ובפרט שאחד מסופרַי בקובץ כבר דן ב”העתיד" (א. ציוני), וכבר דחיתי מפניו גם את מאמרי אני, שיש לי ע"א508 “העתיד”, כתוב מכבר. אך משיבין ומשיבין את האריות – ויהא גם זה.509 הקובץ יֵצא בעוד שניים־שלושה חדשים.
ר' בנימין הצטדק שלא ביקר אותך בביתך בהיותו בברלין, מפני שנודע לו שאתה נבדל ופרוש בעבודתך הרַבה ואין נפשך לקבלת עוברים ושבים. בכל אופן, דבריו דברי־אמת, והוא מצדו ודאי רצה לראותך.
הספרים שרשמת קשה להשיג. גרינהוט מת, מספרי ורטהיימר אין כבר “בתי מדרשות”, חו' ג', ובעד האכסמפלאר היחידי שלו הוא אינו בוש לבקש ששה פראנקים. גם ה“לוחות” ו“ירושלים”510 יש מהם שאינם ויש שישנם, אלא שהם מסוּלאים בפז. אף על־פי כן, אקנה איזו מהם ואשלח.
ותסלח על שאיחרתי קצת בתשובתי, כי מצב־בריאותי היה שוב רע בימים האחרונים.
י. ח. ב.
558א. לד"ר י. קלוזנר
[ירושלים, כ“ה אייר התרע”ג].
לידידי הד"ר קלוזנר, שלום וברכה!
נשלחה לי היום מיפו גלויתך אלי, ששלחת ע“ש “הפועל הצעיר”. “השלוח” עוד אינו ואת ה”מתנה" עוד לא ראיתי. “הנחת” ו“הצער”, שאתה כותב, תלוי בזה: אם אלמוד איזה דבר מדברי המבקר לתיאור אופיי הפנימי – אשמח, ואם לא – אצטער. דברי קילוּס או דברי גנאי – סמי מכאן. אלו לא יגעו בי כל כך.
ואשר לסיפורי – אוי לי אם אומר! הקדחת אוכלת אותי והדאגות וכו' וכו' אינן נותנות לכתוב. אעפי"כ יש כבר איזו רשימות. ואולם לא אאמין שתוכל להשתמש בכרך הבא במה שאכתוב, אם גם תחפוץ בכלל להשתמש. הדברים יגעים. וכל כך איני מאמין בסיפור זה עד שאפילו לא עלה על דעתי לבקש איזה אוואנס, מה שהיה נחוץ לי מאוד.
הנני אומר שלום לך ולהגברת מכָּרָתי
בכבוד
י. ח. ברנר
559. לשלום שטרייט
[חותמת הדואר: ירושלים, 17.6.1913]
לשלום שטרייט בפ"ת,511
הכינותי לדפוס את מאמרך הקטן בשם “מלים אחדות על ש”י עגנון (מתוך מכתב של קורא)".512 עכשיו אני מבקשך להודיעני, איך לחתום את השם. ואם יש לך עוד איזו דברי־תורה ואתה רוצה שאשים עין עליהם – שלח.
בשלום לך, לאחיך היקר,513 ליעקב רבינוביץ, לדיזנדרוק ולכל אנ"ש514
יח"ב
560. לשמעון ביכובסקי
חצי סיון, ירושלים, התרע"ג [20.6.1913]
ביחובסקי,
קמתי ממחלה ארוכה והנני יכול לגשת לעבודה.515
היום עוד אפנה לכל הסופרים שרשמת אתה ושרשמתי אני. רק לשניאור, שאיני יודע את כתובתו, תשלח את המכתב הרצוף בזה. ממנו תדע בכלל, בקירוּב, את נוסח ההזמנות שלי (להרבה סופרים כתבתי בנוסח אחר, לכל אחד כיאות לו). ואתה אסוף מיד את כל אשר תאסוף (ממך, משווייגר, ממייזל, שירי ומכתבי המנוח, קלישאות – הכל, הכל תשלח, ובמה שלא אשתמש אחזיר לך). כמו כן שלח מיד, לכה"פ,516 מאה רובל לקניית נייר והוצאות ראשונות.
תמיה אני, שאינך מזכיר כלום בכל מכתבך על־דבר הקומבינאציה עם קיוב. אם הכסף תלוי בהם, ואם אתם כולכם רוצים בקיוב, כתבתי להם, שאני לא אעמוד על דעתי, שהקובץ ייצא דווקא פה. אף על־פי שעכשיו, לאחר שפניתי לסופרים שישלחו לי, לירושלים, כבר קיבלתי עלי איזו אחריות.517
היה זריז ושלח הכל מיד. אל תשכח, כי ההולכה־וההחזרה לוקחת שבועות אחדים.
יוסף חיים.
שים לב לתנאים שאני מציג לסופרים. בוודאי תסכים להם. הנני דורש בשלום קאנאֶל ורעיתו.518
משופמן אין קול ואין קשב. אדריסתו: Kleparowska, 12 Lemberg., כתבתי לו עוד פעם.
561. למ. י. ברדיצ’בסקי
ט“ו סיון [תרע”ג, ירושלים, 20.6.1913]
למי"ב,
לבסוף, אחרי שבועות רצופים אחדים של תחלוּאי א“י, קמתי ממיטתי והנני שולח לך את הספרים אשר ביקשת. “בתי מדרשות” – 5 פר', “פרקי היכלות” – 3, “כפתור ופרח”519 – 7. צירפתי לזה “ספר־הזכרון” ומכ”ע520 ירושלמי יקר־המציאות,521 ואולי תמצא גם באלה חפץ. – הסכום מקרוגליאקוב קיבלתי.
את ההגהה “ממזרח וממערב”522 לא אדע אם אוכל לשלוח לך, כי בבית־הדפוס האותיות מעטות, ואין הסידור יכול לחכות חודש ימים. רק לאחר שיידפס אשלח לך קונטרס מיד, ואם יימצאו שגיאות נתקן בלוח־הטעויות.
אולי ראית ב“הזמן”, שמוקירי זכר המנוח א. נ. גנסין שׂמו עלי להוציא לאור קובץ ספרותי לזכרונו. בהזמנה לקחת חלק523 בקובץ זה הנני פונה לכל בעלי־הנפש שבספרותנו – ואליך בראש. אם רק יכול תוכל, תשלח לי איזו דברים, או על גנסין גופא, או איזה דבר ספרותי סתם מתאים לקובץ כגון זה. הריוח של הקובץ, אם יהיה, יוקדש להוצאה ספרותית בא"י. הלא תענני?
בדבר התרגומים מיהודית ומלועזית צדקת. אבל אי־אפשר לעשות כלל קיים לעולם. הרבה חבורה ספרותית עושה. יש לך, למשל, מכיר, שאתה חושב אותו לבעל־כשרון והוא נותן לך דבר ביהודית בשביל הקובץ העברי, שאתה מוציא, ואי־אפשר לדחותו,524 וד"ל.525
המסור לך
י. ח. ברנר.
562. לפ. לחובר ולה. ציטלין
[חותמת־הדואר: ירושלים, 21.6.13]
לחובר,
מאי־דעתי כתובתו של צייטלין הנני שולח לו את הדברים מעל“ד526 על שמך. אגב, מכוונים אותם דברים גם לך. שם הקובץ “הצדה”.527 מחכה אני לתשובה על גלויתי שכתבתי לך בדבר “רביבים” וכו'. ודע, שסיפורי (בערך עשרה בויגן) “אנוש כּי ידכֶּא”528 הוא כמעט דבר בטוח, אלא שצריך אני לאיזה אַוַאנס. תחלואי א”י והעניות עושים בי שַׁמות במובן הטכני ואינם נותנים לעבוד.
צייטלין! צייטלין!
אולי ראית ב“הזמן”, כי מוציאי הקובץ לזכר גנסין ז“ל שׂמו עלי את עבודת ההוצאה. מקווה אני, כי כל בעלי־הנפש המעטים שבספרותנו לא יימנעו מקחת חלק בקובץ שכזה. ואתה, צייטלין, שלח לי דברים אחדים על אודות גנסין, כי בידך לכתוב עליו.* אמרו לי, כי ב”מומנט“529 היה מאמר ממך על אודותיו, אבל, לצערי הרב, לא יכולתי להשיגו. בכלל צר לי על שאיני קורא מה שאתה כותב ב”מומנט". מרחק־מקום מהו! בכל אופן אבטח, כי תענני על מכתבי זה והיה שלום.
שלך בהרבה
י. ח. ברנר
* אולי יש בידך ממנו מכתבים, שלפי דעתך אפשר היה לתתם בשלמות בקובץ, ובכל אופן טוב היה להשתמש במכתביו הפרטיים, שאמת־חייו נשקפה מהם אולי יותר מאשר מיצירותיו.
[הערת י. ח. ב.]
563. למנחם פוזננסקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 21.6.1913]
פוזננסקי היקר,
הנני מודיעך, שהקובץ לזכר גנסין – “הצדה” – יֵצא על ידי, ובו יבואו לא רק דברים משל גנסין ועל אודות גנסין, כי אם גם דברי ספרות מעולים בכלל. הנני רוצה מאוד, ששמך לא ייפקד בקובץ נלבב זה.530 גם ה“רביבים” עודם מחכים לדבריך.
שלך
י. ח. ברנר.
שלום ליצחק קצנלסון. שניכם מחשים.
הסוף של “אחרי המחלה”531 עושה רושם גדול.
564. לי. ד. ברקוביץ
ט“ז סיון, התרע”ג, ירושלים [21.6.1913]
לברקוביץ היקר.
ודע, שמוקירי זכר המנוח א. נ. גנסין שׂמו עלי להוציא לאור קובץ ספרותי מוקדש לשמו, וכפי שאני מקווה ישתתפו בו כל בעלי־הנפש והנלבבים שבין סופרינו. בקובץ זה – בשם “הצדה” – ייכנסו דברים מעזבונו של גנסין (שירים שעוד לא נדפסו, מכתבים נבחרים), דברים על אודות גנסין (זכרונות והערכות ביקורתיות) וגם מעט דברי שירה מקודשים532 לשמו וברוחו. הנני מקווה, ברקוביץ, כי לא תימנע גם אתה מקחת חלק בקובץ זה בכל אשר תוכל, ולתשובתך הנני מחכה.
מוקירך וידידך
י. ח. ברנר.
הריוח מהקובץ, אם יהיה, יוקדש להוצאה ספרותית בא"י. כל המשתתפים יקבלו, אם ירצו, מכסת־אכסמפלארים, בכדי לחלקם חינם בין מקורביהם. הקובץ יֵֵצא בהידור עם תמונות שונות של המנוח ואולי גם איזו רפרודוקציות נאות.
כתובתי מעבר לדף.
565. לא. ז. רבינוביץ
[חותמת־הדואר: ירושלים, 29.6.1913]
ידידי היקר אז"ר!
בריאותי טובה, גם אחי הולך וטוב. את ההגהה קיבלתי אתמול לפנות ערב ושלחתי היום ישר לבית־הדפוס.
ראיתי, שהמחיר ש“יפת” משלמת – 25 פראנקים בעד 32 עמודים – קטן הוא מאוד. יודע אני זאת על פי כמות העבודה שהשקעתי ב“בעל־העגלה”.533
אפשר שבקרוב יֵצא פה קובץ ספרותי לזכר א. נ. גנסין. אם לא ידעת אותו ואם אין לך איזו זכרונות או קווים על אודותיו, בכל זאת תוכל לתת לי איזו עמודים סתם (אגדה קטנה וכדומה), כי גם ספרות סתם תבוא בקובץ. שכר־סופרים ישולם באכסמפלארים.
החושבים על קובץ ד' של “יפת”? אם לא קשה לך, תשלח לי אכסמפלאר שלם מ“בעל־העגלה”.
את הסכום מאת סילמן עוד לא קיבלתי, אבל הכנסתיו בחשבון.
ידידך
יח"ב
566. לא. ציוני
[חותמת בית־הדואר: ירושלים, 1.7.1913]
ליצחק וילקנסקי.
פרקך ב“הפוה”צ" האחרון הראה לי לדעת, כי עוד יש תקוה לפובליציסטיקה שלנו, כי עוד לא כלו כל קציה. השפה, התוכן, האֵש, ההיקף, האמת, – יישר כוחך! ואולם מה קצנו בכלל כי נייחל – לא אדע. הרגיזתני גם ההערה של המערכת המחוכמה. אנו אין אנו מסכימים!…
הנני מבקש ממך, שלח את “התיאולוגיה הלאומית”: אפשר, שלמרות החלט – – –534 עם פלדמן – מה שמסר לך בוודאי – –.535 זה בקובץ הראשון.536 – – – –.537
567. לר' בנימין ולי. שטרייט
[ירושלים, סוף סיון תרע"ג – תחילת יוּלי 1913]
לבעלי “השרון”538
סילמן הראה לי את ההזמנה לאסיפה (אני לא קיבלתי, אפשר מפני שבעלי “האחדות”, שעל שמם אני מקבל את מכתבי, אינם עכשיו בירושלים). אני איני מבין, אסיפה זו למה היא באה. אני איני מאמין, שאפשר ליסד הוצאה על יסודות שכאלה. אחת משתי אלה: אם שטרייט ור' בנימין רוצים לעסוק בדבר זה באופן מסחרי (בנדון דידן, לא להרוויח רווחים, כי אם רק להוציא את שכר־העבודה של הסופרים, הדפוס ושלהם), אז טוב: ננסה. ואם אינם רוצים או אינם יכולים – אז נזכור באסיפות “יפת” וכו' ולא נוסיף אסיפה על אסיפה, שלא תביא לידי כלום. ולראיה הנה ההזמנה לשילר, לאורלוף539 וכו' – שוו בנפשכם: אילו היו האנשים העסוקים האלה מוציאים הוצאות ובאים לאותו יום לאולם הגימנסיה540 לאסיפה – במה היו מועילים ל“השרון” ומה היו עושים שם? בקיצור, לדעתי, הגיעה השעה לחדול ממשחק־האסיפות. אם יש בכוחכם לעשות איזה דבר – עשו, ולא – לא צריך.
והנני בשלום,
י. ח. ברנר.
568. לר' בנימין
[חותמת־הדואר: ירושלים, 9.7.1913]
יהושע,
בקובץ היוצא על ידי אפשר היה להשתמש רק ב“אקדמות מלין”, אילו היה בא אחר זה דבר מעין, למצער, “בחצר־המטרה”. עכשיו – “בת ישראל” צריך לשלוח ל“התורן”541 אחרי התיקון שעשיתי בראשו; “בידואים” – לאיזה עתון יומי (הצורה יפה, אבל התוכן, כלומר הנושא, – – –, ענין קלוש יותר מדי) ו“ספרות” – לפרוספקט של “המרכז הספרותי”.542 הא? ולי, כלומר, לקובץ “רביבים”, שלח מה שנשאר: “השופט, הסופר והמשורר” וכו'. בפחות מזה איני רוצה.
עכשיו שמע. וילקנסקי בא והפך את כל ענין־הקובץ. מאמרו בן שני גליונות וחצי – מאמר חשוב! – אינו סובל דיחוי. הרי עם כל מה שנדפס (דיזנדרוק, י. ק., יעקב רבינוביץ, שטרייט, טמקין, א. ראובני, אברהם בן יצחק), שבעה גליונות וחצי. מלבד זאת אומר וילקנסקי, שההכרח לא יגונה להוציא בכלל קובץ הגון ועושה־רושם בכמות, ובפרט אחרי שקובץ בן חמישה־שישה אינו כבר בגדר האפשרות. על כן יש בדעתי להוסיף גם את סולודר, ברדיצ’בסקי, סילמן, אתה ושופמן (יתקבל באלה הימים) וביבליוגרפיה. אז יהיה קובץ בן עשרה גליונות. על קביעת המחיר נדבר. זה לא יעכב מלהודיע, שהקובץ השני נערך לדפוס ולאסוף חומר. בקובץ השני אפשר שאתן גם חלק מסיפורי.543 לכן דע לך זאת וחווה דעתך.
לקובצו של גנסין אני חושב לקרוא “הצדה” או “האוהל”.
כתוב במה יתחיל “המרכז הספרותי”. כלומר: מה תהא ראשית מעשהו. חפצתי, שיימלכוּ בי בצעדים היותר חשובים.
מקיוב אין כסף. לבי מהסס, שמא חזרו בהם.544 אז יהא צורך באיזו חמש מאות פראנק (מלבד מאה ושלושים שקיבלתי). כתוב את דעתך גם בזה. קרוגליאקוב רוצה לעשות אתי עסקים ולתת כסף, אך אם יש ממש ב“מרכז” – הלא אין אני יכול לעשות זאת בלי הסכמת ה“מרכז”, אם “יפת” חושבת על קובץ רביעי, תביא בחשבון סריה של שירי היינה, תרגום קופליביץ.545 חושב אני, שרבים מתרגומיו ראויים לפרסום. הוא מתרגם גם את הסיפור “עזה ממות” של מוֹפּאסאן. אני הייתי יכול לתרגם את הדרמה “ממשלת החושך” של טולסטוי. אך לא ב־25 פר' בעד 32 עמודים!
ומלחובר אין קול ואין קשב?
את הכת"י אני מחזיר לך בפוסטה זו.
בא סילמן והנה הוא רוצה להוסיף מלים אחדות.546
569. לא. ביילין
[ירושלים, 11.7.1913]
ביילין היקר!
הוצאת הקובץ לזכר גנסין נמסרה לידי. בקובץ – שמו “הצדה” – יבואו דברים משל גנסין (שירים, שעוד לא נדפסו בשום מקום, מכתבים נבחרים), על אודות גנסין (זכרונות, הערכות ביקורתיות) וגם קומץ של דברי שירה וספרות סתם – ברוחו של גנסין ומקודשים547 לשמו. מובן, שאתה אחד מן המועטים, היכולים לעזור לי בהוצאת הקובץ הזה, ואתה הלא כבר גם ניסית בזה ב“הצפירה”, אבל צריך להרחיב את הדברים, להעמיקם, להשתמש יותר במכתביו (אולי יש כאלה בידך, שכדאי לתתם בשלמות בתוך הקובץ?) ולהוציא מתוכם את יחסי אני לגנסין, שאינו מן הענין, אחרי שאני עדיין לא מַתּי. לתשובתך המהירה אחכה.
שלך, יוסף חיים.
קובצי “רביבים” יתחילו בקרוב לצאת תכופים. שלח בשבילם דברי ספרות ותקבל הונוראר.
ויענקעלי? וציפה?548
שלום לך, נארודיצקי. אבקש למסור הגלויה לביילין בהקדם. ואולי יש לך גם כן איזו זכרונות על גנסין, שהיית רוצה להביעם? אזי תכתוב ותשלח.549
570. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, 11.7.1913]
למי"ב,
הנני שולח לך את כתבי ספיר אשר ביקשת,550 וכן תוכל עוד לצוות עלי לשלוח לך איזו ספרים על חשבון שכר־הסופרים בעד מאמרך בקובץ. את הסכום שמונה וחצי מה' קרוגליאקוב קיבלתי. כתוב אצלך: “אעירך כי מעות מזומן מסרו לידי בעבורי” – ולא הבנתי. אולי צ"ל551 “לידו”, כלומר ליד ה' קרוגליאקוב?
צער גדול גורם לי ענין־ההגהה. הסכמתי, שהדבר יעלה לי אפילו בעשרה פראנקים – וגם זה אי־אפשר. בבית־הדפוס “אחדות”, שבו אני מדפיס את הקובץ, יש אותיות רק לחצי בויגן,552 שמסדרים ומדפיסים ומפזרים ושוב מסדרים; אין כאן מכונת־סידור ואין גם די אותיות לעתון ולקובץ. לכן גם אילו היה מאמרך מחזיק רק חצי בויגן, כי אז אי־אפשר היה להפסיק את העבודה לשלושה שבועות. אבל מאמרך יחזיק בוודאי כבויגן־דפוס ואי־אפשר לסדרו בבת אחת בשום אופן. הלכתי לבית־דפוס אחר והייתי נכון לשלם עשרה פראנק עודף, ובלבד שיסדרו ויחכו, אבל אין שם אותיות דומות לאלו שהקובץ נדפס בהן. אקווה, שתאמין לי, אם אומר לך, שלפי מצב־הדברים אין כל אפשרות טכנית לשלוח לך הגהה מפה. ואם אחרי כל אלה תחזיק בתנאי דבני גד ובני ראובן – לא אדע מה לעשות. רק זאת הייתי יכול לעשות: לשלוח לך קונטרס, קונטרס מיד אחר ההדפסה, למען נוכל לקבוע את תיקוני־הטעויות – אם יהיו כאלה – בסוף־הספר. דבר דברך ואשמעה. על ההגהה לפני ההדפסה הנני מבקשך לוותר, כי אין עצה.553
מה בדבר כתביך? אימתי יצאו?
בדבר התרגומים צדקת, אבל גם כוונתי לא היתה בשום אופן לתת תרגום ולבלי הודיע, שזהו תרגום. אני חשבתי, שאתה גוזר על התרגומים בכלל, ולזה אמרתי: לא שבקת חיי וכו'.
בשלום מלב
י. ח. ברנר.
571. לפ. לחובר
[ירושלים, 11.7.1913]
לחובר,
כתבתי לך גלויה לפני איזו שבועות, לך ולצייטלין. מאותה גלויה רואה אתה, שיש לי סיפור, אלא שמחזיק הוא לא 5, כי אם 10 בויגן (בערך). ובכן, אם תתן את כולו או מחציתו בספר שני554, אשלחו לך. ואתה שלח לי את האַוַאנס אשר אמרת.
את המכתב הארוך אשלח לך, אולי, אחרי קבלי את ה“נתיבות”. לפי שעה לא קיבלתי גם את ספרי “הביבליו תיקה הכללית” אשר אמרת. ומה בדבר כתבי ר' בנימין?
בדבר כתבַי – כן, יש לחכות. בכלל, מכיוון שירווח לי מעט מסיפורי, הרי אין מה להיחפז. הן כל הטירחה, שאני טורח ורוצה להוציא, היא רק מפני ההונוראר. והסיפור הרי יכניס לי מאות אחדות של פראנקים בשנה זו (אני רוצה באמת 40 רובל הבויגן ורק 40!), ויש שהות לחכות.
בדבר התכנית אשר אמרת בנוגע לחייך הפרטיים, עליך להתיישב הרבה. הן בעל אשה אתה, והישיבה בארץ־ישראל קשה יותר מכפי שמשערים אצלכם. במובן ידוע, “ארץ אוכלת יושביה” עד היום…
שופמן, ברגע כתבי המכתב הזה, הוא אולי כבר לא בלבוב, אך אפשר לכתוב לו ע"ש איצקוביץ, ז’ולקיבסקה, 45, לבוב. הוא נסע ללונדון או לניו־יורק. הוא רצה גם לבוא הנה, אלא שהעניות עיכבה.555
“רביבים” ג' שלי יֵצא בעוד חודש וחצי. יחזיק עשרה גליונות־דפוס. קובץ בינוני באיכותו. אני לא השתתפתי בו. רק ערכתי. נערך לדפוס גם קובץ רביעי, ואם יהיה לך דבר־מה, תשלח.556
את מאמרך ע"ד פרישמאן קראתי באקראי. הוא אינו נכון מראשיתו ועד סופו.
הביוגרפיה של גנסין – איני יודע. הן הוא לא היה איש־פעלים. צריך, אפוא, לדון על מהותו הפנימית, הנסתרה, ואין לי החומר לזה. אולי יסייע לי המאסף, אשר מוקירי שמו רוצים להוציא על ידי (ואשר על זה כתבתי לך ולצייטלין בגלויה). גם כתביו אינם ת“י,557 לא “הצדה” ולא “בינתיים” (“בטרם” קראתי בימים האלה; דבר כבד, והרושם אינו נמסר לאחרים). עוד נראה. מחכה אני ל”אצל".558
היה שלום ועוד נבוא בדברים, אם נחיה,
גם כן אוהבך בכל לב
י. ח. ברנר
שלום לצייטלין. צר, צר על אשר כ"כ נרחקנו במקום (ולכן גם ברוח). צר על שאיני קורא מה שהוא כותב, ובוודאי גם הוא אינו קורא מה שאני כותב לפעמים. צר. היענה לי על גלויתי?
572. לר' בנימין
[ירושלים, 11.7.1913]
1) אין אני מבין, למה אתם559 שואפים כל כך לירחון. מה תתן ומה תוסיף עוד בימה קטנה של שלושה גליונות לחודש? מה תחדש ואיזו כוחות תחַיה? סלח לי, אבל אני רואה בזה התקהלות של צעירים, מעין “התורן” בניו־יורק ו“שחרית” באודיסה.560 אבל אנו הלא כבר איננו צעירים, ברוך השם.
2) ספר בעד בישליק561 וספר כפול בעד שני בישליקים אי־אפשר, כי בבישליק יעלה לנו לעצמנו, וקרוגליאקוב, אם יתרצה לתת כסף מראש בעד 50%, יעשה לנו טובה. הספר של עשרה גליונות יעלה לנו באלף ומאתים פראנק. זה הוא החשבון הנכון. ואת הטיראז' צריך לחשוב לאלף. אלף בוודאי יישארו מונחים.
3) שירי היינה לשלוח “תומ"י”,562 כבקשתך, איני יכול. ראשית, איני יודע היכן גר ה' קופליביץ ואימתי אוכל לראותו. שנית, חושב אני, כי כל זה צריך להיעשות בישוב־הדעת ולא כאפּ־לאפּ.563 אגב, אני איני רוצה, שיסמכו עלי בבחירת השירים. אין זה ממקצועי! “עזה כמות” עוד לא תורגם. סיפור מופּאסאני. גליונות אחדים.
“שלטון־החושך” של טולסטוי, דרמה, קצת יותר גדולה מ“אנשים בודדים”.564 הספר אינו אצלי. בכמה זמן – בחדשים אחדים.
סיפור בן 2 – 1 גליונות – מתאים – יש, לדעתי, אצל הרמן בּאַנג בשם “פראַנץ פאנדר”, מעשה במשרת בהוטל שהיה אריסטוקראט במזגו וכו'. קראתי ברוסית. הסיפור אינו אצלי וגם לא אני המתרגם.
4) מלחובר קיבלתי מכתב ארוך. מבקש שאשלח לו סיפור בעד ספר שני של קובצו. 40 רובל הבויגן. הבטחתי לו. על דבר כתביך אינו מזכיר כלום. שאלתיו על זה במכתבי. הוצאת כתבַי עדיין רחוקה מ“ריאליזאציה”, כמו שהיה אומר – – – מפשמישלאַני.
5) כואבת לי עין שמאלית ואיני יכול לעבוד ורוחי סרה.
שלום!
573. ליעקב פיכמן
[ירושלים, 11.7.1913]
ליעקב פיכמאן,
לך ולשיריך אחכה. – לא עניתי, מפני שגלויתך ודאי השיגה אותי בעת שהייתי חולה קשה, ומכיוון דאידחי אידחי.
חו' ב‘565 עוד לא קיבלתי, חו’ א' קיבלתי ע"י ה' זוטא.566 רשימות איני מבטיח. קשה עלי הכתיבה. את “בימי שבתי צבי”567 לא ראיתי.
הסיפור הולך ונגמר.
בתרעומת על ה“אתה מתרעם” ובידידוּת
יח"ב.
הגלויה היתה מונחת אצלי שני ימים. אם לא תבוא כל כך מהר, שלח את אשר הכינות. אגב, החלפתי את מעוני, ועליך יהיה לשאול עליו את פי סילמן (מעוני הוא על יד מעונו של בן־יהודה, אצל ה' ראַדזיבילסקי).
ערב שבת לפנות ערב. הביאו את החוברת. עילעלתי. הרושם טוב. במאמרך ע"ד התרגומים עוד נדון.
574. לר' בנימין
מוצאי שבת [ז' בתמוז תרע"ג – 12.7.1913, ירושלים]
היום בבוקר שלחתי לך את הגלויה שכתבתי לך אתמול ע“ד ענין “רביבים”. היום קיבלתי את המודעה החדשה של לודוויפול (כבר תראה, שאין היא יכולה לבוא על המעטפה),.568 ממר אשור569 תקבל את שלושת האכס. הבלתי־מוגמרים הללו ותראה את הוותי־הוותנו. רצוי, שתבואו בדברים עם המוכ”ז570 ע“ד הזמנת נייר עבה וזול מוינה, שלשם הוא הולך. אני, כמו שכתבתי, מסיר מעלי כל אחריות להבא מצד זה. כמו כן למעה”ש571 לתת לו את הסכום שכתבתי, מאתים וחמשים פראנק, בלי שום תירוץ ואמתלה ולי לשלוח מאה פראנק.
היו שלום,
י. ח. ברנר.572
575. לר' בנימין לי. שטרייט
חצי תמוז [תרע"ג, ירושלים. 20.7.1913]
ל“השרון”.
את הפרוטוקול573 קיבלתי. ההבדל בבודז’ט574 הוא לפי שחשבתי נייר פשוט בעשרה פראנק הבויגן, ש"ס575 חשבתי רק 450 (מפני שיש איזו חינמיים), שכר־עריכה לא חשבתי, אדמיניסטראציה לא חשבתי, הוצאות שונות חשבתי רק 30 פראנק. על־פי זה יוצא:
נייר – 200 / הדפסה – 400 (אולי קצת יותר, הוא חושב 38 פר' בעד שני אלפים, מלבד המעטפה) / הגהה – 50 / נייר־מעטפה – 30 / כריכה – 40 / ש"ס576 450 / הוצאות שונות – 30 / 1200.
על פי הבודג’ט שלכם צריך להוסיף: 100 – עריכה577 / עוד 50 – ש"ס578 / עוד 70 – הוצאות שונות / 150 – אדמיניסטראציה / 1570.
למחירים (ברוסיה – 1 רובל) אני מסכים. כסף נחוץ חמש מאות פר'. היום קיבלתי מכתב מקרוגליאקוב, ששלח לי מאתיים, כמו שביקשתיו, אך לא אוכל להשתמש בכספו כל זמן ש“השרון” לא יבוא עמו לעמק השווה בדבר התנאים. תוכן הקובץ אשלח בשבוע הבא, כי מחכה אני לשירי פיכמאן ולסיפורו של שופמאן, וכל זמן שאלה עוד לא באו לא אוכל לתת את התוכן. אם לא יהיו עיכובים מצד הכסף ומצד שופמאן, יֵצא הקובץ בעוד חודש. לקיוב כתבתי. את מכתבו של לחובר לא אוכל לשלוח, מפני שיש שם דברים שנגלו רק לי ושהכותב מבקש לבלי לגלותם לשום אדם בעולם.
בשלום
י. ח. ברנר.
אבקש לקרוא ולמסור את הרצוף בזה לקרוגליאקוב.
576. לד"ר יוסף קלוזנר
חצי תמוז, תרע"ג [ירושלים, 20.7.1913]
ידידי ד"ר יוסף קלוזנר,
שאלת על הרושם שעשה עלי מאמרו של צמח.579 המאמר הוא מאמר הגון, כתוב בטוב־טעם, מבריק בהערות נכונות ומשפטיו צודקים. אך הוא נכתב בידי איש רחוק ממני, שבעולמי לא היה, שהעיקר שלי זר לו, ולכן מובן, שלא נגע בי ביותר. מן הצד הספרותי נלעג בו קצת לפעמים הטון של “סטודנט לספרות”. ההשוואה לסוויפט, למשל… עכשיו אין המאמר לנגדי ואני כותב רק על הרושם הראשון.
אתה מדבר על “חטאים ועבירות מן הצד הלאומי־החברותי ומן הצד האמנותי” שבסיפורי האחרונים. והנה מן הצד הלאומי־החברותי עודני מבין לכוונתך, כי כבר נדברנו בזה לא פעם, אבל מה הוא הקריטריון שלך בנוגע לצד האמנותי – איני יודע. הלא בנדון זה הקרקע הוא כל כך בלתי־מוצק… מה שלזה הווה מומא – לזה הווה מעלה, וכדומה. אין מקום להאריך. ובקיצור אומר: אני כותב כמו שאני יכול. שכשרוני אינו גדול – זה אני מרגיש בכל רגע. עד כמה קטן כוחי – זה אני מיטיב לדעת מאחרים, מפני שאני הלא בוודאי יודע מה אני רוצה להגיד ומה אני מגיד. אך הפסוקים והצדדים מכתבַי, שהמבקרים מונים אותי בהם, הם דווקא לפעמים המובחרים בעיני.
סיפור “אנוֹש כּי ידכֶּה” (ולא “על סף המרגעה”) הולך ונגמר, למרות הכל. אך החלטתי להדפיסו בוארשה. ראשית, שם לא יחולק לחלקים קטנים, כמו בירחון (הסיפור מחזיק בערך עשרה גליונות־דפוס), והשנית, איני יודע, אם יכירנו מקומו ב“השלוח”. יודע אני, שמפני אליליוּת אין “השלוח” ירא, אבל תּחתּיוּת, כלומר “האלמנטים המזיקים” שבתחתיתן של נפשות מסוג ידוע – ודאי לא לרצון תהיה לו. ושם, בסיפור, – זהו העיקר, והבלטריסטיקה טפל לזה.
שלום לך!
תואל־נא לדרוש לשלום אשתך הנכבדה בשמי. בברכה
י. ח. ברנר.
577. לדוד שמעונוביץ
תמוז התרע"ג, ירושלים [יולי 1913]
שמעונוביץ יקירי וידידי המובהק,
קיבלתי גלויתך אחרי צפיה מרובה. אם רק אפשר, אל תכחד ממני דבר, כי לי רשאי אתה לספר הכל.
לחומר ממך בשביל שני הקובצים אחכה. כל מה שתשלח יתקבל בשתי ידים, ובעד “רביבים” תקבל גם שכרך מיד.
“אנוש כי ידכּה” גמרתי היום. עשרה בויגן. לדעתי – עולה על כל מה שכתבתי עד הנה. ואולי זה נדמה לי רק היום, מפני שזה עתה גמרתי. אח, כמה הייתי רוצה שתהיה פה, היינו קוראים אותו בכת"י.580 עוד דרוש עיבוד.
שלך
י. ח. ברנר.
אל תחמיץ תשובתך, כי למכתביך אחכה בכליון־עינים.
578. לר' בנימין ולי. שטרייט
[ירושלים, סוף יולי 1913]
תוכן־הקובץ:581
א) חיוב ושלילה בביטוּי – צבי דיזנדרוק.
ב) שביבי אש לבן… (שיר) – י. ק.
ג) ביום אביב (רשימה) – יעקב רבינוביץ
ד) מלים אחדות על ש"י עגנון – שלום שטרייט
ה) * * * (משירי הערב) – מרדכי טֶמקין.
ו) כוחות (סיפור) – א. ראובני.
ז) שירים – אברהם בן יצחק.
ח) התיאולוגיה הלאומית – א. ציוני.
ט) אגדת החרמון (שיר) – א. סולודר.
י) נפתלי (סיפור) – ק. ל. סילמן
יא) ממזרח וממערב – מ. י. ב.
יב) מלכות (שיר) – אברהם בן יצחק.
יג) בקצווי־הכרך – ג. שופמן.
יד) רשימות שונות.582
את המאתים פראנק של קרוגליאקוב הוצאתי מהבנק. את המודעה שלו צריך ליתן חינם, אחרי שהיא מודעה של ספרים, ויש לה שייכות ל“השרון”. – –583
את הרשימה של שלום584 עוד לא קראתי.
אבקש למסור לעת מצוא את המכתב לקרוגליאקוב ולתת לו העתקה מהתוכן של הקובץ.585
579. למנחם פוזנַנסקי
[ירושלים, 1.8.1913]
מ. יקר
ה“אצבעות”586 יפות. אלמלא היה ספיר זה אותו ספיר שכבר סוּפר עליו ב“אחרי המחלה”, היה עוד יותר טוב. אבל גם עתה טוב.587
“הצדה”588 עוד לא ברור אימתי יֵצא, אבל לקובץ החדש (ה') של “רביבים” הנני ניגש מיד, ואם תרשה, אתן את ה“אצבעות” שם (ש"ס חמשים פראנק הבויגן ואכסמפלארים אחדים).
את ה“בצה”589 אשלח לך בעוד עשרה ימים יחד את הקובץ ג’־ד' של “רביבים”. לשופמן חכיתי וחכיתי, ולבסוף הנני מוציא את הקובץ בלעדיו, אף כי כבר הכרזתי במודעות על סיפורו שיבוא שם.
את גלויתך מלפני שבועיים או שלושה שבועות קיבלתי. ועוד אודיעך, שסיפורי, אשר כתבתי לך על אודותיו, כבר נגמר ויבוא, כנראה, ב“נתיבות”, ב'. לשירי יצחק קצנלסון אני מחכה.
שלך באהבה אמיתית
י. ח. ברנר.
580. לר' בנימין
[חותמת־הדואר: ירושלים, 2.8.1913]
יהושע,
1) לשלוח כל מה שנדפס590 – אשלח אחר השבת. הקונטרסים אצל הכורך ונתונים זה על גב זה, וקשה להוציא.
2) הפרוספקט591 יוכל לבוא כמו שהוא, בתוספת מה שתשלחו.
3) ספרך מוכן למשלוח. וגם צריך לשלוח. “כדי שלא יאמרו” – זה לא כלום. אבל בכלל, כוח ההוצאה שלהם גדול משלנו. צווה לשלוח – ואשלח592.
– – – 593
581. לר' בנימין
יום א' [כ“ט בתמוז תרע”ג – 3.8.1913, ירושלים]
אחרי שלחי אליך אתמול את הגלויה קיבלתי את המכתב עם החוזה והיום בבוקר את הגלויה. גם מברדיצ’בסקי רשימת כל כתביו,594 לתתה בקובץ. הוא מתרעם על השם “רביבים” ומתגעגע ל“המעורר”.
צר, שגְמר הקובץ נעשה בחפזון שכזה. אילו היה אפשר לחכות עוד מעט, היה מתקבל בינתיים “נתיבות” והיה אפשר לדבר עליו ברשימות; היה מתקבל סיפורו של שופמן. היום באה ממנו טלגרמה: “שיקֶה בֶּשטימט, וואַרטה”.595 עכשיו יֵצא הקובץ אפילו בלי זה (באמת איני מקווה מהקונגרס כלום להפצת הקובץ, ולחנם החפזון! 596 ).
דעתי על “מבוא הפילוסופיה” אין מה להביע. אדרבה! אלא שירא אני, ש“השרון” יסתכסך ולא יהא לו כמה להוציא את הקובץ החמישי של “רביבים”597.
מאת עגנון קיבלתי לפני זמן־מה גלויה. אצלו אין חדש.598
אני מסרתי לקובץ איזו עמודים רידקציונליים: “יזרעאל”, “בינתיים”, עגנון, אורלוף, “בראשית” של ר' בנימין. מחוֹסר מקום השמטתי מה שכתבתי על “יפת” וגמרתי בהספד על אריה רזניק599 (“הפוה”צ" לא זכר את המסכן הזה! המלחמה בבנק אכלה אותו כולו600 ) – – –.601 אתך אני מדבר קשות. בכלל – קשות.
ושוב אני מחכה לידיעה על אודות משלוח כתביך ללחובר.
ומחכה אני לכסף אשר אמרתי בגלויה דאתמול ולכל מה שדרוש לצרף לפרוספקט.
על זה שאתה אינך נוסע לקונגרס – אשמח מאוד.
תודה בעד הידיעה על אודות אחי!
במודעות שיישלחו לעתונים לתקן כך: “יָצא לאור ונמצא למכירה /….. / ט) אגדת החרמון (שיר) – א. סולודר / י) שעות (סיפור) – ק. ל. סילמן / יא) *** (שיר) – י. קופליביץ / יב) ממזרח וממערב – מ. י. ב. / יג) מלכות (שיר) – אברהם בן יצחק / יד) רשימות שונות: סגנון – ש. ש.; הנביא והשופט – ר. ב.; הסופר – ר. ב.; מתוך פנקסי – י. ח. ב. / הספר מחזיק יותר מעשרה גליונות־דפוס ומחירו…”
כבר כתבתי, שמקיוב נשלחו לי מאה רובלים, ועל זה אשלח להם מפה מאתים אכסמפלארים. תיכּתב להם זאת.602 את הכסף עוד לא קיבלתי.
לדעתי, צריך היה לקרוא לפרוספקט לא פרוספקט, כי אם מכתב־חוזר א‘. כלומר: “השרון” וכו’ – שורה אחת. שורה ב': מכתב חוזר. ולדעתי צריך זה להדפיס באותיות קצת יותר גדולות מאותיות הקובץ.
582. לאפרים א. ליסיצקי
ב' אב, התרע"ג, ירושלים [5.8.1913]
לא. א. ליסיצקי,
שני השירים טובים הם ויבואו בקובץ ה‘; קובץ ג’־ד’ כבר יצא בשבוע זה.
הנני מודה לך על השירים.
י. ח. ב.
ל“התורן” אין לי לפי שעה דבר־מה מתאים לשלוח. כשיהיה – אשלח.
583. לג. שופמן
[ירושלים, אב תרע"ג – אבגוסט 1913]
שופמן אחי הטוב,
לפני שבועיים, אחרי חיכּיות מרובות, יצא הקובץ, ולפני שבוע שלחתי לאיצקוביץ אכסמפלאר בעדך. היום שלחתי לאיצקוביץ ללבוב חמישים חוברות בשתי חבילות. היום קיבלתי את כתב־ידך, גלויתך וגלויה מאיצקוביץ. קבלות־הפּוסטה פה מעורבבות ואין מוקדם ומאוחר.
שופמן! את הסיפור603 קראתי. כנראה, חושב אתה אותי למבין קטן ביותר, אם נתגנב חשש ללבך, שדבר כזה לא יובן לי ו“לא ימצא חן בעיני”! אתה טועה! אחיך אני בהבנה, אם כי לא תמיד ביכולת. אני בכדי להגיד מה שאתה מגיד צריך לכתוב גליונות, גליונות, ולבסוף לא הא! אבל מה לעשות!
הקובצים הבאים יעלו על זה בחיצוניות ובפנימיות. דע זאת. הקובץ הבא יֵצא לא יאוחר מבחודש חשון, וזה שלך יהיה, כמובן, הדבר היותר חזק, אם אפילו אתן אני בו מסיפורי החדש.604
לשגיאות אל תתיירא. רק בע' 5 כתוב: “ואחרי הצהריים נפה את פניה בשרק”. מה זאת “נפה”?605
שלום לדיזנדרוק. אם רוצה הוא, אשלח לו קונטרסים אחדים ממאמרו. חוברת ושכרו בוודאי קיבל מה' שטרייט. שלום לו עוד פעם, לזה הנער הפילוסוף החביב!
שופמן, אם לא תוכל לנסוע לאמריקה וגם לא להישאר בוינה, אל תשוב ללבוב ובוא הנה.
י"ח
שירי גרינברג יבואו, אם אתה מוצא אותם ראויים לכך.606
584. למ. י. ברדיצ’בסקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 18.8.1913]
למי"ב
שלחתי לך שני אכסמפלארים מהקובץ “רביבים”. לא עלתה החיצוניות מפאת העניות וחוסר ברירה בנייר וכו'. בפנימיות דיקדקתי לתת דברים ראויים למקרא ולא הלכתי בגדולות.
“נתיבות” עוד אינו במחיצתי.
הקונטרסים של בראוור אינם למכירה ואפשר להשיגם רק מידי המחבר, אבל הוא נסע מירושלים לחו"ל, וכשישוב, אשיגם.607
גם “ירושלים” העשירי עוד לא יצא מביהד"פ608 וכשיֵצא אמהר לשלחו. עוד כעשרה פראנק משלך שמורים בידי ותוכל להשתמש בהם לספרים נחוצים.
וברכני בבריות־גופא
י. ח. ב.
ראיתי את ה“נתיבות”. לולא דמסתפינא הייתי אומר, שהדברים קשים יותר מדי. טיפשות ודלות יש כאן, אבל זדון ורישעוּת – הא מנלן?609 – ואני הנני ניגש להוצאת הקובץ לזכר גנסין. למילוי הבטחתך אפלל.
585. לא. ביילין
[ירושלים, אב תרע"ג – אבגוסט 1913]
ביילין ידידי היקר.
קיבלתי גלויתך. היום שלחתי לך את הקובץ “רביבים” החדש. הבא יעלה עליו בחיצוניות ובפנימיות. אבקש לשלוח את אשר אמרת בשביל קובץ־גנסין ובשביל קובץ “רביבים”, ה', שיֵצא מיד אחר חגי תשרי. בעד זה תקבל ש“ס מיד לקבלת הכת”י610 על ידי.
ושלום לך ולבני משפחתך היקרים.
י. ח.
לי אין שלום וד"ל.611
586. לי. שטרייט
יום ד' [י“ז באב תרע”ג – 20.8.1913, ירושלים]
ידידי מר שטרייט,
היום שלחתי לך בתיבה ע"י הרכבת את מותר הספרים (1190 אכסמפלארים).612 אבקש לקבל ולספור ולמנות, אם לא טעיתי.
חשבון ספרים והכספים מעל"ד.613
חוץ מזה צריך להכניס לחשבון 50 כתרים, ששילם איצקוביץ לשופמן בעד הסיפור שלו, שכבר קיבלתי אתמול ושתמורתם שלחתי לו חמישים אכסמפלארים.
לבלי לאחר לשלוח למערכות העבריות (וגם ל“פריינד”614 ול“יודישע וועלט”615 ) וללחובר.
את המאה פר'616 צויתי על הבנק להחזיר לכם.
חשבון האכסמפלארים
קיבלתי מאת הכורך 1943 / נתתי: לפועלים בבית הסדור והדפוס 6 / – – –617 / לסילמן למכירה 100 / – – –618 / לרוסיה 200 / לאיצקוביץ בלבוב 50 / לסופרים (בהם בחשבון ש"ס619 ) 20 / בתיבה הגדולה 1190 / בידי 17 / / 1943.
חשבון הכספים
קיבלתי: / מכסף “בינתיים” 131620 / מקרוגליאקוב 200 / מסילמן (של ג–ג) 50 / ממייזל621 261,50 // ס"ה 642,50.
הוצאתי: / לה' אשור622 315 / למסדרים 7 / טלגרמה 5 / לכורך 56 / משלוח לרוסיה, ליפו, לגליציה, בד, חבלים, תיבה, שכר לאכספּדיטור 44,40 / הוצאת המשלוח לסופרים, נסיעות 10 / עריכה והגהה623 150 / לטמקין 10 / לראובני 100 / לסולודר 10 / לברדיצ’בסקי 30 / לי. ח. ב. 30 // ס"ה 767,40 / 642,50 /מגיע לי עד עתה 124,90.
587. לי. ד. ברקוביץ
ירושלים, [יום] י“ט [לחודש] אב [תרע”] ג [22.8.1913]
ברקוביץ היקר,
תודה מקרב לב על תשובתך. איני זוכר בדיוק מה שכתבתי לך, אבל כמדומה שפירטתי לך שם בפירוש, שאפשר לכתוב גם על גנסין וגם “דברי ספרות ושירה סתם”. מה שנוגע לרוחו של המנוח, לא אמרתי זאת אלא כלפי רוחו של הקובץ בכלל, היינו שיהיה יפה ועדין וכו' (ובזה אתחשב לפעמים לא עם טעמי, אלא אתכוון לשמו של מי שלכבודו הקובץ יצא), אבל לא כלפי כל אחד ואחד ממשתתפיו, ובוודאי ש“כל אדם כותב ברוחו שלו”, ובוודאי שאיש לא ירצה, כי ברקוביץ יכתוב ברוחו של גנסין. אתמהה, שכך פירשת את דברי!
ובכן, ברקוביץ, שלח את אשר תשלח. אל הדפסת הקובץ אגש בעוד חודש. שניאור, שופמן, ברדיצ’בסקי, פרישמן וכו' הבטיחו. ואגב: בשבוע זה שלחתי לך קובץ “רביבים”, שחידשתי כאן את הוצאתו. איני יודע, אם ימצא הקובץ הזה חן בעיניך, אבל אני מקווה, שאם סופרים שכמותך לא יעמדו מרחוק לבימה ארעית זו, יהיו הקובצים הבאים טובים מזה (בחיצוניות ודאי שיהיו טובים). ולכן אבקשך לשלוח לי איזה דבר – כל מה שאתה רוצה – בשביל הקובץ הבא, שיֵצא בעוד שני חדשים – לא יאוחר – וש“ס תקבל מיד לכשאקבל את הכת”י ממך.
והנני שלך באהבה.
י. ח. ברנר.
בוודאי אתה נפגש באודיסה עם קלוזנר, ואבקשך לעשות לי טובה ולומר לו, שאת בקשתו ממני (בגלויתו מיום ה' לחודש אב) לא אוכל למלאות, מפני שאין הדבר מתוקן עוד למשלוח.
588. לי. שטרייט
יום ד' [כ“ד באב תרע”ג – 27.8.1913, ירושלים]
רק עתה עולה בידי לשלוח לך – – –.624 הנני מבקש עוד פעם למנות מיד את הספרים ולהודיעני, כמה נכנסו לארגז.
פה בירושלים מוכר סילמן בפראנק וחצי ולתלמידי הסמינר625 מכרתי עשרים גם בפראנק. הם באו ודרשו. אבל ביפו ובמושבות, שיש כבר הוצאות־המשלוח ועסק־המשלוח, אסור למכור בפחות משני פראנקים.
אבקש לשלוח לי חמישה־חמישה אכס. מא' ומב',626 כי יש דורשים.
מכרתי פה במזומן להמו"ס ויינטרוב מאה אכסמפלארים בשביל רוסיה במאה פראנק.
י. ח. ב.
לשלום! 627 איני אשם. בכת“י628 היה הקמץ תחת הי', וקראתי “יָגוּז” והוספתי פסיק אחר ה”יגוז" לצורך המאמר.
589. לי. שטרייט
[ירושלים, 28.8.1913]
לידידי מר שטרייט.
את הכת“י של ה' ברזלי629 קיבלתי, אך עדיין לא קראתי. לסולודר630 שלחתי אכסמפלאר ליסוד־המעלה, אכסמפלאר ליפו וגם עשרה פראנקים ע”י סילמן. גם לטמקין שלחתי אכסמפלאר לבן־שמן. בנוגע לה־18 פר' של סילמן ע"ח631 “בינתיים” – כפי הנראה, צדק הוא ממני. ונַכּוּ את זה מהמאה עשרים וארבעה וחצי שאתם חייבים לי. גם נַכּוּ מזה את העשרה פראנק של טמקין, שאתם שילמתם ולא אני. – – –.632 כשאבוא נעשה חשבון מדוייק.
שלום ליהושע.633 את מאמרו ב“ירושלים”634 לא קראתי, שהרי סילמן לקח את האכסמפלאר היחידי באותו יום.
שלכם י. ח. ברנר
מ“בינתיים” יש לי רק אכסמפלארים אחדים (פחות מעשרה) ואשלח בהזדמנות.
היהודי ששלח את הארגז יש לו טענות, שהארגז היה כבד מכפי שאמרתי לו ורוצה עוד פראנק.
590. לפ. לחובר
[ירושלים, סוף אב תרע"ג – סוף אבגוסט 1913]
חביבי לחובר,
שלחתי לך את ספרו של ר' בנימין, מתוקן ומסודר לדפוס ואתה תודיעני על קבלתו.
את קובצי “רביבים” בוודאי שלחו לך מיפו (מן האכסמפלארים הראשונים שיצאו מבית־הכורך), ואתה היה טוב ושלח לי איזה דבר בשביל הקובץ הבא הנערך לדפוס. יש לך זמן של חודש ימים מיום קבלך את המכתב הזה.
סוף־סוף, קיבלתי היום את “נתיבות”. הנני חולה (מכתב זה אני כותב במיטה) ולא הספּקתי אלא לרפרף. הרושם הראשון טוב מאוד. רק “בקיעי הספרות” קצת מפריזים. אין עוּבדות. המצב הוא כך, אבל הצבעים אינם נכונים.635
סיפורי נגמר זה שבועות אחדים, והנני נכון לשלחו אליך – אחרי ההעתקה – אימתי שתרצה. אך שני תנאים:
א) שהסיפור כולו עם כל עשרת גליונותיו יבוא בקובץ אחד.
ב) שתסכים להדפיס את הסיפור הזה בפסידונים. (כמובן, אז אסתפק בשכר שמשלמים לסופרים ששמם אינו מפורסם). אמנם, הקורא הנבון יראה מן השורה הראשונה עד האחרונה, שזה אני כתבתי, אבל אני, חביבי, יושב בחוג קטן וצר זה – ואיני רוצה להיות אלונטית, שהכל מתנגבים בה. “בין מים למים” ו“מכאן ומכאן” גרמו לי אי־נעימויות יתרות. כל אחד, בין זה שקרא ובין אלה שלא קראו (האחרונים, כמובן, עוד יותר) היו ניגשים אלי בלי שאלות ומעלות636 ומושיטים לי לשון ומתגרים בצחוק אידיוטי: “הֶהֶ… כך… כתבת”… (לא מהצד הישובי, כי אם מהצד הפרטי). קשה לי לבאר לך, אבל אם תרצה תבין הגיגי. ואני הלא הייתי רוצה כל כך לבלי היפגש עם איש ולבלי לשמוע דעות אנשים עלי, ואם לא יהיה חתום על הסיפור שמי מפורש, כי אם “ט. ז. קמקא”, למשל, אז תהיה לי הרשות לבלי לענות לקוראי המבקרים ולשלחם לקמקא, שהוא ידבר עמם, ואני, י. ח. ברנר (כמה מתעב לפעמים את הצלצול הזה!) נקי.637
ואַוַאנס, אם תסכים לתנאים הללו, תשלח, כי המחלה אוכלת, עם חלבי, דמי ועצבי, גם כסף.
ומה על השתתפותך והשתתפות צייטלין בקובץ המוקדש לגנסין?
והנני שלך
הנ"ל
שם הסיפור הוא “זבולא בתרייתא”.638
591. לשמעון ביכובסקי
ד' אלול [תרע"ג, ירושלים. 6.9.1913]
ביחובסקי,
מכתבך מי"א אב עם השירים639 קיבלתי היום. כמו כן קיבלתי מכתב ממרת דראוין,640 שהיא תשלח את המכתבים, אבל עדיין לא שלחה. לפי שעה יש בתיק המערכת בעַין מאמר מאת שניאור והבטחות מאת פרישמן, ברדיצ’בסקי, שופמן, ברקוביץ, ביילין, קבק, מייזל ועוד. על כל שאלותיך בנוגע לצד הטכני לא אוכל לכתוב לך כלוּם, אחרי שכסף אינך שולח, וכל זמן שאין המזומנים בידי לא אוכל לעשות כלום, לא לקנות נייר, לא לקבוע את הפורמַאט ולא לזרז את הסופרים. אחרי שהנסיון כבר הורני, ברוך השם, להיות מקטני־אמנה.
בדבר ה“רביבים” פנה ל“נסיונות” בקיוב.
בשלום
י. ח. ב.
592. למנחם פוזננסקי
ד' אלול [תרע"ג, ירושלים, 6.9.1913]
אגב חריפתא, יקירי מנחם, לא דקת פורתא וחשבת שאני נתכוונתי באמרי “מוטב היה” וכו', שכאן צריך היה לקרוא שם אחר לגיבור. ולא כך. תוכן סיפור זה ודאי שרק גיבור זה הולמהו, אותו הגיבור מ“אחרי המחלה”, ושמו צריך, כמובן, להיות מרגלית ודווקא מרגלית, כמו שם. אני רק העירותי – ובעלמא! – על זה שאנו חוזרים תמיד לבעלי נפש ממין ידוע, ושאי־אפשר שלא לראות בזה “צמצוּם” ולא “הרחבה”.641
הסיפור יבוא ב“רביבים”, ה‘. ג’–ד’ עם שתי “בצות”642 ודאי קיבלת. החיצוניות של קובץ ה' תהא יותר טובה, כלומר, פחות רעה.
התיקון יבוא, כמובן.
חבלי־הלידה של “הצדה” קשים מכל צד.
והנני הדווי והסחוף,
עבד ספרותנו,
י. ח. ב.
593. ל – – –
יום ב' [י“ג באלול תרע”ג – 15.9.1913, מוצא643 ]
– – – ועלי זעמתי על אשר איני שמח, על אשר איני יכול להיות שמח, על אשר איני מוכשר להיות שמח. והרי אני כל כך אוהב את השמחה ואת האנשים השמחים! –
594. ל – – –
[מוצא, 18.9.1913– 17]
– – – חוששני, כי מוצא לא תעלה לי ארוכה ולא תחלימני. הנני חולה פה כל הימים בקיבה (כמה שונא אני את המלה “חולה”!) ואיני יכול לאכול דבר, – – – והרפש וצעקות־הילדים אוכלים גם את עצבי. החלטתי להיות פה לכל היותר עד אחר השבת, ואחר כך ירושלימה – ויהיה מה שיהיה!
אל יחשוב האדם לאמור: טוב יהיה לי, כי ער טראַכט אוּן גאט לאַכט.644
595. לי. שטרייט ולר' בנימין
יום ב‘, בשובי ממוצא [כ’ באלול תרע"ג – 22.9.1913, ירושלים]
לידידַי ישעיהו שטרייט ויהושע פלדמן
אחדשה"ט645 הנני מודיעכם, שהנני ניגש לסידור “רביבים”, ה‘, שיחזיק בערך 6 בויגן.646 בדבר נייר, כפי שכתבתי לכם במכתבי העבר, חַכּוּ עוד ימים אחדים, כי אפשר שנייר זה של התקוואי יהיה פה ב־15 פר’, וגם ניפטר מדמי־משלוח מיפו לירושלים.
ה' אשור647 עשה חשבון ויצא שעוד מגיע לו 125 פר‘. חשבון מפורט במכתב הבא. את הכסף הזה אבקש לשלוח בלי איחור, וכמו כן אבקש את ידידי שטרייט לנכות מן הסכום המגיע לי מ“השרון” 50 פר’ על חשבון 150, שאני חייב לו באופן פרטי (50 פרע לו ה' פלדמן) ואת השאר לשלוח לי יחד עם המגיע לה' אשור, כי כבר יש לי הוצאות ראשונות לקובץ הבא, והנני דחוק.
שָׁמַעתי, שיָצא “יפת”, ג'. אבקש לשלוח אכסמפלאר.
והנני בידידות וברכה
י. ח. ברנר.
אם יש איזו חדשות תודיעוני.
תלונתו של ביחובסקי לשוא היא. לא קיבלתי ממנו כלום לפי שעה.
596. למ. י. ברדיצ’בסקי
כ“ה אלול, התרע”ג, ירושלים [27.9.1913]
למיכה יוסף ברדיצ’בסקי.
אודיעך שנשאתי אשה ולא הייתי בירושלים שבועות אחדים, ואתך הסליחה על שלא עניתי לך מיד.
הנני שולח לך עוד שני “רביבים” וקונטרסים ממה שמצאתי. הקונטרסים שאיני שולח, אינם בידי. וכמו כן קשה לי להשיג את גליון “הפוה”צ" שביקשת, אחרי שרחוק אני מהאדמיניסטראציה ומהעתון בכלל.
בציוּנך לזכר גנסין אפתח את הספר.648 לא על היאוש דנתי אתך כשנגעתי במאמרך “בקיעי־הספרות”, כי אם על אי פירוש ופירוט העוּבדות. דברים שכמו אלה דורשים ראיות מוחשיות, שגם הקורא יראה אותם בעיניו, ולא סגי ב“הרהורי־הלב” של הסופר, שבוודאי הנם מציאות כשהם לעצמם, אבל נותנים מקום לחלוק עליהם.649
הנני מצרף “ירושלים” כבקשתך. ה“רביבים” הבאים יצאו על נייר טוב. הרבה עניוּת עושה ואי־ברירה. היה רק מין זה, ורק מין זה ניתן בהקפה –
“ירושלים” של לונץ וכמו כן ה“לוח”650 עוד לא יצאו. ביום צאתם אשלחם לך.
והנני ההוגה בך כל הימים
י. ח. ברנר.
597. לשמעון ביכובסקי
כ“ו אלול, התרע”ג, ירושלים [28.9.1913]
לא כסף ואף לא מכתבים651 לא קיבלתי. ואתה עוד בא בטענות!
בתיק המערכת יש לפי שעה משניאור ומברדיצ’בסקי. ביום שאקבל איזה סכום־כסף אזרז את יתר הסופרים.
קובץ “רביבים”, ה', יֵצא בקרוב. הצעתי היא להוציא את הקובץ “רביבים”, ו' (על נייר טוב ובהידור), כולו מוקדש לזכר גנסין. הקובץ היה יכול לצאת ליום־הזכרון, למלאת שנה למותו. הטעם העיקרי: איני מאמין שהחומר שייאסף יספיק להוצאת קובץ קובע ברכה גדולה לעצמו ועושה רושם גדול. עכשיו, כשנוציא אחד מקובצי “רביבים” לזכר המנוח – ההבטחה מעטה והמצב יותר נעים. ההבנת לרעי? מובן שבלי הסכמתך לא אעשה כך. זרז את שווייגר ואת מייזל ואת עצמך.
י. ח. ברנר.
אולי אתה רואה במוסקבה את צבי קאַנל ורעיתו. תדרוש בשלומם. לוינה כתבתי להם. בענין הוצאת כתבי, כפי הנראה, לא עלה כלום בידם. אך אולי יכול קאַנל להיות לי לעזר בהוצאת תרגומי של “החטא וענשו” לדוסטויבסקי? עיינו בדבר. זה יותר משנתיים שהכת"י מתגלגל בידי. האומנם לא יהיה לו גואל בימים שהדואגים לספרותנו כל כך התרבו?…
598. לר' בנימין
כ“ו אלול התרע”ג [ירושלים, 28.9.1913]
א) את הכסף 46,50 בעדי ו־50 בעד ה' אשור קיבלתי.
ב) כל ה“בינתיים” והמודעות מ“רביבים”, שהיו בידי, שלחתי היום ע"י א. ז. רבינוביץ.
ג) החשבון של ה' אשור הוא זה: – – –652
ד) ועכשיו בנוגע לקובץ החדש. אתם מתחשבים רק עם המכירה. אבל עלי להתחשב גם עם צורת הקובץ וכבודו הספרותי. לכן הנני מציע להוציא עוד פעם ספר (לא לכתוב כפול) בן שמונה גליונות, ב־2 בשליק – 2 פר'. ואולם אם לא תסכימו, אז נכון אני לוותר, אבל אז אוכרח לתת דבר אחד בהמשכים. כלומר, יש לי סיפור בן שלושה גליונות, שלא אוכל לתתו כולו בקובץ שיחזיק ½4, ואז אוכרח לחלקו, מה שלא רצוי לקובצים שכאלה.
אם תסכימו לאיזה אופן שהוא ותמלאו את ידי להוציא עוד קובץ אחד, אז עליכם לשלוח לי מאה פראנק, כי יש סופרים שאני משלם להם מראש, ותצרפו לזה את השבעים של ה' אשור.
הנייר שאמרתי יהיה פה אחר הסוכות, ואז תצטרכו לשלוח סכום ידוע לקנייתו.
בשלום וברכה
י. ח. ב.
אבקש לענות מיד.
599. לשמעון ביכובסקי
ממחרת ליום הכפורים [תרע"ד, ירושלים. 12.10.1913]
שמעון, רק היום הייתי בפוסטה והרימותי קול־זוועות: איה הכסף? חיפשו וחיפשו ומצאו וקיבלתי 76,20.653 בכלל עליך לדעת, שבפוסטה הרוסית הולך כסף מרוסיה כשישה שבועות או כשני ירחים, והכסף שתשלח באוקטובר אקבל בדצמבר.
המכתבים אינם עוד בידי. ואת הקלישאות למה לא שלחת ישר? והמאמר הביוגרפי היכן הוא?
היום פניתי וזירזתי עוד פעם את הסופרים: שופמן, ביילין, קבק וכו‘. פרישמאן כתב, שאתן את דבריו שנכתבו ב“הצפירה”. פיליטונו של נומברג אתרגם בעצמי.654 מלבד זאת יש משניאור, ברדיצ’בסקי ושמעונוביץ. תרגום ארבעת המכתבים ע“י פיכמאן – לא לעיכובא. העיקר, שקשה לאסוף את הסופרים, והם אינם נענים או שמבטיחים ואינם מקיימים. עצתי היא להוציא, כמו שכתבתי לך, קובץ “רביבים”, שיהא מוקדש לגנסין, כשם ש”השלוח" הוציא חו’ אחת מוקדשת ללוינסקי.
זרז את נחמן מייזל ואת שווייגר ואת כל אשר אתה יודע.
השירים מ“הדור” ומ“הצפירה” אינם ת"י.655
צייטלין לא ענה לי כלל. גם לחובר לא ענה.
עשה בזריזות כל המוטל עליך וענה בדבר הצעתי. אני עושה את המוטל עלי.
ושלום וכתוב –
י"ח.
600. להלל בבלי
[ירושלים, תשרי תרע"ד – אוקטובר 1913]
למר ה"א ר[א]שגולסקי,
קיבלתי מכתבו מכ“ח אלול עם ארבעת השירים. “קברים ופרחים” וביחוד “פרידה” הייתי מדפיס בקובץ “רביבים”, אלמלא נמלאה זה כבר סאת־השירים שלו. אולי אדפיסם בקובץ שאחר ה' ואולי בקובץ שאני מוציא לזכר א. נ. גנסין ז”ל656 .
“ביחידות” (שני שירים) אדפיס ב“האחדות”, שבשנה זו קיבלתי עלי להמציא לו חלק ספרותי. אגב, מצאתי במקרה בתוך גל־ניירות657 גם את שיריו: “בין ערוגות גן”, “לבב, לבי” ו“היה”. והנה ו“היה” כבר נדפס ב“התורן”, ואת יתר השנים אדפיס ב“האחדות”.
הקלוּת שבשיריו ודאי שאינה חסרון. ובכל זאת אברכהו ביתר כובד.
בשלום
י. ח. ברֶנר.
601. לשמעון ביכובסקי
[ירושלים, סוף תשרי תרע"ד – סוף אוקטובר 1913]
לביחובסקי,
קיבלתי את ה’קלישאות',658 ולקרוגליאקוב היה עסק קשה בגללם, כי דרשו ממנו מכס רב. אימתי יבוא מאמרך, ואימתי המכתבים? אתם מעכבים ולא אני.
אולי תוכל לשלוח לי אכסמפלאר “בינתיים”, “הצדה”, “סיפורים וציורים”, הוצאת “תושיה”?659 כל זה נחוץ לי מאוד, ובירושלים אין להשיג. את כל זה אוכל להחזיר לך אח"כ.
את הסכום שנשלח מפוצ’אָפּ (76 רוב') קיבלתי כבר, אחרי הרפתקאות, כמו שכתבתי לך. עכשיו כתוב לי, מה דעתך בדבר ההצעה שכתבתי, היינו להוציא קובץ “רביבים” יפה, בן עשרה גליונות, שבו יבוא גם כל החומר על גנסין (שאולי לא יספיק לקובץ מיוחד) ויהא זה מה שרצינו להוציא. או אולי לקרוא לקובץ בשם אחר, לא “רביבים” ולא “שלכת”, כי אם “האוהל”, למשל, או “הצדה”, אלא שהעיקר, שזה יהיה קובץ סתם ומוקדש לזכר אורי־ניסן.
הזדרז, הזדרז, שמעון!
קאנאֶל היקר, השתדל למסור את הפתקה הזו לב. בהקדם האפשרי.
602. למ. י. ברדיצ’בסקי
[חותמת־הדואר: ירושלים 1.11.1913]
למי"ב,
חכיתי וחכיתי ל“ירושלים” של לונץ שיֵצא – ואינו (ה“לוח”660 שקניתי בעדך אינו כדאי לשלחו לבדו). ולכן נתאחרה תשובתי, ואתה תסלח. בדבר מאמר השומרוני ב“החרות” – אין איש יודע כלום, ואף אני לא שמעתי את הדבר בלתי היום.
– – –661
לספריך אחכה, ואתה שלום ותורתך שלום,
כברכת האיש ההוגה בך כל הימים
יח"ב.
לקובץ גנסין עוד לא ניגשתי, כי החומר אינו מספיק. באו אלי רק דבריך, דברי שניאור ושמעונוביץ מלבד אלה עוד איזו דברים מועטים, אבל בלתי חשובים.
603. למנחם פוזננסקי
[ירושלים, 1.11.1913]
למנחם היקר.
קיבלתי את מכתב־האהבה שלך. מובן, שהִנאני. אלא שטיפה מרה אחת יש גם בכוס זו: שמא מתוך איזו טעות נזונית – –662 אהבה זו. שמא לא אנוכי האיש…
מובן, שלא בקוקטיות אני אומר זאת, כי אם ברצינות היותר קשה והיותר נוראה.
קובץ חמישי יֵצא בחדשים האלה. שופמן שלח דבר כיד שופמן הדקה והשחורה עליו.663
לרעך הירשהורן664 אין אני רואה עתידות פה. כי המצב פה רע ביותר. ואין בלתי מיואשים. אבל אף על־פי כן, אם הוא נוסע, מסתמא צריך הוא לנסוע. “הכשרת־התנאים” – לא הבנתי באיזה מובן. הוא נוסע להיות פועל – ואני יושב בירושלים, רחוק ממקום־הפּועלים. עבודה ימצא בחוות, אם כוחו בידיו. כשיהיה בירושלים – מובן שאקבל את פני רעך כמו שהייתי מקבל את פניך, וד"ל.665.
והנני החתום על איזו סיפורים והרבה מאמרים
י. ח. ברנר.
604. לר' בנימין
[ירושלים, 3.11.1913]
יהושע,
ובכן נגמר: שמונה גליונות, אלף וחמש מאות אכסמפלארים. עכשיו אבקש לשלוח לי מיד כשלוש מאות פראנק: לחוב הישן של אַשוּר, לנייר ולשכר־סופרים ראשון. הקובץ,666 אם ניגש מיד, יצא בעוד שני חדשים, ואז תשלחו עוד כסף.
טוב עשית שפנית לדיזנדרוק. מאמרו של חאשין הוא מקורי.667 חומר יש לי לשמונה גליונות. אך יוכל לבוא גם דיזנדרוק וגם עגנון. כי אפשר יהיה להחסיר איזו דברים מן הרשימה, וביניהם גם מה שלא מניתי: מאמר גדול שאני מתכונן לכתוב.668
הייתי מבקשך שתמסור לפיכמאן ממני: שרטוטיו “ורוַח תשימו” ו“האמן והמבקר”669 הם מן המעולה שבחוברת האחרונה,670 וטוב היה עושה אילו שלח בכיוצא באלה בשביל “רביבים”.
לכסף אחכה ושלום
יח"ב
605. ליוסף אהרונוביץ
[ירושלים, נובמבר 1913]
אהרונוביץ,
שמח אני לשלוח לך, לכל הפחות, פיליטון זה שנכתב עוד באב.671 סחורה טובה מזו אין לי לפי שעה. אבל מיגרֶן יש לי היום, מיגרן גדול, ולא אוכל להעתיק עוד פעם, ומחיקות בהעתק זה יָצאו הרבה, לכן אם לא קשה לשלוח לי את ההגהה, תעשה – –672 דבר טוב. לא איכפת לי, אם תתן זה לא בגליון הקרוב. ויש, אפוא, שהות.
“שומן” של דבורה בארון673 קראתי פעמַים. – – – ושתי הפעמים בקבלת רושם אמנותי אמיתי. תבורכנה הידים הכותבות כך!
י. ח. ב.
606. ללוין קיפניס
[ירושלים, אמצע נובמבר 1913]
למר ל. קפניס
שירך “הגץ האחרון” יפה הוא וברצון הייתי מדפיסו ב“האחדות”, אלמלי היתה זו משלמת בעד שירים. עכשיו, שאין היא משלמת, עלי לחכות להסכמתך.674
ע"ד עבודה במערכת – לא אוכל, לצערי, להגיד לך כל דבר מסויים. בחלק שאני עורך אין כל עבודה – –675 לאנשים מן החוץ. בשאר החלקים – עד כמה שאני יודע – גם כן אין עבודה קבועה. עבודה ארעית, לפעמים ובשכר מצער מאוד, אולי תימצא. תפנה לה' זרובבל676 לעת מצוא. בכלל היה יותר טוב שתפנה, בכל אופן, בעל־פה מאשר בכתב. ביחוד בכל אשר לך אֵלַי.
בכבוד ובשלום
י. ח. ברֶנר.
606א. לה. אינגברמן677
יום ב' [בערך, סוף 1913] [ירושלים?]
קיבלתי את עשרה הפראנקים, ובכל אופן אבוא ליום השבת ליפו, להרצות, ואח"כ נראה בנוגע להסיבוב, כדבריך. אבקש להדפיס במודעות שההרצאה תהיה על מנדלי מו"ס (כי רק הרצאה זו מוכנה אצלי לפי שעה) ולהוסיף:עם ויכוּחים. כי כך אהבתי.
בשלום גם לוואלדשטיין678
י. ח. ברנר.
607. לשמעון ביכובסקי
כ“ג חשון, ירושלים, התרע”ד [23.11.1913]
ביחובסקי,
אחרי שקיבלתי את המכתבים והביוגרפיה679 הנני ניגש להדפסת הקובץ (את המכתבים לא אתן כולם ואת הביוגרפיה אתקן קצת, ביחוד בסופה). החומר (לא המכתבים, כמובן!) אינו משׂבּיע אותי רצון לגמרי, אבל בדליכא… אולי עוד יתקנו שופמן, מייזל ופרידמאן, שלמאמריהם אני מחכה. את השירים680 אדפיס. קלישאות אין להכין בכל א“י, ושולחים לברלין או לוינה, ולכן לא אעשה קלישה מ”אצל" (וגם לא צריך, אחרי שזה כת"י681 מועתק, ולא נוסח ראשון). תחת זאת הנני שולח לך בזה תמונה ישנה משנת 1903, ממה שהשגתי אצל האפט,682 ומהר ועשה ממנה קלישה (כי אורי־ניסן פה בכל יפיו שבימי עלומיו). את התמונה צריך להחזיר לבעליה וגם את שתי הגלויות אשר לקחתי ממנו והנן רצופות בזה. מכתבה של ח. ד.683 גם־כן רצוף בזה.
ושלום ושלח כסף
שלך
יח"ב.
608. לק. י. סילמן
[ירושלים, 4.12.1913]
סילמן היקר
הנני נוסע מחר ליפו ולמושבות לשבועות אחדים.684 מסיבות טכניות הפסקתי את ה“רביבים” הה' באמצע ונתתי חומר ל“רביבים”, ו', הוא הקובץ המוקדש לזכר גנסין.685 השארתי חומר לשניים־שלושה גליונות־דפוס הראשונים, הלא הם “משירי־הנוער של א. נ.” ו“ממכתבי א. נ.”. את ההגהה הראשונה תעשה חיה686 ואת האחרונה, האחראית, הנני מבקש אותך לעשותה. מבית־הדפוס יביאו לך שמונה־שמונה עמודים עם הכת“י, ואתה תגיה ותחתום את שמך על עלי־ההגהה. בלי זה לא תהא רשות לדפוס להדפיס. אם מאיזו סיבה שהיא לא תוכל להבטיח למלא בקשתי וגם לא תיפנה להתראות אתי מחר, תיטיב לכתוב על זה בו ביום אלי ליפו ע”ש קרוגליאקוב, למען {אדע} את אשר לפני.
והיה שלום
י. ח. ב.
609. ל – – –
[יפו, ח' בכסלו תרע"ד – 7.12.1913]
ההרצאות נסתדרו כך: ביום השני וביום החמישי בשבוע זה פה, אח“כ אסע לפ”ת,687 לחדרה, לזכרון־יעקב, לחיפה, למרחביה, לימה688 ולכנרת; בימי החנוכה אשוב הנה ובדרכי לירושלים אהיה בר"ל,689 ברחובות, בבן־שמן ובחולדה.690
610. ל – – –
[יפו, ט' בכסלו תרע"ד – 8.12.1013]
– – – להודיעך, שהרצאתי תהיה הערב באולם בית־הספר לבנות, כי בריא אני ובולע חינין בכל יום, כי לן אני אצל קרוגליאקוב ואוכל אצל אחותי,691 כי עובד אני כל הימים – – –
611. ל – – –
יום ו' בבוקר [י“ג בכסלו תרע”ד – 12.12.1913, יפו]
היום אני נוסע לפ"ת. שם ארצה שתי הרצאות:
א) שלוש תקופות בספרותנו, ב) דוד פרישמאן.
משם לראשון: הרצאה אחת – אחד־העם ולילינבלום. ברחובות ארצה שתי הרצאות: האינטליגנט העברי בספרותנו. בגדרה אחת: ביאליק וטשרניחובסקי. בקוסטינה692 אחת: שירת־העבודה בספרותנו. ברוחמה, חולדה ולוד693 – שיחות ספרותיות. לגליל אסע אולי אחרי החנוכה. עכשיו, מפאת המקרים הנוראים, אין השעה מוכשרה לזה.694
612. ל – – –
יום ג', בחנותו של קרוגליאקוב [יפו, י“ז בכסלו תרע”ע – 16.12.13]
זה עתה באתי מפ"ת. אם אסע היום לראשון עדיין איני יודע, צריך אני להתראות עם המסדרים. הבריאות – בינונית.
זה שאני מרצה בכל פעם על ענין אחר שולל את כל זמני ואיני מתראה עם איש. אמנם, עבודת ההכנות תועיל לי למאמרים ספרותיים, אבל בשום דבר אחר איני יכול לעסוק לפי שעה, והזמן עובר.
– – לאלכסנדר:695 כשיציעו לפניו לעשות סיבוּב, לא יסכים696 אלא דווקא בתנאים נאותים ביותר, כי הענין קשה הרבה יותר מכפי שאנו שיערנו לנו בירושלים.
613. ל – – –
ראשון־לציון [כ' בכסלו תרע"ד – 19.12.1013]
בעוד חצי שעה אלך לנס־ציונה. אַרצה שם הערב ומחר אלך לרחובות. – – –
– – – היום הייתי בנחלת־יהודה.697 ידידַי, חברי הועד של – –698 החדש, דיברו על לבי, שאתיישב פה. בעד שני אלפים פראנק אפשר להיות – –699 ושני דונמים אדמה לגינה. המקום יפה, האנשים טובים – – –700
בשעת ההרצאה אתמול701 היו רגעים טובים. יחס הפּועלים – –702
מצב הפּועלים מדכא. האוכל נורא. מעונות לשֶׁבת אין. – –703
614. לשמעון ביכובסקי
[ירושלים, יום] ה' [לחודש] טבת תרע"[ד – 3.1.1914]
237 פר' קיבלתי. לסידור הקובץ704 ולהדפסתו ניגשתי. בדבר השם עוד לא החלטתי. ברדיצ’בסקי דרש את מאמרו בחזרה (מצב־רוח!). קיבלתי מאמר ממייזל.705 יבוא. מפרידמאן706 לא קיבלתי. מלחובר גם כן לא. הקובץ יחזיק עד שמונה גליונות. מדפיס אני 1500 אכס. בכדי שנוכל לקבוע מחיר לא גדול (שני פראנקים). עם התמונות תעלה בערך עד שבע מאות פראנק ההדפסה. – שני מכתביך מחודש תשרי קיבלתי בשבוע העבר. – כתבתי לך, שקלישה אין להכין פה. – מן המכתבים707 השמטתי רק שישה. – את מאמרך708 אערוך כראוי היה בטוח. – לכתוב לך באריכות קשה לי מצד הבריאות וכו'.
שלום לשווייגר, לקאַנאֶל ורעיתו.
י"ח.
615. לר' בנימין
יום א' [ו' בטבת תרע"ד ירושלים. 4.1.1914]
ר"ב,
אל־נא תוסיף להשהות אצלך את סיפורו של עגנון, כי צריך אני לראותו. וכמו כן תשלח את המכתבים709 מתי תהיה בירושלים? שלום!
יח"ב
בתוכן העניינים, שנמסר לך, בשביל שטרייט, אין סיפורו של ע. מפני שלא ידעתי כלל, שיש סיפור כזה בגבולנו. מהר לשלחו. אולי עוד נוכל לתקן.710
בוודאי ראית בקטלוג של “מוריה”711 הודעה ע"ד ספרו של רופין. שוב בא שמי שלא כדת! אבל על זה אני מוותר. היש לך עוד יד בזה? היש תקוה, שאקבל מוֹתר שׂכרי?712
616. לפ. לחובר
[ירושלים, 6.1.1914]
לחובר,
הרבה מַים עברו מיָם אל ים – ומכתבך המובטח עדיין לא בא. מסתמא לא היה מה לכתוב, מסתמא הענינים יגעים – ודאי העניינים יגעים. לא יהיה עוד כרך של “נתיבות”, לא יהיה, לא יֵצאו עוד ספרי “הביבליותיקה הכללית”, לא יצאו. כך, כך…
עכשיו בקשה לי אליך, בקשה גדולה – האומנם לא תמלאה? הנה מכתבי ל – –. אם אשלח כך – לא יענה. אבל אם אתה תכניסו אליו וגם תגיד, שיודע אתה את תכנו, יתבייש, ואולי יענה.
בדבר המו“ל, אמנם, ישנו מעֵין זה, ולא מָשל היה. ואני נצרך גדול עתה, וענין הוצאת הכתבים יכול להביא לי תועלת חומרית מעטה, למען אבנה לי בית קטן באיזו מושבה ואגור שם אני וביתי.713 הפרנסות לקויות בעוה”ר714 ובעוון אבותינו, שלא שיננו עברית לבניהם.
והיה שלום, לחובר.
ממני החובבך על־פי ההרגשה ועל־פי השמועה
י. ח. ברנר.
ביחובסקי כתב לי פעמים אחדות, שאתה הבטחת לשלוח דבר־מה בשביל הקובץ לזכר גנסין, שהם מוציאים על יָדי בירושלים. התשלח? הקובץ הולך ונדפס.
“רביבים”, קובץ ה', יצא בעוד חודש. רשימה לא־גדולה משלך על כל מה שאתה רוצה היתה עוד יכולה להיכנס, אילו שלחתיה מיד.
617. ליעקב פיכמן
9/1. 1914 [ירושלים]
“יחיו המשוררים!” – קראתי היום בלבי, כשראיתי את “איש־העבודה” שלך – של דימל.715
ועל דבר “בארץ”716 רשמתי דבר־מה. אך מי יודע, אם יסכון. לא נכתבה הרשימה לבני־הנעורים,717 כשם שלא נכתבה בשבילם – להבדיל! – המסה “קוהלת”.718
לבני־הנעורים ולהמון־הקוראים צריך ליתן בשרא וכוורי.719 המסה “קוהלת” – במקומות אחדים – היא למעלה מזה!
ואם יש לך הרשימה בשביל “רביבים” – שלח. התנאי שלך לא יצדק: הרי יודע אתה, עד כמה רוצה אני לעבוד אתך. וכלום אין כוונה טובה מצטרפת למעשה?
שלך, בכל הריחוק שבינינו,
י. ח. ב.
618. לנחמן מייזל
[ירושלים, 12.1.1914]
לנ. מייזיל,
אתמול כתבתי לך גלויה מפורטת, ובלילה העבר נולד אצלי פּלאַן שלם, שהנני כותב לך, אבל בבקשה שתשמור על הדבר בסוד, אם תראה, שמזה לא יֵצא כלום. וזה הדבר: זה יותר משנה, שמוּנח אצלי סיפור גדול בארבעה חלקים (בערך שנים־עשר או שלושה־עשר גליונות־דפוס) בעברית, והוא, כמדומה, הטוב שכתבתי עד הנה, אלא שלא חפצתי להדפיסו עד כה מסיבות פרטיות שונות. עכשיו עלה בדעתי: אולי יקנה אותו ממני ה“קוּנסט־פערלאג”? כלומר: שאני אכתוב אותו ז’ארגון720 (שם הסיפור “ליידען”721 ) וה“קוּנסט־פערלאג” יוציאו בספר מיוחד? אם כן, אז כמה יוכל ה“קוּנסט־פערלאג” לשלם לי הגליון? ואם יוכל לשלוח לי אַוואַנס עד להדפסה (לאחר שיקבל ממני הפרקים הראשונים של הכת"י). אמרתי לפנות לקלאָצקין לה“יודישע וועלט”,722 אבל פחד יש בלבי לפנות לאנשים זרים. ובכן בבקשה לענות במוקדם.723
י. ח. ברנר.
619. לי. שטרייט
יום ד' בשבוע [ט“ז בטבת תרע”ד – 14.1.1914, ירושלים]
תוכן העניינים724 אפשר לתת בלי סיפורו של עגנון, כי אין סיפור כזה. לא נשלח.
מאה פראנק לסיפורו של י. ר.725 – מדוע לא? אלא שאין לשכוח, כי הקובץ ה' יצא בעוד שבועות אחדים, ונצטרך לשלוש מאות פראנק.
לסילמן איכנס ואשלח את הספר או שאעתיק את השיר.726
ברב שלום
יח"ב
620. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, טבת תרע"ד – ינואר 1914]
למי"ב
שלחתי לך את “ירושלים”, אשר ביקשת, והיום קיבלתי את מכתבך. “רביבים” חמישי וגם קובצו של גנסין מסתדרים בדפוס, ועוד יש לך שבועות אחדים פנאי לשלוח. מה שכתבת, שרומסים ברגלים את החיים – אלה שמכבדים את המת גנסין אינם רומסים…
הנני מחכה, אפוא, לכת"י, ביחוד בשביל “רביבים”, כאשר כתבת.727
כתובתי הפרטית: שמי, פוסטה אוסטרית, פוסט ריסטאנט.
המסור לך
י. ח. ברנר.
621. לג. שופמן
[ירושלים, אמצע טבת תרע"ד – אמצע ינואר 1914]
זה עתה קיבלתי.728 אם למחוק את הפסיק שבין “לנו, המשוררים”, אז צריך למחוק גם את הקוּרסיב שב“לנו”. האין זאת?
הלא אי־אפשר לכתוב: “לנו המשוררים”?729
תיקוני הטעויות ש“בקצווי הכרך”730 יבואו. לא אתנצל. – – –731
“בקצווי הכרך” יֵצא לפני קובצו של גנסין. הראשון יצא בעוד חודש בערך, השני – בעוד שני חדשים.
ואת “האחדות” אין האדמיניסטראציה רוצה לשלוח חינם. לא חשבתי, כי כ"כ732 אתה רוצה לקבלה. עכשיו, שאתה רוצה, אשלם וישלחו לך.
והיה שלום.
נמלכתי והנני מוסיף: על הרשימה “גנסין” כולה אין מה לדבר: יד אמן! אבל הסוף אינו שופמני, כי אם נפילה ברנרית. דע לך זאת, ואם עוד תימלך למחוק את השורות או לתת אחרות תחתיהן – עוד יש שהות.733
622. לי. שטרייט
יום ג' [כ“ב בטבת תרע”ד, ירושלים. 20.1.1914]
ידידי שטרייט,
ה“רביבים”, ה', אם לא יהיו עיכובים מצד הכסף, יצאו בעוד שניים, לכל היותר שלושה שבועות. התוכן הוא מה ששלחתי. עכשיו:
א) אם יהיו מכתב חוזר734 ומודעות – צריך כל זה להישלח לי לכל המאוחר בסוף השבוע הבא.
ב) הקובץ, לפי החשבון, יעלה באלף פראנק (החצי, בערך, הדפסה, והחצי שכר־סופרים ועריכה). על זה קיבלתי רק 230 פר' (אמנם, ½37 של סילמן עוד לא קיבלתי), ולכן אבקש לשלוח לי לכה"פ735 עוד 270 פר'.
אבקש להשיב לי על זה במוקדם.
לשלום736 שלום. הייתי אצל ס. פעמים אחדות בדבר גולדפאדן, ויבוּקש ולא נמצא. כשיהיה אשלח.
בברכה
י. ח. ברנר.
דעתי היא, שמחיר ה“רביבים” צריך לקצוב שני פראנקים, ולא להפחית לקונים יחידים בשני בישליק, כי זה פשוט אי־אפשר. בשני בישליק עולה לנו כל אכסמפלאר!
623. לפ. לחובר
[ירושלים, 20.1.1914]
לחובר,
קיבלתי את המכתב מיום 28737 ושמחתי על שה“נתיבות” יופיעו. אבל את סיפורי738 איני יכול לשלוח לך. הוא דורש עוד עיבוד מרובה, ואין זמני ואין לבי לזה. סביב שתוּ עלי טרדות אחרות. מהן קשות ורעות ביותר, ועבודת־היום גוזלת את האפשרות להתמכר לעבודה בלטריסטית שכזו. יהא מונח עד… עד… מילא, עד שיהא מונח.
במכתב ששלחתי לך לפני שבועיים (ע"ש “צנטראל”739 ) וששם ביקשתיך לעשות לי טובה אחת, כתבתי לך, שהקובץ לזכר גנסין הולך ומסתדר בדפוס. שמו “הצדה”. יחזיק שמונה־תשעה גליונות־דפוס, ולמאמרך אחכה עוד חודש.
ה“רביבים”, ה', יצאו בעוד שלושה שבועות – וכפי הנראה, חסל. אין כסף.
הערתי ב“האחדות”740 לא היתה צריכה להכאיב לך. אני, אמנם, מחלק בין מבקר־משורר, השר על הספרים, כמו שהמשורר שר על הטבע, ובין מבקר־קורא, המוסר רשמי־קריאתו, מפרש, מסביר וכו'. אני את מאמרי אני, למשל, על ברדיצ’בסקי איני חושב למאמר של משורר, כי אם של קורא.
ומה עם כתביו של ר' בנימין?
שלך
י. ח. ברנר.
624. לשמעון ביכובסקי
כ“ב טבת [תרע”ד, ירושלים. 20.1.1914]
קיבלתי גלויתך האחרונה מבריאנסק. אני כתבתי לך למוסקבה. מחוה דראוין קיבלתי קטע,741 שאתנהו (השירים המודפסים לא אתן) ואחזיר לה את הכת"י. תדרוש בשמי בשלום נפש יקרה זו, כשתכתוב לה.
הדפסת הספר הולכת ומתקדמת. שמו “הצדה”. גם אני מתחיל להאמין, כי יהיה קובץ לא רע.
אולי תוכל ללוות מאיזה מקום – מבימה"ס742 “ליטרא טורה”, למשל – מעט כסף ולשלוח לי מעט יותר להדפסת הספר. הלא הסכומים ששלחת הם בוודאי כסף־נדבה ואפשר היה, אפוא, לסלק כסף־החוב ממכירת האכסמפלארים הראשונים.
מפרידמאן743 קיבלתי, גם משופמן, וגם לחובר מבטיח לשלוח.
שלום לך ולשלומי אל תשאל.
י. ח.
625. לנ. טברסקי ולי. אהרונוביץ
[חותמת־הדואר: ירושלים, 21.1.1914]
לטברסקי,
בנשפים לא אוכל להשתתף בשום אופן, ושלום! אפשר תבוא אחותי לבקש נפוליון עד לחשבון – אבקש לתת לה.744
לאהרונוביץ,
רשימות אשלח, ורק יוקל לי מעט מעצבִּי ומרגזִי ומרוחי הקשה. גם אני, אחי, איני יכול לעבוד, ובהתאמצות אחרונה אני כותב מה שאני כותב.
מצטער אני מאוד על שלא נתתי את מנדלי745 ל“הפוה”צ". “רביבים” – הלא זוהי ברכה לבטלה לגמרי.
מז’וכוביצקי746 קיבלתי רשימה. אבל הלא אני מוציא קובץ מיוחד לזכר גנסין, ונחוצות לי הרבה רשימות. מפיכמאן ביקשתי לא רק רשימה על גנסין, כי אם גם זו שהבטיח לי בעד “רביבים”.
שלום עד כמה שאפשר
יח"ב
626. להלל בבלי
[ירושלים, 24.1.1914]
להלל בבלי,
שיריך “ביחידות” נדפסו ב“האחדות”, גליון י' – י“א (הגליונות הלא נשלחים לך?); שירך “פרידה” נדפס ב”רביבים", ה'. “קברים ופרחים” מונח: בקובצו של גנסין איני יכול לתתו.747 לתרגומיך מאנגלית אחכה.
ברגשי כבוד
י. ח. ברנר.
627. לנחמן מַייזיל
[ירושלים, 15.2.1914]
צו נ. מייזעל,
אָפּארבייטענדיג אַ פּאר טעג אויף מיינע “עצבים”, בין איך געקומען צו דער איבערצייגונג, אז שרייבען אידיש איז מיר – טעכניש – פיעל שווערער ווי העברעאיש, און עס איז איצט איבער מיינע כוחות.
מכוח מיין גרויסען סיפור, פאַלט שוין מילא אַראפ דער גאנצער פארשלאג (חאטש איין גאט איז מיין עדות, אז איך האב עס געדארפט טהון). וואס אנבעלאנגט די “עצבים”, אדער עפיס אנ’אנדער זאך פאר דער “קליינער ביבליאטהעק”, איז, אויב איהר ווילט, זאל אנ’אנדערער איבערזעטצען (אפשר איהר אליין?) און מיר עס צושיקען; וועל איך עס א ביסעל דורכזעהען748 – און אַ סוף. האנאראר בין איך גרייט זיך טהיילען מיט’ן איבערזעצער.
ראובני האט זיין “דול־הויז” אייך געשיקט. אין “צוקונפט” וועט עס ניט געדרוקט זיין.
אייער
י. ח. ברענער
תרגוּם:
לנ. מַייזל,
עבדתי ימים אחדים בתרגום ה“עצבים”749 שלי ובאתי לידי הכרה, כי הכתיבה ביוּדית קשה עלי הרבה יותר – מן הצד הטכני – מן הכתיבה בעברית, והדבר עתה למעלה מכוחותי.
בנוגע לסיפורי הגדול, הרי ממילא מתבטלת כל ההצעה (אם כי עדי בשמַים, שהייתי צריך לעשות זאת).750 אשר ל“עצבים”, או דבר־מה אחר בשביל “הספריה הקטנה”, אם רוצה אתה בכך, יתורגם־נא על־ידי מישהו (אולי על ידיך אתה?) ויישלח אלי; אעבור751 קצת על זה – וסוף לדבר. את שכר־הסופרים הנני מוכן לחלק עם המתרגם.
ראובני שלח לך את ה“דול־הויז” שלו.752 ב“צוקונפט”753 לא יודפס.
שלך
י. ח. ברנר.
628. למנחם פוזננסקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 15.2.1914]
ידיד נפשי.
שלחתי לך שלושים פראנק.754 עסקי “רביבים” אינם מרשים לשלוח יותר.
הקובץ, וכמו כן זה שלזכר גנסין, ייצא באלה השבועות. ואת גלויתך קראתי וקראתי: כן, כן…
והרי לך המכתב הגדול, אשר ביקשת –
תודיעני, אם כבר מצאת דבר־מה באודיסה. במובן של ללו"ל755 אני שואל.
והיה שלום
יח"ב
ללודז לא כתבתי לך. וכי כל כך קל לכתוב?
629. לי. שטרייט
[ירושלים, יום] כ“ד [לחודש] שבט, [תרע”]ד [20.2.1914]
לידידי ישעיהו שטרייט,
בתשובה על גלויתו מכ“ב שבט הנני מודיעהו, שעליו לשלוח לי מיד 100 פר‘756, וכשקרוגליאקוב יקבל את הספרים ישלח לי גם הוא 100 פר’, ואז יהיה החשבון כך: – – –757 ס”ה 639.
הקובץ כולו, נייר ונייר־מעטפה, הדפסה, הגהה, כריכה, עריכה, הוצאות שונות, הובלה, הובאה ומשלוח, ש“ס758 לפיכמאן, לטמקין, לגרינברג, לפוזננסקי, לצ. אוירבך וליח”ב יעלה בקירוב ל- 850 (יישאר עוד ש“ס ליעקב רבינוביץ ולשלום שטרייט, שישלם “השרון” בפ”ת759 ).
זהו החשבון בקירוב, ושלום לאח הצעיר והיקר760
יח"ב
– – – – – –
השלחת מודעות לעתוני רוסיה? לאן לשלוח את הספרים, כשייצאו מבית־הדפוס?
630. לשמעון ביכובסקי
[ירושלים, יום] כ“ח [לחודש] שבט, [תרע”]ד [24.2.1914]
ביחובסקי,
היום קיבלתי 23,80.761 הקלישאות לא קיבלתי. ובכלל יש לי יסורים עם הקלישאות. הדפסתי בדפוס אחד ולא עלו יפה, והוכרחתי ללכת לדפוס גרמני ועדיין איני יודע איך יעלו שם. עכשיו כבר אני מחכה לקלישאות הנותרות ואדפיסן יחדיו בדפוס הגרמני. נייר לא השגתי יותר טוב מזה של ה“רביבים” הה', ששלחתי לך באחריות. – הקובץ יחזיק מתשעה עד עשרה גליונות. ששה כבר נדפסו.
בנוגע להכנסת הקובץ, הנה דעתי היא, שאין צורך להקים מצבת־אבן. ובנוגע למכתבים – צריך למצוא מו"ל, והוא יימצא, שישקיע כסף־ההדפסה. ההכנסה צריכה להיות לטובת דבר ספרותי חדש, תרגומים או “רביבים”. אבל על זה עוד נדבר.762
כמה לשלוח לך מן הקובץ, שייצא בעוד שלושה שבועות? את המכירה פה מסרתי לקרוגליאקוב וגם לקחתי ע"ח763 זה מעט כסף.
בשלום
י. ח.
631. לחיים איצקוביץ
[ירושלים, 24.2.1914]
איצקוביץ,
שלחתי לך בשתי חבילות 44 אכסמפלארים מן ה“רביבים” החדש תמורת הישנים,764 ששלחת לשטרייט. אחד מאלה תתן לא. צ. גרינברג, וכמו כן תתן לו 10 כתרים בעד שיריו ב“רביבים”, ואני אחזירם לך בעשרה אכסמפלארים מקובצו של גנסין. בעד שיריו ב“האחדות” לא יכולתי לשלוח לו ש"ס, לדאבוני.
תודיעני על קבלת הספרים ועל מילוי בקשתי.
שלך
י. ח. ברנר.
632. למ. י. ברדיצ’בסקי
[חותמת־הדואר: ירושלים, 1.3.1914]
למי"ב
לפני ימים אחדים שלחתי לך “רביבים”, ה‘, “מירכתי תבל”765 וקונטרסי בראוור, שהשגתי בקושי. והיום קיבלתי את שני דבריך. אימתי ייצא “רביבים”, ו’, לא אדע, ולא אוכל להשהות את הדברים עד אז. לכן תרשני־נא לשים את הדברים בחלק הספרותי של “האחדות”. בפרט שהעתון נשלח לך, ואני שילמתי בעד משלוח העתון אליך. לתשובתך אחכה.766
הדורש בשלומך
י. ח. ב.
633. לי. שטרייט
[ירושלים, יום] ב' [ד' באדר תרע"ד. 2.3.1914]
ידידי שטרייט,
לקרוגליאקוב שלחתי שלשום, כמו כן שלחתי לך ארגז עם ספרים, שבו נכנסו 555.767 – – –768 חשבון מדוייק אשלח בשבוע הבא. לסופרים שלחתי, גם ש“ס769 שילמתי. צריך עוד לשלם לשטרייט770 וליעקב רבינוביץ עפ”י חשבון של 50 פראנק לגליון. כמו כן צריך לשלם עשרה פראנק לפיכמאן ועשרה פראנק לטמקין בבן־שמן. צריך לשלוח למערכות: “הצפירה”, “הזמן”, “השלוח”, “די יודישע וועלט” בוילנה, “המצפה”, “התורן” וכו'.
שלום וברכה
י. ח. ברנר.
– – – 771 לאיצקוביץ ולפרסקי שלחתי.772
634. לד"ר מ. ברכיהו
[חותמת־הדואר: ירושלים, 10.3.1914]
לידידי מ. ברוכוב
קיבלתי את הספרים, קראתים ואחר השבת אשלח לך את “העבדות”, כרצונך. מה שנוגע לשני הספרים האחרים, אין לי חשק לתרגמם. “הדבורים” יש של מטרלינק בעברית ב“מולדת”, ואפשר היה להוציא חוברת. בכלל, מדעי־הטבע – לזה נחוצה טרמינולוגיה קבועה, ואיני בר־הכי. צריך לפנות לד"רים שלנו למקצוע זה, שאיך שיהיה למדו מה. אך אם תרצה דווקא, שאתרגם, אקח עלי את העבודה, כי הנני נצרך לשכרה.
יש לי הצעה בשביל “לעם”. יש רומן מדעי של יוֹהאנאֶס ב. יאֶנסאֶן: “Der Gletscher”, הוצאת פישר, שאת רובו המכריע תירגמתי לפני שנים אחדות והדפסתי ב“הפוה”צ" בשם “בימי קדם”. עכשיו הייתי רוצה לתת מזה תרגום מלא, שלם ומדוייק. עשרה לגיונות־דפוס. הספר חשוב לאין ערוך. הימלך עם אהרונוביץ.773
שלך
י. ח. ברנר.
תמסור לאהרונוביץ: לעבודה ע"ד לילינבלום נגשתי, אך דרושים לי לזה עוד לא פחות משני חדשים.
635. לפ. לחובר
[ירושלים, אדר תרע"ד – מרץ 1914]
לחובר, ידידי הטוב,
תודה רבה לך בעד הדבר אשר עשית לי אצל “אחיאסף”. קיבלתי מהם מאה ושלושה־עשר רובל.774 הסכום הזה הציל אותי מנושַׁי לחדשים אחדים!
לצערי הרב איני יכול לעשות בקשתך ולתת לך את סיפורי מיד. צריך לחכות חדשים אחדים. טעמים פנימיים בדבר. ואתה אל תחכה לי והוצא את “נתיבות” השני בלעדי.
יש אצלי תרגום של “ויקטוריה” להאמסון. לא שלי. תרגום בינוני, אך אפשר להשתמש בו. האינך יודע ממו"ל?775
מֵענין הוצאת כתבַי בירושלים לא יָצא כלום.
את “רביבים” ששלחתי לך לפני שבועיים בוודאי קיבלת. בשבוע זה אשלח לך גם את קובץ־גנסין.
ושלום ותודה לך מקרב לב,
י. ח. ברנר.
636. לד"ר מ. ברכיהו
[חותמת־הדואר: ירושלים, 15.3.1914]
לידידי הד"ר מ. ברוכוב
תמיהני על שלא קיבל גלויתי, ששלחתי לו בדבר הספרים שקיבלתי לעיבּוּד. אמנם, הגלויה ההיא לא היתה ע"ש776 “לעם”, כי אם ישר אליו. שם כתבתי לו (בתוך יתר הדברים):
א) שאת “העבדות” אשלח לו אחר השבת (כבר שלחתי היום, לפני קבלי את גלויתו).
ב) שאת הספרים ממדעי־הטבע לא הייתי רוצה לעבּד, מפני שאיני בר־הכי, אך אם אין טוב ממני וכו'.
ג) הצעתי לפני “לעם” להדפיס את הרומן המדעי “Der Gletscher” מאת יוֹהאנאֶס ב. יאֶנסאֶן, שאת רובו המכריע הדפסתי פרקים־פרקים ב“הפוה”צ" לפני ארבע שנים, ועתה אני רוצה לתת מכולו תרגום ברור, מדוייק ומלא. לחשיבות הספר אין ערוך, לפי דעתי.
ועכשיו אבקש מצדי לענות לי על כל זה. כמו כן אבקש להדפיס על המחברת “מאת י. מ.” ולא שום שם אחר.777
ושלום רב, בידידות
י. ח. ברנר
637. ליעקב פיכמאן
[חותמת הדואר: ירושלים, 16.3.1914]
פיכמן,
הראו לי ב“החרות” מודעה על “מולדת” ותרגז בטני. על “חבלי ביטוי” חתום בפירוש י. ח. ברנר! הייתכן? שאתה תעשה כדבר הזה?! ורק באחת אתנחם, שרק טעות כותב המודעה היא, ובפנים הספר חתום כמו שחתמתי. בכליון־עינים אני מחכה לחוברת.
הנוסע אתה לרוסיה? תדרוש בשלום לחובר. תודה רבה לו על טרחו בשבילי אצל “אחיאסף”. קיבלתי על־ידי כך יותר ממאה רובל – ותאורנה עיני! את סיפורי איני יכול לתת לו עוד חדשים אחדים. יוציא את “נתיבות” בלעדיו. אולי תוכל להשיג ביפו באיזה מקום בשבילי את ספרי נ. ק. מיכיילובסקי, הנחוצים לי מאוד. אם לא תוכל להשיגם ביפו ותסע לרוסיה, תשתדל לקנותם בעדי על חשבוני. ישנים אפשר להשיג בחמישה – עשרה רובל. ואם לא, תקנה גם חדשים. כי נחוץ לי, תצא מזה גם תועלת ל“מולדת”.778
638. לשמעון ביכובסקי
ד' ניסן, התרע"ד [ירושלים, 31.3.1914]
תלאות ומחלות, שהשתיקה יפה להן, עיכבוני משלוח לך את “הצדה” זה שבועיים, וכמו־כן לא נתנו לי להשגיח כראוי על גמר [הדפסת] הספר ועל הכריכה. עכשיו שלחתי לך ע"י הפּוסטה באחריות ב־16 חבילות 125 “הצדה” וכמו כן 150 “בצה”.779 מלבד זאת שלחתי לכל המערכות ולסופרים (מלבד לשניאור, שאיני יודע כתובתו, ותשלח לו משלך; גם לפרידמאן תתן אתה). בדבר משלוח כל האכסמפלארים חס אני על הכסף לשלוח לך ושאתה תשלח שוב למקום שצריך, ולכן טוב שתודיעני לאן לשלוח ואשלח ישר מפה.780 לקיוב שלחתי 16 אכסמ. “הצדה”. עם “מוריה” וכו' בוא אתה בדברים.781 המכירה בארץ־ישראל מסרתי לקרוגליאקוב, אך לפי שעה אין קונה. השתדל בדבר מודעות בעתוני חוץ.
בעד הקלישאות ביקשו שנים־עשר רובל דמי פדיון. שלחתי ליפו ושם פדוּן בחצי מזה, אך בקושי רב ובהרפתקאות עצומות. את הספרים והכתבים של גנסין אשלח לך באחריות באלה הימים.
639. למערכת “החרות”
[ירושלים, תחילת אפריל 1914]
לכ' מערכת “החרות”, שלום!
רצוף בזה “כתב־התקשרות”, שהופקד בידי בראשית המלחמה, נגד המצב האנטי־עברי בבה"ס של “עזרה” ושעל פיהו חובה מוּטלת עלי עכשיו לפרסם, לצערי, לגנאי את שם אחד החתומים, – – – – – –, יליד־סלוניקי, שכפי שהוגד לי, חילל את שבועתו.
ברגשי כבוד
י. ח. ברנר.782
640. למנחם פוזננסקי
[ירושלים, ניסן תרע"ד – אפריל 1914]
מנחם,
את “הצדה” ודאי קיבלת, וגם את ה“רביבים” ודאי תקבל, סוף־סוף, כי את אלה שלחתי באחריות, והם מונחים בצנזורה. ל“העולם” נשלח ע"י “השרון”, ולא על ידי, וגם ודאי שלא באחריות, ולכן נתקבל קודם. לך שלחתי ביום צאת הספר, לפני יותר מחדשיים.
ע"ד מאמרו של ר' בנימין783 דווקא לא שמעתי ולא ידעתי דבר. אותו גליון “העולם” עוד לא נתקבל.
בעד ראשית ה“זהרורים”784 – יישר ויישר.
שלך
י. ח.
641. לשמעון ביכובסקי
אח' של פסח [תרע"ד, ירושלים, 18.4.1914]
קיבלתי את גלויתך מ־29 מארס. מה פירוש, ראית ב“האחדות”? וב“רביבים” ששלחתי לך כלום אין מודעה?785 עכשיו בוודאי קיבלת את ה־125 ששלחתי לך למוסקוה ע"י הפוסטה (לשניאור אל תשלח, בינתיים נודעה לי כתובתו בוַארשה ושלחתי לו 5), ואיך לשלוח את השאר – איני יודע. הוצאות הפוסטה פה הן נוראות. כבר כתבתי לך בגלויתי הקודמת, שאם יש לך לשלוח אשלח ישר מכאן. לגיטלין786 בוַארשה שלחתי 50 (עפ"י נ. מייזל מקיוב). עם “מוריה” בוא אַתה בדברים, ואם תצווה לשלוח – אשלח. לאמריקה איני יודע למי לשלוח. עלי אין “אחיעבר” בטוח ביותר, ואיני רוצה לקבל את האחריות, אך אם תצווה לשלוח (כמה?) אשלח.
היה שלום
י"ח
השתדל בדבר מודעות ב“השלוח”, “הזמן” ו“הצפירה”.
642. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, 21.4.1914]
למי"ב
שלוש שורותיך במכתבך האחרון מחצו את לבי המחוּץ. אין מלה בלשוני, וגם אין צורך בה.787
643. לי. ולש. שטרייט
[ירושלים, אפריל 1914]
ידידי השטרייטים,
שולח אני לכם ע"י בַרש788 עוד חמשה “הצדה”ות (אחד לצרף עם ה“רביבים”, ג־ד־ה, שיישלחו למר גינצבורג789 ) וספר גרמני בשביל שלום.790
את ו.791 הוכחתי על פניו. הוא אמר, שאת המאה שקנה, אמנם, שלח לרוסיה, ולי.792 פנה, מפני שרצה לקנות ממני עוד מאה. אמרתי לו, שבשביל א"י אין אני נותן הנחה כזו.
בדבר המחירים – עשו כחפצכם. לי, סוף־סוף, הלא אין זה נוגע.
שלכם
יח"ב
הכתובת של גינצבורג: – – –
שלום ליעקב רבינוביץ
644. ליוסף אהרונוביץ
[ירושלים, איר תרע"ד – מאי 1914]
אהרונוביץ,
הנני מבקש לעשות לי את הטובה, הנחוצה לי לא בשבילי, ולהדפיס בגליון הבא של “הפועה”צ":
מערכת “הפועל הצעיר” מביעה את השתתפותה
בצערו של י. ח. ברנר על מות אמו.
שום תנחומין לבלי להוסיף, כי, אמנם, אין לי מנחם.
_________
בשבוע הבא אגמור את תרגום “בעל־הבית ושׂכירו”, שאני עובד עליו עוד מלפני הפורים. לא הכל יֵדעו את העבודה הרבה שהושקעה מצד המתרגם ביצירה גאונית זו, שנכתבה בשפה רוסית־עממית פשוטה ורחוקה כל כך מן העברית!
מצד התשלומין – הנני בקש חמשים פראנק לגליון. כשני חדשים נתלבטתי בשני הגליונות של הסיפור הזה, ואילו ידעתי את כל קשי־העבודה, לא הייתי ניגש אליה.793
מה מצבו החומרי של “הפוה”צ"? ודאי רע וקשה. הנני לָמד זה מאותה העובדה, שאין החשבון נשלח לי, כבקשתי אמנם, הרבה ודאי לא מגיע לי. ואף־על־פי־כן חפצתי לדעת כמה.
את שכר “בעל הבית ושכירו” אבקש למסור קמעא־קמעא לאחי בנימין ביפו. כי מהכנסותי פה אין לי לשלוח לו.
היודעים אתם מן השבועון, שמשה סמיליאנסקי רוצה להוציא? אם הדבר יֵצא לפעולות, עצתי להפוך את “הפוה”צ" לירחון או ליומן (קטן).
בשנה הבאה לא אעבוד ב“האחדות”. כבר נלאיתי. אני מבקש לי איזו עבודה של הוראה, או של מזכירות, ואם לא אמצא – איאָלץ לנסוע מפה לבקש פרנסה בעולם הגדול.
את “הפוה”צ" כבר לא ראיתי שבועיים. הוא חד־גוני ביותר בעת האחרונה. כמדומה, שאין כבר מה לחדש בשאלת הנחיצות של עבודה עברית, ויש רק להזכיר אותה בחלק האינפורמאציוני, אבל לא במאמרים ראשיים ושניים ושלישיים. תמיה אני על סבלנות הקוראים.
אולי תהיה לך ההערה הזאת בלתי נעימה, ואולי באמת לא הייתי צריך לכתבה לך, ש“הפוה”צ" הוא כל חייך, אבל מכיוון שנכתבה – הנני מתעצל למחקה. לא מפני שאני חושב, כי אם לא אמחקה, יכולה היא או צריכה היא לעשות רושם, אלא כך. בכלל, ממני אין ראיה. אני איני מאמין בעתידות הישוב – ודווקא מפני שאינני רואה אפשרות של עבודה עברית, לא מצד האומרים לעבוד ולא מצד נותני העבודה.
והיה שלום, אם אפשר,
י. ח. ברנר.
הראיתם את “הצדה”? ההייתם נכונים לקבל ממנו מאות אחדות של אכסמפלארים בהנחה גדולה בכדי לתתו בתור פרס לחותמיכם לשנה החדשה?794
645. לשמעון ביכובסקי
א' סיון [תרע"ד, יפו. 26.5.1914]
אחרי רוב הרפתקאות וישובי־דעת שלחתי ל“מוריה” ארגז עם 480 אכסמפלארים,795 ואתה תעשה בהם מה שתעשה.
ל“צנטראל” ולגיטלין לא שלחתי מפני המחיר הרב של המשלוח מכאן לוַארשה.
לאמריקה איני יכול לשלוח, מפני שכל הספרים ששולחים ל“אחיעבר” – לחינם נשלחים. אין הם משיבים כסף!
שלום
י. ח. ב.796
646. ל – – –
יום ג‘. צהרים. [א’ בסיון תרע"ד, יפו. 26.5.1914]
אש“ש, קכ”ה… ראשי־תיבות: אכילה, שתיה, שינה – קריאה, כתיבה, הגהה –
בזה ביליתי יום אתמול והיום. זהו סדר־הימים. הכל, אפוא, בשלום ובמישור. כה לחי.
אמנם, יודע אני: האדם797 המאושר הוא גם האדם הטוב, ומי שאינו מאושר לא יכול להיות גם טוב… היסורים אינם מעלים את האדם…
ובכל זאת… אם אינם מעלים, הרי הם מלמדים… – – – הרי אני בעצמי האיש, שהוא ההפך מאוֹשר בכל אשר יפנה. – – –
647. לד"ר יעקב טהון
[ירושלים, ח' בסיון תרע"ד – 2.6.1914]
לכבוד ד"ר י. טהון,
אמנם, פנתה אלי מערכת ה“ואֶלט” בהצעה לכתוב מאמר על הרצל, אבל אני לא הבטחתי כלל, אחרי שאין בידי לכתוב מאמר כזה.798
בשלום
י. ח. ברנר.
648. ליוסף אהרונוביץ
יום א' [ד' בתמוז תרע"ד, ירושלים, 28.6.1914]
אהרונוביץ
יסור יסרני יה. הביבליותקה “בית נאמן”, ששם אני מעבּד “אישיות ותרבות” מתוך מאמר ארוך אחד, סגורה זה שני שבועות, ואיני יכול להמשיך. מלבד זאת – – – ולא יכולתי לכתוב גם את פרקי “מפקידה לפקידה” או “בעולמנו”. אף על פי כן – – – אשלח מחר לפנות ערב ותקבל ביום השלישי, ואולי עוד תספיק לשים בגליון ל"ו.799
מתוך צרות ויסורים גדולים
י. ח. ב.
649. לל. הירשהורן
[ירושלים, תחילת תמוז תרע"ד – סוף יוני 1914]
ידידי מר הירשהורן,
קיבלתי את התרגומים ועוד לא קראתי אותם. בכל אופן לא יהיה בשבילם מקום ב“האחדות” כל כך מהר, כי יש מתרגמים שקדמו לך. בכל אופן, עבודתך לא תאבד. מה שנוגע ל“מן החיים” – הנה כל השכר הוא עשרה פראנק, כאשר אמרתי לך, ואת זה תקבל מיד ה' גולדברג, סוכן “האחדות”. כתבתי לו על זה.800
היה שלום ובריא
ידידך י. ח. ברֶנר.
650. לי. יערי־פוליסקין
[ירושלים, 30.6.1914]
ידידי פוליסקין
תודה רבה לך בעד שני כרכי801 שאֶסטוֹב.802 היה בטוח, כי ישובו לידך שלמים ונקיים, כערכם. – בדבר ענין אהרונוביץ וּכתבַי עשה איזה דבר, אם יש לאל ידך.
עוד פעם תודה בעד הספרים.
ושלום לך מאת ידידך
י. ח. ברֶנר.
651. לדוד ז’וכוביצקי
ט“ז תמוז, התרע”ד [ירושלים, 10.7.1914]
דוד רחימאי,
קיבלתי גלויתך. לא רק שלושת אלפים רובל, כי אם גם שלושת אלפים פראנק היו מספיקים לי להוצאת כל כתבי. והחשבון פשוט: להדפיס חמשה־עשר בּויגן803 (כרך אחד: “בחורף” ו“מסביב לנקודה”, למשל) נחוצים אלף וחמש מאות פראנק. כשיש, אפוא, שלושת אלפים אפשר להוציא בפחות משנה שני כרכים (בכרך אחד: “בחורף” ו“מ”ל“; בכרך שני, נגיד: “מא' עד מ'” ו”שנה אחת"). איך לא יימכרו במשך שנה כאלף ספרים משני הכרכים יחד, 500 מאות804 מכל כרך? והרי כסף לכרך שלישי (נגיד: “מעבר לגבולין” ו“מן המצר”) וכן הלאה עד תום כל עשרת הכרכים, שאפשר להוציא.
זוהי ה“תכנית”. מילא. תנסה. אם לא תועיל – תזיק בוודאי שלא. בכלל, כמדומה, שאין אנו, יקירי, מוכשרים להזיק.
והיה שלום. למה הדיבורים היתרים?805
באהבה תחת אהבה
י.ח.
651א. לח. ז’יטלובסקי
[יפו, 7.7.1914]
געעהרטער פריינד, ד"ר זשיטלאווסקי.
מיט אפּאֶר וואכען צוריק האב איך אייך געשיקט אויף בלומענפעלדס אדרעס איין ערצעהלונג “צום ציעל”, ווי פארשפראכען. דארט האב איך אייך געבעטען מיר מודיע זיין אז איר האט עס ערהאלטען. דיעזע ידיעה האב איך אבער ביז היינט ניט באקומען. פארוואס?
אייער י. ח. ברענער.
תרגום:
ידידי הנכבד, ד"ר ז’יטלובסקי.
לפני כשבועיים שלחתי לך על פי כתובתו של בלומנפלד סיפור “אל המטרה”, כמובטח. שם ביקשתי ממך להודיעני על הקבלה. אולם עד היום לא קיבלתי ידיעה זו. מדוע?
שלך י. ח. ברנר.
652. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, 19.7.1914]
למי"ב
הודעתך על המשכת הדפסת כתביך היתה לי לששון ולמשיב־נפש בים הפגעים והמכאובים, שאני טובע בו לאין מוצא.
היה שלום
יח"ב
653. למ. י. ברדיצ’בסקי
[ירושלים, כ“ו בתמוז תרע”ד – 20.7.1914]
למי"ב,
אתמול כתבתי לך, ובלילה ילדה אשתי בן.806 הנני מודיעך מן הדבר הזה, אשר עשו לי האלוהים. כי יש גם אשר יִרווח לאדם במשהו.
ושלום לך, מאת
יח"ב
654. לא. ז. רבינוביץ
[ירושלים, 20.7.1914]
לידיד־נפשי אז"ר
חיה ילדה למז“ט ב”ז807 אמש אחרי מעריב. הברית יהיה ביום השני.
יהי רצון, שיהיה הילד לא גרוע מהמסדר־קידושין בחתונת הוריו,808 אמן וכי"ר.809
היה שלום וברוך כעתירת ידידך עוז
י. ח. ברנר.
655. לי. שטרייט
[ירושלים, 28.7.1914]
ישעיהו,
תודה־תודה בעד רחשי־הלבב.
_______
בבקשה לשלוח לי כעשרה אכסמפלארים מ“רביבים”, ג’־ד'. יש דורשים.
_______
שלום וברכה לשלום810 המבורך.
_______
חיה תצא מחר מבית־החולים ותכתוב בעצמה.
שלכם
י. ח. ב.
656. לי. יערי־פוליסקין
תשעה באב, ירושלים, התרע"ד [1.8.1914]
ידידי פוליסקין,
יש לי בקשה אליך:
רוצה אני לעבור בחודש תשרי הבא מירושלים לראשון־לציון. מטרת המעבר היא לשבת בקרבת נחלת־יהודה, שלפני חצי שנה נתקבלתי לחבר שם, למען אוכל מעט־מעט לקמץ איזה סכום לשלם בעד שני הדונמים ולבנות בית לשבתי. עכשיו, כשחַיה ילדה בשלום, שאיפתי האחת היא, שהילד יגדל במושבה ולא בעיר, ואם גם לא בבית איכר גמור. –811
דרוּש, אפוא, שאתה, ידידי, תבקש דירה בעדי בראשון־לציון. הדירה צריכה להיות בת שלושה חדרים ומטבח. לא קרוב ליקב ולא בית נבדל לגמרי משכנים. בכמה בערך צריכה דירה כזאת לעלות לשנה?
בכל אופן, אבקש לענות לי על זה בקרוב.
שלום ליעקב כהן מנחלת־יהודה. מה עבודתו? מה הרגשתו העצמית? האם עודנו מיעץ לי לשאוף להתישב בנחלת־יהודה? אם לא קשה לו, יכתוב לי גם הוא בזה שתים שלוש מלים.812
ובכן, פוליסקין, אני מחכה למכתבך
ושלום לך ולביתך
מאת ידידך הנאמן י. ח. ברֶנר
-
י. ח. ב. יצא מלבוב באחרוני ימי ינואר 1909 והגיע לארץ־ישראל, לחיפה, ב־10–12 בפברואר; בדרך לטריאֶסט שהה כיומיים בוינה. ↩
-
שבח־זאב סירטה – מידידי י. ח. ב. בלבוב; מת בחורף תרפ"א. ↩
-
ג. שופמן. “מאידך גיסא" – שם סיפור של ג. ש. ↩
-
חיים הרץ, מידידיו הצעירים של י. ח. ב. בלבוב. ↩
-
ממכרי ב. בלבוב. ↩
-
המכתב לקוח מתוך אוסף הפורטרטים והאבטוגרפים של א. שבאדרון ע"י בית־הספרים הלאומי בירושלים. ↩
-
כתב־ידך. ↩
-
כפי הנראה, בחדרה, בה עשה י. ח. ב. את ימיו הראשונים בא"י. ↩
-
לעת־עתה מעבר לדף. ↩
-
א. לאֶמפּאֶרט (לאחר הנישואים – א. טאבאק) – ידידה קרובה לי. ח. ב. בחדשים האחרונים להיותו בלבוב; אז – תלמידת– גימנסיה. / כ“ז'ארגון לך” – כיוּדית; לשונ של א. ל. היתה (ייוו"א) בוילנה. ↩
-
המכתב לקוח מתוך צרור אגרות י. ח. ב., שפורסמו ע“י א. ביילין בקובץ ”איים". ↩
-
יוּדית: אוכלים. ↩
-
הימים ימי המהפכה של “התורכים הצעירים”, טביחות בארמנים וכו', וא. ב. אמר לדחות את נסיעתו לא"י מטעם זה. ↩
-
לא היו דברים מעולם. ↩
-
ואין צריך לומר. ↩
-
יודית: כיסי מכנסיים. ↩
-
“הפועל הצעיר". ↩
-
יוּדית: עבודה, עיסוק. ↩
-
הסופר ק. י. סילמאן (תרמ“א – תרצ”ח). ↩
-
המשורר מרדכי טמקין, שבא אז לא"י מפולניה. ↩
-
על גבי. ↩
-
מוכר־הספרים הלל ק. ↩
-
כשם מאמריו המפורסמים של אחד־העם. ↩
-
נכתב ונמחק: והבדל עיקרי אין בה. ↩
-
מתחילה נוסח: “את האמת הזאת כתבתי". ↩
-
נתפּרסם ב“ספרות”, קובץ ד', וארשה 1909 (כל כתבי י. ח. ב., הוצ' הקיבוץ המאוחד, כרך ראשון). ↩
-
נתפּרסם בספר מיוחד, הוצאת “ספרות”, וארשה, תר"ע (כל כתבי י. ח. ב., הוצ' הקיבוץ המאוחד, כרך ראשון). ↩
-
שם מאמרים של י. ח. ב. ב“רשפים”. ↩
-
הדברים כתובים על טופס־גלויה של “הפועל הצעיר”. ↩
-
על שמואל־יעקב אימבר: “מהרהורי קורא“, “הבוקר”, תרס"ט (כל כתבי י. ח. ב., הוצ‘ הקיבוץ המאוחד, כרך שני, פרק ד’ של “מעולם ספרותנו”). ↩
-
עתון יומי, וארשה, בעריכת ד. פרישמן. ↩
-
יוּדית: עסקים. ↩
-
תרגום “לעת עתה” (כל כתבי י. ח. ב., הוצ' הקיבוץ המאוחד, כרך ראשון); נדפס בירחוק “צוּקוּנפט”, ספטמבר 1909. ↩
-
י. קרא, טארנופול – מידידיו הצעירים של י. ח. ב. בתקופת לבוב;ראה לג. שופמן, 20.3.08; מת בדמי־ימיו. “הנוער“ – דוּ־ירחון, כתוּב הקטוגראפית, של י. ק. וח. ש. בן־אברם (מתחילה בשם “הדגל”); י. ח. ב. גילה יחס מיוחד לנסיון־נעורים זה של ”חבריו הקטנים הנפלאים“ והקדיש לו פיליטון חם ב”הד־הזמן“, סיון תרס”ח (כל כתבי י. ח. ב., הוצ‘ הקיבוץ המאוחד, כרך ב’, דפים מפנקס ספרותי, ה'). ↩
-
הסופר מאיר חארטינר, דודו של מקבל־המכתב (אחרי־כן בארץ ישראל). ↩
-
צבי ארם (בא"י: צבי ארמון) – ממכרי י. ח. ב. בלבוב; עבד בבית־דפוס; מסוף 1909 בארץ־ישראל. ↩
-
ראה להלן, לדורה אברמובסקיה, 1.7.09. ↩
-
חיים איצקוביץ; ראה לג. שופמן, 19.7.08, הערות. ↩
-
ממכירי י. ח. ב. בלבוב. ↩
-
האֶרץ: ראה לש. ז. סיראטה, 23.3.09. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: славному ↩
-
דורה אברמובסקיה (בא"י: ד. אברהמית) – מידידותיו של י. ח. ב. בלבוב; בביתה התגורר בחדשים האחרונים לפני עזבו את גאליציה; מישה (מיכאל גלוּכמן) המוּזכר להלן – מי שהיה בעלה; ליוֹבה (לוי) – בנה; השאר – מכרים– ידידים. / בספר האבטוביוגרפי שלה – "חיים…”, תל־אביב, תרפ"ט – שירטטה ד. א., בין השאר, גם את דמותו של י. ח. ב. באותה תקופת לבוב. ↩
-
צבי אַרם; ראה מכתב אליו, אמצע יוני 09. ↩
-
חיים האֶרץ; ראה לש. ז. סירטה, 23.3.09. ↩
-
כינוי ספרותי של י. ח. ב. ↩
-
ליצחן קצנלסון. ↩
-
יוּדית: והציע 13 רובל לגליון. ↩
-
רחמנא ליצלן – השם ישמרנו. ↩
-
בתי הוצאת ספרים בואַרשה. ↩
-
“בפעם המאה", כל כתבי י. ח. ב., הוצ' הקיבוץ המאוחד, כרך שני. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: ולפיכך. ↩
-
ואם כן. ↩
-
קלמן מרמר; ע' מכתב אליו, 22.3.06; בפרק־זמן זה שהה בלונדון ויעץ לא. ב. לעלות לא"י. ↩
-
לכל הפחות. ↩
-
מ. גינצבורג – ממכרי י. ח. ב. בתקופת הוֹמל ואוֹריוֹל (ראה לז. י. אַנכי, 20.5.03 ולש. ביכובסקי, 12.5.06 וגם 6.6.06 ); לאחר שנים – פובליציסט ומרצה בהיסטוריה. ברשימה, שמ. ג. פירסם לזכר ברוך כהן – וירגילי (בתוך חוברת־הזכרון, שהוּצאה ע“י המכון המדעי היהודי – ”ייוו“א” – למלאת שנה אחת למותו, וילנה, 1937) סיפר בקוים כלליים גם על י. ח. ב. בתקופה האמורה ועל מקצת יחדיו לתנועת ה“בוּנד”. – המכתב מובא כאן לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.; מ. גינצבורג התגורר אז בלבוב והפרטים הביוגרפיים, שביקש מאת י. ח. ב., היו דרושים לו לכתיבת “ערך” בשביל האנציקלופדיה היהודית־הרוסית; אחד מעובדיה העיקריים של זו היהי חוקר־הספרות י. צינברג, המוזכר בסוף המכתב. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “יודע אני, שרוב הסופרים עושים זאת והעיקר:”. ↩
-
נכתב ונמחק: “הוא סיפר לעצמו". ↩
-
נכתב ונמחק: “– גם עיקריים –". ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “הקהל". ↩
-
כתוב ומחוק: “אולם אם מתכוון אתה לשניים שלושה פרטים חיצוניים, הדרושים לך לרגל מלאכתך, הנה הנם:”. ↩
-
כתוב ומחוק: “אדם גדול". ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “אם יש את נפשך". ↩
-
בטיוטה הנתונה ישנה נוסחה אחרת, קצרה, מעין התחלה של הנ“ל, כתובה בעפרון ומחוקה. לשונה: “אדוני! למרות אי– הנעימות, שאני מרגיש בכתיבת השורות האלה, איני יכול לבלי לענות לך על מכתבך”. ↩
-
רוסית: בעיירה נוֹביאֶה מליני. ↩
-
בשולי הטיוטה רשום בעפּרון, אגב תיקונים בדיו: “שניהם אנשים עניים, פשוטים, אנשי־עבודה“; והוספה מחוקה: “ביחוד אמי”. ↩
-
בין ניירות העזבון של י. ח. ב. נשתמרה פיתקה ובה מעין הוספה או ראשי פרקים למסופר עד כאן, או ציוּנים חטופים לעבודה בלטריסטית בנושא זה. לשונה: “מימי חיי. / על החומש במדבר: בני יוסף חיים, בני שמואל נוח. / הסיפור של אמי בשכן הגנב הצועני שנכנס לבית באישון לילה וצבטה אותי שאצעק. הימים היו ימי מהומות… / הפּוגרומים של שנות תרמ“א–תרמ”ב? או מהומות סתם. / בהיותי בן תשע הגליתי למקום־אי־תורה. / בדרך ברכבת־הברזל". ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “שבליטא". ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “ממכרי". ↩
-
כתוב ומחוק: “הרבה". ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “בהיותי בן תשע־עשרה". ↩
-
תיקוני עפרון בין השורות: “ציור אחד בשם ‘פת־לחם’ ב‘המליץ’”. ↩
-
הוספה בעפרון: “למדתי עבודת סידור אותיות ו…” ↩
-
מחוק ומתוקן בעפרון: “בפלשתינה". ↩
-
כנ“ל: “לפי שעה”. ↩
-
כתוב ומחוק: “הנטיה לכתיבה התפתחה בי בשחרות ימי חיי, ושלוש… ↩
-
הקבל: לז. י. אנכי, 3.8.02. ↩
-
ראה לח. נ. ביאליק, 28.3.04. ↩
-
המכתב – טיוטה שנשתמרה בין נירות־העזבון של י. ח. ב. ↩
-
ל“הפועל הצעיר”. ↩
-
כתוב ומחוק: “הנכבד". ↩
-
ר' בנימין ול. שפירא. ↩
-
הקבל למ. גינצבורג, סוף יולי 1909. דוד צמח ניגש אז להוציא גליונות־תמונות של סופרים, ציירים וכו'. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “אין אני נותן כל ערך". ↩
-
בלשון עם זר. ↩
-
ל. א. אריאלי; בסוף ימיו בארצות־הברית. ↩
-
כתוב ומחוק: “כמה שאני מקבל אצל ‘הפוה"צ’”. ↩
-
כתוב ומחוק: “אולם אצל ‘הפוה"צ’ כלול בזה גם שכר־הסופרים שלי. ופה אבקש בעד השתתפותי הונוראר מיוחד, כמה שישלמו לכל הסופרים". ↩
-
מאמר מוסגר ביוּדית, מעין: אל תחזור עלינו שעה כזאת! ↩
-
בשולי הטיוטה רשום עוד שם, למשל: “המחשבה החפשיה". ↩
-
שעל ידי זה. ↩
-
ארץ־ישראל. ↩
-
הסעיף הקודם הוכנס ע"י י. ח. ב. לאחר שכתב את כל הטיוטה ולא דיקדק במספּרי הסעיפים. ↩
-
כתוב ומחוק: “בכלל צריך אני להעיר, שאם האדם שבי, אולי, כבר עשה את כל חשבונותיו, הסופר שבי עוד נכון לעבוד קצת – וכדאי לעשות בזה אֶכּספּלואטציה". ↩
-
ההוספה לה. צ. נוסחה מתחילה אחרת ונמחקה: “ולצייטלין שלום. אשריהו, שמאמין הוא, כי ספרו עדיין לא נכתב. יהי אלוהים עמך, הלל צייטלין!” ↩
-
ד"ר ד. ש. יוחלמן, אז בקיוב, מעסקני האמיגראציה היהודית והתנועה הטריטוריאליסטית; הכיר את י. ח. ב. בלונדון. ↩
-
הכוונה היתה: טיפול באמיגראנטים יוצאי רוסיה דרך גאליציה. ↩
-
אין חתימה. ↩
-
ש. ד. – מוכר־ספרים בניו־יורק. ↩
-
הסופר י. ז. פרישברג, ניו־יורק. ↩
-
שנה ראשונה; ראה לקלמן מרמר, 13.4.06. ↩
-
אברהם ריזין. ↩
-
ירחון יוּדי (“אמנות וחיים") בעריכת א. ר. קראקוב, 1908. ↩
-
תרגום “לא כלום” (כל כתבי י. ח. ב., הוצ' הקיבוץ המאוחד, כרך ראשון). ↩
-
מ. בן־אליעזר. ↩
-
תרגום “לעת עתה”; ראה למ. בן־אליעזר 16.5.09. ↩
-
המכתב מובא כאן לפי טיוטה, שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.; בדפוס לא נתפרסם. ↩
-
מתוך המחיקות והתיקונים נראית לעין נוסחה קודמת של המכתב, שנמחקה. לשונה: “חברי היקרים! / אבקש לפרסם בעתוננו, שמפני סיבות שונות סילקתי את עצמי מקחת חלק בעריכת ‘הפועל הצעיר’ מראשית שנת תר“ע ואילך, מה שלא ימנעני לעבוד בו בתוך סופר משתתף, ככל אשר יהיה לאל ידי”. / ↩
-
Nota Bene (או: “נכתב בצדו"). ↩
-
בקשה לשלוח “בין מים למים” בשביל הוצאת “ספרות”. ↩
-
של “בין מים למים”, הוצאת “ספרות” (ובסידורו של י. ח. ב. לכל כתביו: סוף קטע ה' של “פרק ראשון”). ↩
-
צריך להיות. ↩
-
בקשתו של י. ח. ב. איחרה, כנראה, לבוא ונדפס: “ושוב שקט אילם”; הנוסח האחרון, בעריכת י. ח. ב. לכל כתביו: “ושוב שקט; קפאון חם ואילם”. ↩
-
בעין גנים, על יד פתח־תקוה. ↩
-
על כל המוזכרים – בהערות למכתבי י. ח. ב. לאיש איש מהם לעיל, מרץ – יולי 1909. ↩
-
של “בין מים למים”. ↩
-
שעל ידי זה. ↩
-
בעמוד האחרון של הספר, בריוח קטן מן השורות האחרונות, ניתן שם הספר, וכן שם בית־הדפוס וכו', בכתיב רוסי. ↩
-
שנדפס ב“ספרות”, קובץ רביעי. ↩
-
הכוונה ל“מכאן ומכאן”. ↩
-
כמאתים עמודים. ↩
-
לעת עתה. ↩
-
“כתבי י. ח. ברנר. ספר ראשון. ירושלים. תר”ע. בהוצאת בימה“ס קרוגליאקוב ביפו, בהשתתפות ח. איצקוביץ בלבוב”. ↩
-
לשם שמים. ↩
-
מעבר לדף, בשורות־הוספה של ה. קרוגליאקוב. ↩
-
עשרים וחמישה אחוזים. ↩
-
ראה לק. מרמר, 1.5.06. ↩
-
ראה לש. ביכובסקי 26.10.05. ↩
-
עתון יומי עברי בניו־יורק. ↩
-
דו־שבועון בעריכת מ. בן־אליעזר. ↩
-
המנויים – ממכרי י. ח. ב. וידידיו בלבוב; ראה לעיל, מכתבים לאסתר לאֶמפּאֶרט, דורה אברמובסקיה וצבי אַרם. ↩
-
המכתב לא הגיע לידי ש. ז. ס., הוחזר מלבוב לי. ח. ב. ונמצא בין ניירות־עזבונו. ↩
-
עשרים ושמונה וארבעים וחמישה אכסמפלארים (של כתבי י. ח. ב., ספר א'). ↩
-
כתוב ומחוק: “הקטן”. ↩
-
יוּדית: הגליון. ↩
-
רוסית: תורן, שומר־לילה בצבא. ↩
-
סיפור של ח. ש. בן־אברם. ↩
-
כתוב ומחוק: ספרותית. ↩
-
השורות כתובות על דף של “כתבי י. ח. ב., ”ספר ראשון", שי. ח. ב. שלח לבן־אברם למתנה. / חתימה אין. ↩
-
יוסף אהרונוביץ, עורך “הפועל הצעיר”. ↩
-
המשורר דוד שמעונוביץ.
2 השורות כתובות על גבי תמונה פוטוגרפית, שבצדה השני ציין י. ח. ב.: “דוד, ברנר, א. ז. רבינוביץ, ש”י עגנון, אדר ש' תר“ע”. ↩
-
חותמת: “הוצאת ‘לעם’ (חוברות־מדע פופולריות) בארץ־ישראל”; השורות עד כאן כתובות אפוא, ע“י י. ח. ב. בשם ”לעם". ↩
-
מוכר־ספרים. ↩
-
בכתיב יוּדי: אֶנגלנד. ↩
-
החוברת הראשונה של הוצאת “לעם” היתה “האדם והטבע”, מעובד ע"י ב. זעירא (= י. ח. ב.). ↩
-
“שלילה וסתירה” (“השלוח”, ינואר ומרץ 1910). ↩
-
וה“קונסט און לעבען”; ראה לד. פ., 8.9.09, הערות. ↩
-
המכתב הוא ניסוח מורחב של פתקה, שי. ח. ב. שלח, כפי הנראה לד. פ. ימים אחדים קודם לכן, ולשונה: “ידידי היקר ד. פרסקי. / רב תודות. החוברות ”צוקונפט“ ו”קונסט“ קיבלתי. מהוצאת ”לעם“ שלחנו לך רק מאה אכסמפלארים. מהחוברת השניה נשלח מאתים. שלום לא”ב גולדברג. ה“אידישעס וואכענבלאט” אין המערכת מקבלת משום מה. משום מה? אבקש עוד פעם לבלי לשכוח את הש“ס שלי [השכר־סופרים] מה”צוקונפט“. ותברכם נפש ספרותנו. / שלכם י. ח. ברנר.” [“איד. וואכנב.” – שבועון יוּדי בעריכת דוד פינסקי ויוסף שלוסברג]. ↩
-
“המבשר” – שבועון עברי בעריכת ז. ז'בוטינסקי (קושטא). מכתבו של י. ח. ב. נתפרסם בגליון כ"א מיום 31.5.1910. ↩
-
החתום מטה. ↩
-
כנאמר למעלה. / י. רבינוביץ כתב: “הנה ברנר אומר שביאליק אינו כלום והז'ארגוני רייזין הוא משורר־הלאום”. ↩
-
הוצאת ספרים בניו־יורק, נוסדה ע“י המשורר ב. נ. סילקינר ז”ל. ↩
-
לקובצי תרגומים מן הספרות העולמית; הוציאה שלושה כרכים (תרע“א–תרע”ג). ↩
-
כך קראו בא“י למטבע התורכי ”מטליק". 3א – הגליון. 3ב – התקציב. ↩
-
שכר־סופרים ל“ביז וואנען וואָס” (“לעת עתה”). ↩
-
כל כך. ↩
-
הוצאת ק. י. סילמן. ↩
-
ירחון של אגודת־המורים בארץ־ישראל. ↩
-
טעות י. ח. ב.: אברהם ג. ↩
-
המדובר בחוברות־המדע, הוצאת “לעם”. ↩
-
של ההוצאה הנ"ל. ↩
-
טעות י. ח. ב.: לאברהם ג. ↩
-
יעקב גורדין, 1853–1909. ↩
-
לעת עתה. ↩
-
כתוב ומחוק: העבריים. ↩
-
דר ח. י. אפשטיין. ↩
-
כל האמור מכוּון לליזה וָרון, אחר כך שחקנית ידועה בתיאטרון היוּדי בארצות־הברית; לגילויי כשרונה בארץ־ישראל הקדיש י. ח. ב. כמה הערות במאמר “יענק'ל הנפּח”, “הפועל הצעיר”, אב תר"ע (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך ב'). ↩
-
היוצא לאור. ↩
-
צריך להיות: 17–16. ↩
-
הקבל מכתב ב. ל“מבשר”, לעיל, מאי 1910. ↩
-
המכתב נתפרסם ב“הפועל הצעיר”, שנה שלישית, גליון 16, כ“ט באייר תר”ע. ↩
-
לעת־עתה. ↩
-
סיפור בשביל “השלוח”. ↩
-
לפי שעה. ↩
-
כתבי־היד. ↩
-
כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך ב'. ↩
-
אגודה לחובבי ספרות עברית בניו־יורק, שנות תרס“ט – תרפ”ד; נוסדה ע“י ד. פרסקי; עמלה גם בהפצת ספרות ארץ־ישראל; ע”ד “אסף” ו“יפת” ראה לד. פ., 26.5.10. ↩
-
רמז לקול־קריאה, שיצא בפרק־זמן זה בחתימת הסופרים ש. בן־ציון, מרדכי בן הלל הכהן וד“ר יוסף לוריא בדבר הוצאת־הספרים ”ברקאי", שלא הגיעה לשום פעולה שהיא. ↩
-
ירחון לבני־הנעורים, הוצאת אגודת המורים בא“י וחברת ”קוהלת". ↩
-
“מול אוהל תימורה”, נדפסה בארץ־ישראל; ראה להלן, לד. פ., 1.10.1910. ↩
-
שלא על מנת לקבל פרס. ↩
-
ט. ז. מילר. ↩
-
לעת־עתה. ↩
-
תרגום י. ח. ב. לדרמה המוזכרת של ג. הופטמן – “אנשים בודדים” – אמנם, נדפס ב“יפת”, קובץ שני. ↩
-
הקובץ יצא בלבוב, בעריכת ג. שופמן, בתחילת תרע"א. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: לא־גדול; הסיפור של י. ח. ב.: “עצבים” (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך א'.). ↩
-
שמואל ורשבסקי (יבנאלי). ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: יש. ↩
-
שורת הקווים וכן זו שבסוף המכתב – של י. ח. ב.. ↩
-
שבועונה של התנועה הציונית העולמית. ↩
-
הקבּל למכתבו של ב. בענין זה לאב. גולדברג, לעיל, 30.5.10. ↩
-
לכל הפחות. ↩
-
למען השם. ↩
-
פברואר 1910. ↩
-
שהמאמר המדובר של י. ח. ב. רואה בהם, ורק בהם, חיוב רב. ↩
-
אין חתימה. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק:: אם תשיג. ↩
-
רובל כסף. ↩
-
במכתבו לי. ח. ב. נגע צ.ז. ו. בעניינים, שעליהם עמד י. ח. ב. במאמרו “רשמי שעה” ב“רשפים” (ראה לעיל, מכתב לפ. לחובר): חיי העם היהודי, אמונה וכו'. ↩
-
מאמר־אזכרה לד“ר שלמה רוּבין ש”הפועל הצעיר“ פירסם אותו בשם ”הכל תלוי במזל". ↩
-
א. י. אינהורן, אגרונום וסופר עברי (1866–1925. ↩
-
לעת עתה, לכל הפחות. ↩
-
“שלילה וסתירה”, הוצאת “דוברי עברית”, לונדון, תר"ע (ראה לעיל, לש. ב. מ., 13.4.10). ↩
-
תרגום שירים משל לרמונטוב בשביל הקובץ “יפת”. ↩
-
ב. כצנלסון, שאמו בבוברויסק לא קיבלה ממנו זמן־מה מכתבים ודאגה לשלומו. ↩
-
“מרכז אגודת־המורים בא”י"; בקיץ המדובר עבד בו י. ח. ב. עבודת מזכיר. ↩
-
י. ראדלר־פלדמן (ר' בנימין). ↩
-
מנחם־אב. ↩
-
“בין מים למים”. ↩
-
יוּדית, במובן: וסוף לדבר. ↩
-
הקבֵל לשורות י. ח. ב. לד. פּרסקי, 8.7.10. ↩
-
רוסית, במובן צורם, פוגע. ↩
-
בישליק – מטבע תורכי; קופיקה – פרוטה רוסית. ↩
-
מחוק: למות. ↩
-
יוּדית: אוי ואבוי! ↩
-
כתב־היד (של הסיפור “עצבים”). ↩
-
שורות־סיום אלה – כהוספה בשוּלי הגלויה. ↩
-
גוף־הגלויה נשתמר בין ניירות־העזבון ורשום עליה בידו של י. ח. ב., בעפרון: לא נשלח כלל. על גבי השורות הסגורות בחצאי־ריבוּע – קווי־מחיקה אחדים, מבטלים; חתימה אין. הקבל – מכתב סמוּך. ↩
-
ואף על־פי כן. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק ח י. ↩
-
מוכרי־ספרים. ↩
-
הסופר והמו“ל א. ל. שאלקוביץ, 1866–1921, בעל הוצאת־הספרים ”תושיה". ↩
-
גליון־דפוס. ↩
-
מחוק: אעפ"י ש… ↩
-
למשורר ב. נ. סילקינר. ↩
-
“העם היהודי” – שבועון יוּדי של התנועה הציונית בארצות־הברית, בעריכת א. ג. ↩
-
חוברת־הסברה לבני־הנעורים בשאלות־המין מאת ח. א. זוטא; עוררה מחאות וכו'. ↩
-
סאטירה מאת ק. י. סילמן. ↩
-
מאת הנ"ל. ↩
-
“מולדת”. ↩
-
הסופר א. ד. פרייאֶר (בר־דרורא). ↩
-
להוציא לאור. ↩
-
שלא על מנת לקבל פרס. ↩
-
ס'דארף זיין. ↩
-
חצאי־הרבוע – של י. ח. ב. ↩
-
רוּסית־יוּדית: מתקן שגיאות. ↩
-
רוסית: משעשע, קל. ↩
-
רוסית, במובן: מין התגנדרות. ↩
-
בשולי הגלויה כתוב ומחוק: “עס געפעלט עפּעס ניט דאס (מלה לא־ברורה)”. ↩
-
מקבל המכתב, הסופר ליאו קניג (אריה יפה), בשעתו תלמיד בית־הספר “בצלאל” בירושלים, שהה בפרק־הזמן המדובר במינכן. ↩
-
חצאי־הריבוע, כבמקור היוּדי – של י. ח. ב. ↩
-
במקור היוּדי חומד י. ח. ב. לצון ומתקן טעויות־דקדוק – לשון־זכר ולשון־נקבה – במכתבו של ל. ק. אליו. ↩
-
“מכאן ומכאן”. ↩
-
בשוּלי הגלויה כתוב ומחוק: "אין זה נראה לי ש… (מלה לא־ברורה). ↩
-
חבר של י.ח.ב. מתקופת הומל; בערב מלחמת העולם של 1939 – איכר זעיר בא"י; בפרק־הזמן המדובר שהה בעיירה ברוסיה. ↩
-
למחית בני משפחת ב. י. ג., שישבה בא"י. ↩
-
יעקב קרול, איכר בא"י. ↩
-
הסופר מרדכי בן הלל הכוהן. ↩
-
חס ושלום. ↩
-
אליעזר קפלן, מנהל חברת “אחיאסף”. ↩
-
גליונות־דפוס. ↩
-
“מכאן ומכאן”, יצא, כ“בין מים למים”, בהוצאת “ספרות”, וארשה. ↩
-
שיציאתה התחדשה בפרק־זמן זה. ↩
-
בית־מסחר־ספרים.. ↩
-
“עוד יום אחד”. ↩
-
שבועון יוּדי, שא. ב. וד"ר ש. מלמד אמרו להוציא בלונדון. ↩
-
יוּדית: ערוך בכובד־ראש. ↩
-
יוּדית: איגרת־ברכה. ↩
-
בשבועון “העולם”, אוקטובר 1910: י. ח. ברנר (לעשר שנות עבודתו)". ↩
-
רוּסית: אי, מאמר טפשי! ↩
-
י. ראדלר־פלדמן (ר' בנימין). ↩
-
הוא המכתב לד. פ. מן החודש הקודם. ↩
-
“הפועל הצעיר”. ↩
-
“אנשים בודדים” לג. הופטמן. ↩
-
הסופרים ח. א. פרידלנד וישראל אפרת תרגמו בשביל “יפת” קטעי־שירה משל שאֶלי. ↩
-
על יסודות־הליברליות מאת ג'. סט. מיל. ↩
-
א. ז. רבינוביץ. ↩
-
תל־אביב הקטנה מנתה אז שנה אחת לקיומה; י. ח. ב. גר באחת השכונות היהודיות של יפו. ↩
-
שנה רביעית, גליון ד', (“דפים מפנקס ספרותי”, ז‘, כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך ב’). ↩
-
ירחון רוסי מדעי־פופולארי (“מבשר־הדעת”). ↩
-
“רשימות של ספרות”: “הצפירה”, י' בכסלו תרע"א. ↩
-
לפתח־תקוה. ↩
-
ברוך השם. ↩
-
ר' בנימין. ↩
-
המכתב לקוח מתוך צרור איגרות י. ח. ב., שפורסמו ע“י א. ביילין בקובץ ”איים". ↩
-
פואימה של יצחק קמצנלסון. ↩
-
של הוצאת “ספרות”. ↩
-
הסופר שלמה צמח. ↩
-
מחוק: כי עוד פעם – מצבי דחוק. ↩
-
Nota Bene (או: “נכתב בצדו”). ↩
-
מתוך אוסף הפורטרטים והאבטוגרפים של א. שבאדרון ע"י בית־הספרים הלאומי בירושלים. ↩
-
של החוקר ח. י. בורנשטיין (1845–1928); תרגומו ל“האמלאֶט” יצא גם בספר מיוחד, וארשה, תרפ"ו. ↩
-
סמוּך לזמן המדובר עמד י. ח. ב. באחד מפרקי “בעתונות ובספרות” שלו ב“הפועל־הצעיר” (שנה רביעית, גליון שלישי, 24.11.1910) על ענין המרת־הדת בין היהודים, ש“תלי־תלים של מאמרים ופיליטונים נכתבו ונדרשו” עליו בעתונות של התקופה ההיא. תוך כדי דיון בכך קבע את עמדתו, עמדת “איש עברי חפשי בדעותיו” לאמונה ולדת, ליהדות ולנצרות, לספר התנ“ך ולספר הברית החדשה וכו‘. הדברים חוללוּ תגובה עצומה בעתונות ובציבוריות היהודית בארץ־ישראל ובגולה. על י. ח. ב. ניתכו דברי ביקורת קשים, האשמות וכו’. בין ראשי המתנגדים לדעות י. ח. ב. היה אחד־העם, שפירסם ב”השלוח“ מאמר בענין הנדון (“תורה מציון”, “על פרשת־דרכים”, ד') וגם פנה בהצעה להנהגת ”חובבי ציון“ ברוסיה – ”הוועד האודיסאי“ – להפסיק את מתן תמיכתה (מאה פראנקים לחודש) לשבועון ”הפועל־הצעיר". במחיצת האחרון קמה תנועה של התגוננות וצידוד בזכות חופש הדיבור. חברי המפלגה התנדבו לתמוך בעתונם. ביפו נקראה אסיפת סופרים, שגינתה את החלטת הוועד האודיסאי, הגנה על י. ח. ב. וכו'.
שני המאמרים בעתון היומי “דער פריינד” (“הידיד”), וארשה 9.3.1911, שי. ח. ב. דן עליהם במכתב שלפנינו, הם: “דער רבי, וואס האט אויפגעהויבען דעם שטעקן / דער אינצידענט ברענער – אחד־העם” (“הרבי שהרים מקלו / לענין ברנר – אחד־העם”) מאת ה. ד. נומברג ו“שטורם און דראַנג” (“סער והסתערוּת”) מאת ש. רוזנפלד (R.). לדברי ה. ד. נומברג ערך י. ח. ב. “הסתערות בלתי מוצלחה” על “רוח־היהדות”, שאינה שוב מבצר, שצריך להרעישו. ש. רוזנפלד לא ראה בדברי י. ח. ב. בלתי אם “פראזות היסטאֶריות” וראדיקאליוּת מכרזת על עצמה ללא כל צורך.
המכתב מובא כאן לפי המודפס ב“הד־הזמן”, 3.4.1911, גליון 67, בהקבלה לנוסח הטיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: בעתונכם הנכבד. ↩
-
שנה זו. ↩
-
מחוק: עד סוף כל הטענות. הטענות עשו עלי רושם, ששני הסופרים הנ"ל לא קראו את פיליטוני. ↩
-
(4א) אטאקה – התקפה. ↩
-
מחוק: בשאלת הדת והאמונה. ↩
-
מחוק: ו“רודפי אלהים”. ↩
-
מחוק: זה שנה וחצי. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: גם את השכר הזה. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: ע“י אחה”ע (אחד־העם). ↩
-
הפסוק האחרון איננו ב“הד־הזמן”. ↩
-
חברי אגודת “אחיעבר” בניו־יורק אמרו להביא את יוסף אהרונוביץ, עורך “הפועל הצעיר”, לארצות־הברית לשם פעולה למען השבועון; הדבר לא יצא אל הפועל. ↩
-
של הוצאת “יפת”; י. ח. ב. היה בפרק־זמן זה מזכירה של הוצאה זו. ↩
-
אנגלית: כסף. ↩
-
תרגומים מטולסטוי בקובצי “יפת”. ↩
-
המכוון לחבורת אישים ברוסיה, שהניחה יסוד להוצאת־ספרים רחבת־מידות בשם “מזרח ומערב”; מסיבות שונות לא הגשימה את תכניותיה ולא הוציאה בלתי־אם ספר אחד: “ילדות” לל. טולסטוי בתרגומו של י. ד. ברקוביץ (וילנה, תרע"ב).. ↩
-
“מות איואַן איליץ” תרגום א. ז. רבינוביץ, בא ב“יפת”, קובץ ראשון; “בעל־הבית ומשרתו”, תרגום י. ח. ברנר, צריך היה לבוא ב“יפת” קובץ שני; חלק ממנו, פרקים א–ה, נתפרסם ב“הפועל הצעיר”, קיץ 1914, בשם “בעל הבית ופועלו”, וכולו בחוברת מיוחדת של הוצאת “בכפר”, יפו, תרע“ט; ה”רשימות מבית־המוות“ בתרגום א. ז. רבינוביץ, באו ב”יפת“, קובץ שני ושלישי; ”החטא וענשו“ יצא אחרי מות המתרגם, י. ח. ברנר, ב”הוצאת א. י. שטיבל“, וארשה, תרפ”ד (פרקים ממנו – “סיפורו של מארמאֶלאדוב” ו“בלהות הכרך” – נדפסו קודם לכן בשבועון “האחדות”, ירוּשלים, תרע“ג ותרע”ד. “רשימות מבית־המוות” ו“החטא וענשו” יצאו אח“כ בתרגום חדש (של מ. ז. ולפובסקי) בהוצאת הקיבוץ המאוחד; הראשון בתשי”ט; השני – בתשכ"ב. ↩
-
“תורגמן” – הוצאת ספרי תרגום לבני־הנעורים על יד “מוריה” באודיסה; “הירדן”, “השחר” ו“מולדת” – שבועונים (בוארשה) וירחון (בארץ־ישראל) לבני־הנעורים. ↩
-
היתה הצעה לאחד את הפעולה של “אסף” בניו־יורק עם זו של “יפת” בארץ־ישראל. ↩
-
במובן: אורתוגרפיה, כתיב, בקובצי “יפת”. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: המכתב. ↩
-
שורה נוספת זו – בשוּלי מכתב ר' בנימין לד. פּ. ↩
-
בנוגע להוצאת “מכאן ומכאן” ע“י ”ספרות", וארשה; מכתבו של י. ח. ב. לפ. ל. בענין זה אבד. ↩
-
מחוק: ואולי שלושה? ↩
-
“ספרות” הסכימה לכל הסעיפים, מלבד ה‘, ו’, ז', כבלתי מתאימים לתנאי־ההדפסה הטכניים. ↩
-
בתחילת 1908, בדרך מלונדון ללבוב. ↩
-
שבוּעון עברי, ניו־יורק, תרע“א–תרע”ב, בעריכת ר. ב. ↩
-
בכתב־יד; הכּוונה ל“מכאן ומכאן”. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: עצוב. ↩
-
המכתב נמצא בין ניירות־העזבון של י. ח. ב. – גלויה, טופס של הוצאת “יפת” – ולא הוברר, אם נשלח העתק ממנו לר. ב. ↩
-
1,20 רובל. ↩
-
מוכר־ספרים. ↩
-
קופּיקות (פּרוּטות). ↩
-
לשׂכר־סופרים. ↩
-
רחמנא ליצלן. ↩
-
יוּדית, במובן: משלנו שבמשלנו. ↩
-
על חשבון שכר־הסופרים ל“מכאן ומכאן”, הוצאת “ספרות”. ↩
-
המכוּון, יש לשער, ל“שכול וכשלון”. ↩
-
מחוק: לא “מכאן ומכאן”… ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
כנאמר למעלה. ↩
-
ליצחק שווייגר, לשלמה צמח. ↩
-
מחוק: נו, נו! ↩
-
א. א. קבק. ↩
-
הלוואה לשם הוצאת ספר שני של הכתבים; ראה לעיל, מכתבים לד. פ. ↩
-
א. ז. רבינוביץ. ↩
-
השורות כתובות על גבי גלויה, בשוּלי דברי א. ז. רבינוביץ למ. י. ב. ↩
-
בחורף תרס"ח, בדרך מלונדון ללבוב. ↩
-
בן מ. י. ב. ↩
-
הרשימה של י. ח. ב. – פרק רביעי מ“הרהורי־קורא”, כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני. ↩
-
“תולדות אהבה אחת” למשה סמילנסקי, חלק א'. ↩
-
גם כן. ↩
-
שבר־סופרים. ↩
-
אחר כך. ↩
-
כלומר, “כתבי י. ח. ב.”, ספר ראשון, יפו, תר"ע, שנדפסו בירושלים. ↩
-
פיליטוני ד. פרישמן, שנדפסו תחילה בעתון “הבוקר” ויצאו בספר מיוחד ע“י הוצאת ”ספרות“ בשם ”פרצופים". ↩
-
ל“מיכאל קראמר” של הופטמאן. ↩
-
“אנשים בודדים” באו ב“יפת”, ב‘; “פוּרמאן האֶנשאֶל” – בשם “בעל־העגלה הנשל” – ב“יפת”, ג’; את הרומן של דוסטויבסקי קרא י. ח. ב. אחר כך בשם “החטא וענשו” (הוצאת א. י. שטיבל, תרפ"ד). ↩
-
לשון הלצה, בסגנון פ. ל., שחתם על החוזה המדובר: “בשם הוצאת ‘ספרות’”. ↩
-
המכוּון, כנראה, למאמרו של ה. צייטלין על י. ח. ב.: “אינהאלט, פארמען או לעבענס־ארטען” (“תוכן, צורות וארחות־חיים”) ב“מומנט”, שבט תרע"א. ↩
-
מ. טייטלמן, מנהל עניני השבועון “הפועל הצעיר”. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: נוטלת. ↩
-
סיפור של א. ז. רבינוביץ. ↩
-
הסופר והרופא ד"ר משה טמקין, אחי המשורר מרדכי ט.; נחמה ק. – ממכירות ד. פּ. ↩
-
המכוּון: המתגוררת בראשון־לציון. ↩
-
המכתב נשלח יחד עם של ר' בנימין ובשולי מכתב זה רשם י. ח. ב.: “כד ניים ושכיב ר' בנימין כתב להאי איגרתא! / המתלוצץ.” ↩
-
השוּרות כתובות בשולי עמוד של “הפועל הצעיר”, תרע“א, גליון 16, בו בא מאמר של י. ח. ב. על ”מהעבר הקרוב“ של מ. י. ב., הוצאת ”הספר“, וארשה, תרס”ט. – ה“מאורע” המוזכר – כל אשר נאמר וסער בעתונות ובציבוריות לרגל מאמרו של י. ח. ב. על יהדות ונצרות וכו' ב“הפועל הצעיר” (ראה מכתב ל“הד הזמן”, 23.3.11); מ. י. ב. ביקש מאת י. ח. ב. להמציא לו את דברי־הדפוס הנוגעים בענין. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: את הבוז אשר בלבי להעתונות – ↩
-
מוסף על גבי השורה ומחוק: (לא עסק ציוני פרטי של איזה עובדיה תומרקין). ↩
-
שבועון “פועלי־ציון” בארץ־ישראל, תר:ע – תרע"ה. ↩
-
מחוק: בערך לפני יותר משנה. ↩
-
מחוק: שכתב את – ↩
-
מחוק: זה העתון, אשר אני וחברי (כגון ר' בנימין וא. ציוני) עובדים בו כמעט כל ימי מגורינו בפלשתינה בחיבה ובכבוד. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: וכשיקראו את מחברתי.: ↩
-
שם עורך “המחרשה” ב“מכאן ומכאן”. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק זה אחר זה: ולאחרונה:/ ולבסוף: ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: הראשי. ↩
-
מחוק: אזי הרי גם אני לכם אח־לקאריקאטורה… ↩
-
המכתב לא נתפרסם ב“הפועל הצעיר” ומובא כאן על־פי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.; בשוליים רשומות שתי הוספות. אחת: “אני בציורי הא”י: ‘אגב־אורחא’, ‘בין מים למים’, ‘עצבים’, רשימותי ב‘הפוה"צ’, וגם ב‘מכאן ומכאן’ אין אני מתכוון לתאר את החיים הארצי־ישראליים, אלא – אומר ישר – מכתבים אני כותב לחברי הקרובים על חיי אדם שכמותני [מתחילה נכתב ונמחק: על חיי אני] בארץ־ישראל. ולכן כשבאים ואומרים לי, שאת החיים האלה איני יודע ואני רואה רק מהרהורי־לבי – אין לי לערער על הטענה הזאת“. והשניה: ”אח"כ נמלכתי, שכל הענין הוא טיפשי יותר מדי. כתבתי מה שכתבתי ו– наплевать [רוסית, במובן: שטוּת, יורק אני על כל זה].
כחודש ימים לאחר היכתב המכתב פירסם י. ח. ב. ב“הפועל הצעיר”, שנה רביעית, גליון 21, 10.8.1911, את מאמרו “הז'אנר הארצי־ישראלי ואביזריהו” (כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני), בו עמד בהרחבה על ענין “מקומו של הישוב הארץ־ישראלי הנוכחי בספרותנו היפה”, ושילב בו, במחצית השניה, הרבה מאוד מן האמוּר במכתב שלפנינו; בגליון הסמוך של “הפועל הצעיר” בא מאמר מאת ר‘ בנימין בשם "הז’אנר הארץ־ישראלי“, והוא מעין תשובה לדברי י. ח. ב.; שני המאמרים מאוחדים על־ידי כותרת־משנה: ”ממכתבים פרטיים", ראשון ושני. ↩
-
גרמנית, כתיב יוּדי, במובן: מפעלים. ↩
-
לפי פיסות־נייר שנשתמרו בעזבונו של י. ח. ב., ושעניינן רשימות של תוכני־עניינים לקובצי־ספרות, יש לראות, כי בפרק־זמן זה אמר להוציא “קובץ ספרותי” – או “קונטרס ספרותי” – בשם “בדרך־היחיד”, או “דברים שבכתב”. משל י. ח. ב. בעצמו היה צריך לבוא כאן המאמר “על העיקר שאיננו” (כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני), שנתפרסם בנובמבר 1911 ב“הזמן”.
1א הליצנים שבימינו ↩
-
יודית, במובן: אמנם… ↩
-
שם סופר ידוע. ↩
-
השורות כתובות על גבי כרטיס קטן. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: קומ – ↩
-
מחוק: אדער אפילו טאקע אייער “דאס נייע לאנד”. ↩
-
אנגלית: בית־משפט
3א במקור ניתנה הכתובת של י. ח. ב. ביפו. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: שתבוא. ↩
-
ביטוי זה בא במקור עברית. ↩
-
“קול הפועלים החפשי” (שבועון יוּדי אנארכיסטי). ↩
-
הירחון היוּדי הידוע: “העתיד” (סוציאליסטי). ↩
-
מחוק: ואולי “הארץ החדשה” שלך שעצמה. ↩
-
המכתב נתון כאן לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב. ↩
-
יוצא לאור על ידי. ↩
-
“אחד־העם”, הוצאת “ספרות”, תרע“א; רשימתו של י. ח. ב. נדפסה בגליון הרביעי של ”האחדות“, תרע”ב (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד כרך שני, “רשימות ביבליוגרפיות”, י"א). ↩
-
א. ז. רבינוביץ על הרב א. י. קוק (ב“לוח ארץ־ישראל” של א. מ. לוּנץ לשנת תרע"ב); את יחסו לדברי א. ז. ר. גילה י. ח. ב. ברשימתו “ריקודין”: “מפנקס קטן”, “הזמן”, דצמבר 1911 (כל כתבי ב., הוצ' הקיבוץ המאוחד, כרך שני). ↩
-
של ל. א. אורלוף (ל. א. אריאלי), ירושלים, תרע"ב. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: שלמה. ↩
-
אחד־העם. ↩
-
ראה מכתב קודם. ↩
-
צריך להיות: י"א כסלו. ↩
-
“קצת על טשרניחובסקי”, עיין לעיל, כרך זה. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: לשויון־. ↩
-
סיפור של א. צ'כוב – “ Тина” – בתרגומו של א. נ. גנסין, הוצאת י. ח. ברנר, ירושלים, תרע"ב. ↩
-
מנחם גנסין, שגר אז בארץ־ישראל. ↩
-
יצחק שווייגר; ראה לעיל, לפ. לחובר, תחילת אפריל 1911. ↩
-
לל. א. אורלוף (אריאלי). ↩
-
פרוטות רוסיות; מתחילה נכתב ונמחק: חצי פראנק. ↩
-
י. י. פ. יצא באותו פרק־זמן לארצות־הברית לאחר ששהה בארץ־ישראל שנתיים; חזר עם גמר מלחמת 1914–1918; למלאת שנה אחת למות י. ח. ב. פירסם ביוגרפיה שלו בצירוף רשימות ביבליוגרפיות: “י. יערי (פּולסקין). מחיי יוסף חיים ברנר”. תל־אביב, תרפ"ב ↩
-
“דאס נייע לאַנד”. ↩
-
כתב־היד. ↩
-
קופיקות, פרוטות. ↩
-
המכוון לתרגום י. ח. ב. ל“החטא וענשו” של דוסטויבסקי. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
סך־הכל. ↩
-
מחוק: –שבע. ↩
-
רומן זה של דוסטויבסקי, תורגם לאחר שנים ע“י ש. הרברג (הוצאת ”מצפה“, תל־אביב, תרפ”ט; מהדורה שניה של התרגום הזה – בהוצ' “עם עובד”, שנת תשט"ז. ↩
-
כתב־היד (של תרגום “החטא וענשו”). ↩
-
כתב־היד. ↩
-
ראה להלן, לי. פיכמאן, 15.4.1913. ↩
-
ראה מכתב סמוך, הערות. ↩
-
דחול המועד פסח. ↩
-
ר' בנימין. ↩
-
בפרק־זמן זה טיפלו סופרים, מן הקרובים לי. ח. ב. בארץ־ישראל, וביחוד ר‘ בנימין, בתכנית של הוצאת ירחון מעין “המעורר”, ולפחות קובצים ספרותיים ברוח “המעורר”, “רביבים” וכו’. פ. לחובר ועמו י. פיכמאן וא. י. שטיבל הודיעו מוארשה על נכונותם לעזור בדבר והציעו תנאי־השתתפות בביסוס החומרי, במעשה־העריכה וכו‘. התכניות לא התגשמו ומעין המשך לחפץ־הפעולה האמור היתה הוצאת הקובץ “בינתיים” (שסוּמן כמוּצא ע"י י. פלדמן). ואחרי כן – עם יסוּד הוצאת “השרון” – קובצי “רביבים”, ג’–ד‘ וה’. ↩
-
י. ח. ב. עשה כמה ימים ביפו ובמושבות הסמוכות והרצה בהן הרצאות. ↩
-
“וואוּהין?” – “לאן”? – ירחון יוּדי לענייני הגירה והתישבות, בעריכת ד“ר ד. ש. יוחלמן בקיוב; ”די סאָכע“ – ”המחרשה". ↩
-
המוכן להוציא לאור את תרגום “החטא וענשו”. ↩
-
כתב־היד. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
כתב־היד. ↩
-
לבני־ביתך. ↩
-
מעבר לדף. ↩
-
על דבר “הפועל הצעיר”. ↩
-
בגוף המכתב מקום זה קרוע; הלשון, כנראה: ודאי שאיעץ… ↩
-
כנ"ל: הייתי לוקח… ↩
-
מאמרו של י. ח. ב. על “העברי החדש”,מאסף ערוך ע“י ד:ר יעקב כהן, בא ב”הפועל הצעיר“, שנה חמישית: ”רשמי קורא", א' (כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד. כרך שני, “דפים מפנקס ספרותי”, פרק י"ב.) ↩
-
של השבועון “האחדות”. ↩
-
יוסף ויתקין, ממניחי היסוד של תנועת “הפועל הצעיר”; לאחר מותו, בשנת תרע“ב, הוציא ”הפועל הצעיר“ ”מבחר־כתביו" (כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “רשימות ביבליוגרפיות”, י"ח). ↩
-
“גם אלה אנחות סופר”: כל כתבי ב., הוצ' הקיבוץ המאוחד, כרך שני. ↩
-
בגוף המכתב מקום זה קרוע; הלשון, כנראה: דורש שאמכור לו… ↩
-
“הפועל הצעיר” קנה את המהדורה של “כתבי י. ח. ב.”, ספר ראשון, הוצאת קרוגליאקוב, תר"ע, על מנת לתתה פרס לחותמים. ↩
-
דבורה בארון. ↩
-
בגוף־המכתב מקום זה קרוע. ↩
-
הלל קרוגליאקוב. ↩
-
הסופר מרדכי בן הלל הכהן. ↩
-
שם הסיפור המתורגם, שעליו מוסבים דברי י. ח. ב., לא הוברר. “הבונה” – סיפור של ב. פון־פולנץ; התרגום של י. ח. ב. בא ב“האחדות”, שנה שלישית, גליונות 28–30 (שנת תרע"ב). “ביבליותיקה אוניברסאלית” – הוצאת־ספרים רוסית, עממית, לתרגומים מן הספרות העולמית; “שטימונג” – הלך־רוח, חוויות־חלוף. ↩
-
סיפור מאת י. ב. ינסן, תרגום י. ח. ב., שפרקים ממנו נדפסו ב“הפועל הצעיר”, שנת תר“ע, בשם ”מסיפורי הקדם“; י. א. שאל את י. ח. ב., אם הוא נוטה להוציא את התרגום בהוצאת ”לעם“; לאחר שנתיים, אמנם יצאה בהוצאה זו חוברת אחת של סיפור זה בשם הר־הקרח”. ↩
-
על ידי “אחיספר”, ורשה–ברלין. ↩
-
מתחילה ראה י. ח. ב. את הקובץ המדובר כהמשך ל“רביבים” שהוציא בלבוב בשנת תרס“ח; אחרי כן הוחלט לקרוא לו ”בינתיים“, לאמור: עד שתיווסד במה ספרותית קבועה, ירחון מעין ”המעורר“; על שער ”בינתיים“ נרשם: ”הוצא ע“י יהושע פלדמן, יפו”. ↩
-
“תיאודור הרצל (דברים אחדים למהותו האנושית והספרותית)”. ↩
-
כתב־יד של שתי רשימות, שהיו מיועדות לקובץ “בינתיים”. ↩
-
ההרצאה־המאמר באה ב“הפועל הצעיר”, תחילת שנה ששית, תרע"ג (עיין לעיל, בכרך זה). ↩
-
של חברת “יפת”. ↩
-
כל אחד. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: דברים. ↩
-
כתב־יד. ↩
-
פ. ל. טיפל בהכנות להוצאת רבעון; מאסף ראשון ויחיד, “נתיבות”, יצא בקיץ תרע"ג. ↩
-
בפרק־זמן זה נענה י. ח. ב. לבקשת מר בן־ציון כץ, עורך “הזמן”, והבטיח להשתתף בעתון בתנאי שתיקבע לו משכורת חדשית, משתלמת מראש, בסך 20 רובלים. הסכמת “הזמן” באה בטלגרמה, בחתימת ב. צ. כץ ופ. מרגולין, וכן גם נשלח לי. ח. ב. סכום השכר לחודש הראשון. ↩
-
למעשה פירסם י. ח. ב. ב“הזמן” מאמר פובליציסטי גדול בשם: “למה רגזו? / מכתב מא”י" (כל כתבי ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני). ↩
-
כתב־היד; בענין ספרו של ד“ר א. רופין ראה להלן, לד”ר י. טהון, דצמבר 1912. ↩
-
“שלוש פעמים” ו“לוגוס”: “השלוח”, 1912, כרך כ“ו, כ”ז. ↩
-
ואחר כך.
2א ארמית: הרי סתירה כאן. ↩
-
חתימה אין. ↩
-
התיקונים – למאמרו של י. ח. ב. על מ. י. ברדיצ'בסקי ב“הפועל הצעיר” (תרע"ג); “שלפני החתימה” – לפני הפרק האחרון, המסומן בשם: “חתימה”. ↩
-
סיפור של א. ראובני, ירושלים, תרע"ג, הוצאת י. ח. ברנר. ↩
-
ענין־המכתב – תרגום י. ח. ב. לספרו הגרמני של ד“ר א. רופין: ”Die Juden der Gegenwart“. / על הוצאת התרגום התנהל משא ומתן עם ”הזמן“ בוילנה, וכן גם עם ”הפועל הצעיר“; פורסם אחר כך ע”י הוצאת “מוריה”, אודיסה, תרע“ד: ”היהודים בזמן הזה. מחקר סוציאלי־מדעי מאת ד“ר ארתור רופין. תירגם ממהדורה שניה י. ח. ברנר.” צ‘צ’קס – הסופר ש. י. עגנון. ↩
-
לפי טיוטה, שנשתמרה בין ניירות־העזבון של י. ח. ב.; מטעמים ענייניים לא נשלח המכתב לד"ר י. ט. ↩
-
על חשבון שכר התרגום של “היהודים בזמן הזה”. ↩
-
דרמה של ג. הופטמן, שי. ח. ב. תרגם בשביל “יפת”. ↩
-
בית־הספרים הלאומי בירושלים. ↩
-
מאמר של ר' ב., שנדפס אחר כך ב“הפועל הצעיר”. ↩
-
המכוּון לסיפור הגדול, שבעיבודו האחרון נקרא “שכול וכשלון”. ↩
-
בדיבור המתחיל. ↩
-
שכר־סופרים לסיפור “הנער בוניא” בקובץ “בינתיים”. ↩
-
לא כן שכן. ↩
-
(צ. ה.?) גינצלר, מדפיס בבוּפאַלו, פנה ע"י א. א. ל. לי. ח. ב בהצעה להדפיס בבית־דפוסו את כתבי ב. בתנאי תשלום נוחים. ↩
-
טעות: לבוב; בארץ מוצאו, בגליציה, היה גינצלר מפרסם רשימות ב“טאגבלאט” הלבובי. ↩
-
גליון־דפוס. ↩
-
לכל הפחות.. ↩
-
החתום מטה. ↩
-
“בינתיים”. ↩
-
סך־הכל. ↩
-
רעייתו של ר. ב. ↩
-
על חשבון שכר־סופרים לסיפור “הגברת פינקל”. ↩
-
יעקב־אביגדור המוזכר, בן ר' ב. ↩
-
ש. ורשבסקי – יבנאלי. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: שאינה יודעת – ↩
-
של ה“ביבליותיקה כללית”, הוצאת “אחיספר”, וארשה. ↩
-
סך־הכל. ↩
-
גליונות־דפוס. ↩
-
הכוון ל“שכול וכשלון”. ↩
-
מאת שלמה ורטהיימר, ירושלים, תרע"ג. ↩
-
להוציא לאור. ↩
-
בנו של מ. י. ב. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
על גבי השם מועבר קו־מחיקה. ↩
-
כך גם במקור. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “איך בין אַ מרה־שחורה'דיק”, ובנוסח שני: “איך בין זעהר אָפט מרה– שחורה'דיק”. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “אַ שווערער”. ↩
-
מתחילה: “טרייער”. ↩
-
על גבי השם מועבר קו־מחיקה. – / יהודית אדלר (אחר כך: י. אדלר־מנדלסון) – מן הפועלות הוותיקות, בנות “העליה השנייה”, בארץ־ישראל; המכתב נתון כאן לפי טיוטה שנשתמרה בין ניירות– העזבון של י. ח. ב.; על פני השורות – שני קווי מחיקה מבטלים. ↩
-
כך גם במקור. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: “איש קודר אני”, ובנוסח שני: “אני קודר לעתים קרובות מאוד”. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: קשה הוא. ↩
-
מתחילה: הנאמן. ↩
-
פולנית בכתיב יוּדי: היה יהיה. ↩
-
האחים ישעיה ושלום ש. בפתח־תקוה. ↩
-
הסופר שלום שטריט. ↩
-
הסופר צבי דיזנדרוק (1890–1940); שימש אז מורה בפתח־תקוה. ↩
-
יצחק וילקנסקי (א. ציוני), אחי מ. ו.; שימש אז אגרונום בחוות לוד (בן־שמן) ↩
-
מעבר לדף. ↩
-
דוד ז'וכוביצקי – זכאי, אז מורה במושבה קוסטינה (באר־טוביה). ↩
-
רוסית בכתיב יוּדי: קובץ קטן. ↩
-
בגוף־המכתב מחוק. ↩
-
לפי הצעת י. ר. נקרא הסיפור בשם “ביום אביב” (“רביבים”, ג‘־ד’). ↩
-
בתשובתו לי. ח. ב. מעיר י. פ., כי שם הסיפור של א. גוטמן (ש. בן־ציון) הוא: “שלושת החלונות”. בקובצי “רביבים” לא נתפרסם. ↩
-
למנין חוץ־לארץ (בהדגשה, שלא למנין שהיה נהוג אז ברוסיה). ↩
-
כשני חדשים קודם לכן, ביום חמישי, כ“ז באדר א' תרע”ג, 6.3.1913, מת בוארשה אורי־ניסן גנסין, חבר־נעוריו של י. ח. ב. – “שבועות אחדים אחרי מות א. נ. גנסין, בחודש ניסן תרע”ג – כותב ש. ביכובסקי ברשימת־הלווי שלו לשלושה־עשר מכתבים של י. ח. ב. אליו, שהוא, ש. ב., פירסם ברבעון “עין־הקורא”, ב‘־ג’, ברלין, תרפ“ג – היתה בפוצ'אֶפּ (פלך צ'אֶרניגוב), עיר־מולדתו של ג., אסיפה קטנה של ידידי ומוקירי המנוח. האסיפה דנה בשאלה, במה לכבד את זכרונו של המנוח בן־עירם בתור אדם וסופר. על־פי הצעתי אני הוחלט להקים לו זכרון בספרותנו, שלה הקדיש את כל כוחו ואונו, על־ידי הוצאת קובץ ספרותי מיוחד, מוקדש לזכרונות ומאמרים על אודותיו, ואת עריכת הקובץ הזה למסור לי. ח. ברנר בירושלים, ידיד־נעוריו של המנוח. על יסוד החלטה זו פניתי לברנר בבקשה לקחת עליו את הטיפול ואת העריכה של הקובץ”. ↩
-
חיים איצקוביץ, ידיד י. ח. ב. בתקופת־לבוב, שבידיו הניח ב. צרור מכתבים, כתבים וכו', בשעה שיצא לארץ־ישראל. ↩
-
מ. גנסין, אחי א. נ. ג. ↩
-
יצחק קצנלסון. ↩
-
כתב־היד. ↩
-
לגבי הוצאת כתביו ע“י ”אחיספר", וארשה־ברלין. ↩
-
“נתיבות”. ↩
-
יוּדית, במובן: על אף הכל, סוף־סוף. ↩
-
על אודות. ↩
-
“העתיד” – “מאסף לבירור ענייני היהדות והיהודים”, בעריכת ש“י איש הורוויץ; ב”העתיד“, ספר רביעי (ברלין, תרע"ב), נתפרסמה שורה של מאמרים ”על היהדות ועל עתידותיה“, ובדיון השתתפו רבים מן הסופרים־ה”אריות“: מ. י. ברדיצ'בסקי, א. בן־יהודה, בר־טוביה, ש. דובנוב, ד. פרישמן, שלמה שילר ועוד; שם מאמרו של מ. י. ב. ב”רביבים“ (ג‘־ד’) הוא: ”על היהדות ועל עתידותיה“ (של א. ציוני: ”התיאולוגיה הלאומית“. / ”משיבין ומשיבין את האריות“ – על פי גטין פ”ג, עמוד ב'. ↩
-
ספרי “לוח־ארץ־ישראל” וקובצי “ירושלים” של א. מ. לונץ. ↩
-
בפתח־תקוה. ↩
-
“רביבים”, קובץ ג‘־ד’. ↩
-
ישעיהו ש. ↩
-
אנשי־שלומנו. ↩
-
להכנת הקובץ לזכר א. נ. גנסין. ↩
-
לכל הפחות. ↩
-
החבורה המצומצמת, שניגשה להוציא את הקובץ לזכר א. נ. גנסין וגם עמלה בכך מן הצד המעשי – ש. ביכובסקי במוסקבה, האחים י. ונחמן מייזל ועוד ספוּרים מאנשי הוצאת “נסיונות” בקיוב – אמרה תחילה להוציא את הספר בקיוב. ↩
-
צ. וח. ק., ממחנה ה“עבריים” במוסקבה, שהיו ידועים לי. ח. ב. מזמן ביקורם בא"י בשנה המדוברת. ↩
-
לר' אישתורי הפרחי. ↩
-
מכתב עתי. ↩
-
“האריאל”. ↩
-
השם הכולל של שתי רשימות מ. י. ב. ב“רביבים”, ג‘־ד’. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: בבקשה להשתתף. ↩
-
מ. י. ב. ביקש מאת י. ח. ב. שלא לפרסם ב“רביבים” דברים מתורגמים מיוּדית; לכל הפחות, יש לציין, כי הדברים הנם תרגום; הערתו של ב. מתכוונת לסיפור “כוחות” של א. ראובני – שבאותו פרק־זמן כתב עדיין יוּדית – ב“רביבים”, ג‘־ד’, וזה, אמנם, צוּיין כ“תרגוּם מכתב־יד”. ↩
-
ודי למבין. ↩
-
מעבר לדף. ↩
-
על שם סיפור של א. נ. גנסין. ↩
-
הוּא “שכול וכשלון”. ↩
-
עתון יומי יוּדי בוארשה. ↩
-
עם העשיה שוּנתה התכנית וב“הצדה” באו “רק דברים משל גנסין ועל אודות גנסין”. ↩
-
סיפור של מקבל־המכתב, שנדפס בפרק־זמן זה ב“העולם”. ↩
-
במתכוון, כנראה, כך (ולא “מוקדשים”): ראה להלן, לא. בילין, 11.7.13. ↩
-
תרגום י. ח. ב. ל“בעל־העגלה האֶנשאֶל” של ג. הופטמן, שנתפרסם ב“יפת”, קובץ שלישי. ↩
-
בגוף־המכתב מקום זה קרוע. ↩
-
בגוף־המכתב מקום זה קרוע. ↩
-
המאמר “התיאולוגיה הלאומית” בא ב“רביבים”, ג‘־ד’. ↩
-
בגוף־המכתב מקום זה קרוע. ↩
-
בפרק־זמן זה, לאחר צאת הקובץ “בינתיים” ותוך כדי הדפסת “רביבים”, קובץ ג‘־ד’, כוננו ר' ב. וישעיהו ש. “מרכז עממי להפצת הספרות העברית בארץ־ישראל ובגולה” בשם “השרון”; סיסמתו היתה: “הספר העברי לכל בית עברי”. ↩
-
הסופרים שלמה שילר ול. א. אורלוף־אריאלי. ↩
-
“הרצליה” בתל־אביב. ↩
-
ירחון, שהתחיל לצאת בפרק־זמן זה ע“י ”אחיעבר" בניו־יורק. ↩
-
המכוּון ל“שרון”, “מרכז עממי” וכו'. ↩
-
“אנוש כי ידכה” (“שכול וכשלון”). ↩
-
חבורת “נסיונות” בקיוב קיבלה עליה להמציא – וגם המציאה – סכום מסויים חלף אכסמפלארים של הקובץ “רביבים”, שיימכרו על ידיה ברוסיה. ↩
-
המשורר יעקב קופלביץ. ↩
-
אין חתימה. ↩
-
ראה לעיל, לי. ד. ברקוביץ, 21.6.13, הערה. ↩
-
בנו ורעיתו של א. ב. ↩
-
מתוך צרור איגרות י. ח. ב., שפורסמו ע“י א. ב. בקובץ ”איים“, לונדון, תרפ”ח. ↩
-
“קובץ מכּתבי אליהו ספיר ז”ל, יפו תרע"ג. ↩
-
צריך להיות. ↩
-
גיליון־דפוס. ↩
-
מ. י. ב. השיב: “שוב לא אובה להכביד עליך ואני סומך בכּל עליך בזה”. ↩
-
של “נתיבות”. ↩
-
ג. שופמן יצא בפרק־זמן זה מלבוב לוינה. ↩
-
“רביבים” ג‘ וד’ אוחדו לקובץ ג‘־ד’, וי. ח. ב. השתתף בו ברשימות “מתוך פנקסי” (כל כתבי ב., והצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “דפים מפנקס ספרותי”, י"ז). ↩
-
תחת ידי. ↩
-
סיפור של א. נ. ג. ב“נתיבות”, ספר ראשון. ↩
-
המכוּון לר. ב. ולי. שטריט, מיסדי “השרון”. ↩
-
“התורן” – ראה לעיל, לר' ב., 9.7.13; “שחרית” – כלי־מבטא, שאמר לרכז את כוחות־הספרות הצעירים; יצא לאור באודיסה, בעריכת ד"ר ש. אַייזנשטאדט. ↩
-
מטבע תורכי, קצת יותר מחצי־פראנק. ↩
-
תיכף ומיד, ↩
-
– יוּדית: בחפזון ובבהלה. ↩
-
דרמה של ג. הופטמן, תורגמה ע“י י. ח. ב. ובאה ב”יפת", קובץ שני. ↩
-
של הירחון “מולדת”, בעריכת י. פ. ↩
-
המורה־הסופר ח. א. זוטא. ↩
-
של יעקב וסרמן, תרגום א. נ. גנסין, הוצאת “אחיספר”, וארשה, תרע"ג. ↩
-
מודעה על דבר חברת ביטוח, שהסופר אברהם לודויפול היה בא־כוחה בארץ־ישראל. ↩
-
זאב אשור, מנהל בית־הדפוס “אחדות” בירושלים. ↩
-
מוסר כתב זה. ↩
-
למען השם. ↩
-
מעבר לדף רשומה בידי י. ח. ב. כתובת מקבל המכתב, לאמור: “ליהושע פלדמן / המכוּנה ר' בנימין / בנחלת בנימין / הסמוכה לתל־אביב”. ↩
-
של אסיפת “השרון”. ↩
-
בתקציב להוצאת “רביבים”, ג‘־ד’. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
לי. ח. ב. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
ש. צמח: “י. ח. ברנר (מסה ספרותית)”, “השלוח”, כרך כ"ח. ↩
-
בכתב־יד. ↩
-
“רביבים”, ג‘־ד’. ↩
-
בתוכן הקובץ באו אחר כך שינויים: ראה להלן, למ. פוזננסקי, 1.8.13 ולר' בנימין, 3.8.13. ↩
-
מחוק: תתפרסם הרשימה של “ספרות א”י". ↩
-
שלום שטרייט. ↩
-
חתימה אין. ↩
-
סיפור של מקבל המכתב (“רביבים”, קובץ ה'). ↩
-
בענין זה: להלן, למ. פ., 6.9.13. ↩
-
שם הקובץ לזכרו של א. נ. גנסין. ↩
-
של א. צ'יכוב, בתרגום א. נ. גנסין. ↩
-
מ“רביבים”, ג‘־ד’. ↩
-
של “השרון”. ↩
-
להוצאת “אחיספר”, וארשה. ↩
-
שורות אחדות – פרטים חיצוניים בהדפסת קובצי “רביבים” ו“הצדה”. ↩
-
כפי שצריכים היו להתפרסם על ידי חברת “אחיספר”, ברלין־וארשה. ↩
-
גרמנית, בכתיב עברי: “אני שולח בהחלט, חכה”. ↩
-
מוציאי “רביבים”, ר' ב. וי. שטרייט (“השרון”), ביקשו מאת י. ח. ב. להחיש את הדפסת הקובץ כדי שאכסמפלארים ממנו יספיקו להגיע לוינה לזמן הקונגרס הציוני האחד־עשר. ↩
-
“השרון” עמד להוציא “מבוא לפילוסופיה” של מלומד גרמני, בתרגום צבי דיזנדרוק. ↩
-
ש. י. ע. התגורר אז בגרמניה. ↩
-
משורר צעיר, שמת באותו פרק־זמן. ↩
-
ב“הפועל הצעיר” באו דברי ביקורת על דרך־הפעולות של בנק “חברת אנגליה־פלשתינה”. ↩
-
מחוק: נורא! ↩
-
על המעטפה של “רביבים”, קובץ ג‘־ד’, באה, בין השאר, שורה לאמור: “הקובץ הזה נמצא למכירה ברוסיה אצל הוצאת ‘נסיונות’ בקיוב (שסייעה להוצאתו)”. ↩
-
“בקצווי הכרך”: “רביבים”, קובץ חמישי. ↩
-
“אנוש כי ידכה” = “שכול וכשלון”. ↩
-
ביטויו של ג. ש. מיוסד על “נפתי משכבי מור” (משלי, ז, י"ז). ↩
-
ג. ש. שלח לי. ח. ב. שירים מאת א. צ. גרינברג, אז משורר צעיר, וכתב: “רוצה הייתי שתתן להם איזה מקום ב‘רביבים’”. ↩
-
מ. י. ב. ביקש להמציא לו את “המסעות והנוסעים היהודים בימי הביניים” ו“ארץ־ישראל לפי אגדות חז”ל" לא.י. בראוור. ↩
-
מבית־הדפוס. ↩
-
המכוון – לדברי מ. י. ב. במאמר “בקיעי־הספרות” בראש הקובץ “נתיבות”. לנושא זה חוזר י. ח. ב. במכתבו לפ. לחובר, סוף אבגוסט אותה שנה, ובתשובתו למ. י. ב., ב– 27.9.1913. ↩
-
שכר־סופרים; כתב־היד. ↩
-
ודי למבין. – המכתב לקוח מתוך צרור אגרות י. ח. ב., שפורסמו ע“י א. ב. בקובץ ”איים“, לונדון, תרפ”ח. ↩
-
של “רביבים”, קובץ ג‘־ד’. ↩
-
מעבר לדף. ↩
-
עתון יוּדי יומי (“הידיד”), וארשה. ↩
-
ירחון יוּדי (“העולם היהודי”), וילנה. ↩
-
פראנקים. ↩
-
שורות־פרטים. ↩
-
שורות־פרטים. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
פראנקים ↩
-
יחיאל ונחמן מייזל: הוצאת “נסיונות”, קיוב. ↩
-
ז. אשור, מנהל בית־הדפוס “אחדות” בירושלים. ↩
-
לי. ח. ב. ↩
-
בענייני “רביבים”, ג‘–ד’: משלוח אכסמפלארים וכו'. ↩
-
סמינר למורים, מיסודה של חברת “עזרה” בברלין. ↩
-
של “רביבים”, הוצאת לבוב. ↩
-
ש. שטרייט, אחי י. ש. ↩
-
בכתב־ידך. ↩
-
הסופר יהושע ברזלי. ↩
-
המשורר אברהם סולודר. ↩
-
על חשבון. ↩
-
פרטי־חשבונות. ↩
-
פלדמן־רדלר (ר' בנימין). ↩
-
קובץ ספרותי, הוצאת “חובבי ירושלים”, תרע"ג. ↩
-
ראה לעיל, למ. י. ב., 18.8.13, ולהלן, למ. י. ב., 27.9.13. ↩
-
על דרך “בלי טענות ומענות” ↩
-
ט. ז. קמקא – במקום כל אות של י. ח. ברנר נתן את האות הקודמת לה באלפא־ביתא ובשם־המשפחה גם הפך את סדר־האותיות. ↩
-
בניסוח אחרון: “שכול וכשלון”. ↩
-
שירי־נעורים של א. נ. גנסין. ↩
-
חוה ד., בת אחותו של א. נ. ג. ↩
-
בענין זה לעיל: למ. פ., תחילת אבגוסט 1913. ↩
-
שני אכסמפלארים של “בצה” לא. צ'יכוב, בתרגום א. נ. גנסין. ↩
-
מושבה קטנה ע"י ירושלים, בה שהה י. ח. ב. כשבוע ימים לשם חילוף־אויר והחלמה ממחלת־הקדחת. ↩
-
פתגם יוּדי עממי, מעין: רבות מחשבות בלב איש וכו'. ↩
-
אחרי דרישת שלומכם הטוב. ↩
-
גליונות־דפוס. ↩
-
מנהל בית־הדפוס “אחדות” בירושלים, בו נדפסו “רביבים”. ↩
-
מ. י. ב. דרש אחר כך את מאמרו בחזרה: ראה לש. ביכובסקי, 3.1.14. ↩
-
בענין זה: למ. י. ב., 18.8.13 וגם לפ. לחובר, סוף אבגוסט 1913. ↩
-
“לוח ארץ־ישראל”, קובץ, הוצאת א. מ. לונץ. ↩
-
בשביל הקובץ לזכר א. נ. גנסין. ↩
-
פרטים. ↩
-
רובלים. ↩
-
בקובץ־גנסין לא בא דבר משל ה. ד. נומברג. ↩
-
תחת ידי. ↩
-
את השיר הראשון (“קברים חביבים, קברים יקרים”) פירסם י. ח. ב. ב“האחדות”, י“ד באדר תרע”ד, במדור שהוקדש לזכר א. נ. ג. למלאת שנה למותו, ואת “פרידה” ב“רביבים”, ה'. ↩
-
של מערכת “האחדות”. ↩
-
לתמונות ולאוטוגרפים של א. נ. גנסין. ↩
-
מיצירותיו של א. נ. ג.; הסיפור “בינתיים” נתפרסם בחוברת מיוחדת, הוצאת “נסיונות”, לונדון, 1906; “הצדה” – בירחון “הזמן”, וילנה, אבגוסט 1905. ↩
-
“לוח ארץ־ישראל” לשנת תרע"ד, אף הוא לא. לוּנץ. ↩
-
שתי שורות מחוּקות ע"י י. ח. ב. ↩
-
כתוב ומחוק: גם. ↩
-
“בקצוי הכרך”, "רביבים, ה'. ↩
-
ל. הירשהורן (=אריה צבי, עכשיו בירושלים) – ראה להלן, מכתב אליו, סוף יוני 1914. ↩
-
ודי למבין. ↩
-
“רביבים”, קובץ חמישי. ↩
-
כלומר: כתוב עברית; המכוון למאמר “דוד פרישמאן” מאת צ. אוירבך (אלכסנדר חאשין), “רביבים”, ה'. ↩
-
“הערכת עצמנו בשלושת הכרכים”, שם, שם (עיין לעיל, בכרך זה). ↩
-
צריך להיות: “האמנות והביקורת”. ↩
-
של “מולדת”, אלול תרע"ג (כרך ד'). ↩
-
“קטנות גם גדולות”, “הפועל הצעיר”, שנה שביעית, 21.11.1913 (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “קטנות גם גדולות”, ג'). ↩
-
כתוב ומחוק: לי. ↩
-
“הפועל הצעיר”, שנה שביעית, 7.11.1913. ↩
-
השיר נדפס ב“האחדות”, שנה ה', 21.11.1913. ↩
-
כתוב ומחוק: לאח[ר]. ↩
-
יעקב ויתקין, הוא יעקב זרובבל כיום, היה עורך “האחדות” באותו זמן. ↩
-
הפתקה, שנמצאת בארכיון העבודה, היא בלי תאריך ובלי ציון מקום ישיבתו של ב. מעבר לפתקה חותמת: “לשכת־העבודה של קופת הפועלים הארץ־ישראלי”. מקבל הפתק, איש קופא"י, כנראה, סידר אז לב. סיבוב של הרצאות במקומות שונים בארץ. ↩
-
ד"ר א. ש. ואלד שטיין – מורה ועסקן. מחבר מלון אנגלי־עברי. ↩
-
של א. נ. גנסין, כתובה בידי ש. ב. ↩
-
של א. נ. ג. ↩
-
כתב־יד. ↩
-
יעקב ה., חבר־נעורים של א. נ. ג. ↩
-
חוה דראווין, בת אחותו של א. נ. ג. ↩
-
לשורה של שיחות־הרצאות בספרות העברית החדשה. ↩
-
אחר כך בא שינוי והקובץ לזכר א. נ. גנסין נקרא בשם “הצדה”, בלי קשר עם “רביבים”; קובץ ששי ל“רביבים” יצא בשנת תרע"ט. ↩
-
מרת ח. ברוידא־ברנר. ↩
-
לפתח־תקוה. ↩
-
למושבה יבנאל. ↩
-
בראשון־לציון. ↩
-
ההרצאות של י. ח. ב. סודרו מטעם “ועדה משותפת להרצאות” של הסתדרויות הפועלים העברים בארץ־ישראל: “הפועל הצעיר”, “פועלי ציון”, “הסתדרות פועלי יהודה” ו“השומר” (ראה כרוניקה שבועית ב“הפועל הצעיר”, שנה שביעית, 11.12.1913). ↩
-
אהובה ברנר. ↩
-
במושבה באר־טוביה. ↩
-
המכוון – חוות בן־שמן. ↩
-
בפרק־זמן זה נפלו מידי ערבים בדגניה משה ברסקי, בכנרת יוסף זלצמן ובסג'רה השומר יעקב פלדמן. ↩
-
לאלכסנדר חאשין. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: לא יעשה. ↩
-
מושב־פועלים ע"י ראשון־לציון. ↩
-
בגוף־המכתב מקום זה קרוע. חסרה, כנראה, המלה: המושב. ↩
-
קרוע. ↩
-
בענין זה להלן: לפ. לחובר, 6.1.14 וביחוד בשלושה מכתבים לי. יערי־פולסקין, אבגוסט 1914. ↩
-
במושבה נס־ציונה, במטבח־הפּועלים. ↩
-
קרוע. ↩
-
קרוע. ↩
-
לזכר א. נ. גנסין. ↩
-
נחמן מייזל. ↩
-
ד. א. פרידמן. ↩
-
של א. נ. ג. ↩
-
ציור ביוגרפי של א. נ. ג. ↩
-
כפי הנראה: מכתבי א. נ. גנסין לר' ב. בשביל הקובץ לזכר ג. ↩
-
ב“רביבים”, קובץ ה', לא בא סיפור מאת ש. י. עגנון. ↩
-
הוצאת־הספרים הידועה – של ח. נ. ביאליק וי. ח. רבניצקי – באודיסה. ↩
-
מוֹתר שכר התרגום לספרו של ד“ר א. רופין ”היהודים בזמן הזה". ↩
-
ראה לעיל, ל – – – 19.12.13 ↩
-
בעוונותינו הרבים. ↩
-
בשבועון “האחדות”, טבת תרע"ד. ↩
-
מאת ד. פרישמאן (“רשמי מסע בא”י"), הוצאת “אחיספר”, וארשה, תרע"ג. ↩
-
רשימה זו של י. ח. ב. לא באה לא ב“מולדת” ולא במקום אחר. ↩
-
של י. פ. ב“מולדת”, חשון־כסלו תרע"ד. ↩
-
ארמית: בשר ודגים. ↩
-
יוּדית. ↩
-
יוּדית: “יסוּרים”, וכוונתו של י. ח. ב. ל“אנוש כי ידכה”, הוא “שכול וכשלון”; “קוּנסט־פערלאג” (“הוצאת־אמנות”) – בית־הוצאה לספרים יוּדיים בקיוב. ↩
-
ב. קלאָצקין – מו“ל ידוע לספרות יוּדית (וילנה); ”יוּד. וועלט“ (“העולם היהודי”) – ירחון יוּדי שיצא ע”י הנ"ל. ↩
-
בענין זה להלן: לנ. מ., 15.2.14. ↩
-
של “רביבים”, קובץ ה'. ↩
-
“וכשחלתה הזקנה” של יעקב רבינוביץ. ↩
-
ראה להלן, לי. ש., 20.1.14. ↩
-
בקובץ לזכר א. נ. גנסין (“הצדה”) וב“רביבים”, קובץ ה', לא בא דבר מאת מ. י. ב. ↩
-
את הרשימה הקטנה “גנסין” בשביל הקובץ המוּקדש לזכרו. ↩
-
ג. ש. כותב, בין השאר, ברשימה האמורה: “כן, כן. יש אושר שמור רק לנו המשוררים!” ↩
-
סיפורו של ג. ש. ב“רביבים”, ה'. ↩
-
כתוב ומחוק: “אלוהים גילה את עווני, אלא שהמחלות ופגעי־הזמן –” ↩
-
כל כך. ↩
-
אין חתימה. ↩
-
מטעם הוצאת “השרון”. ↩
-
לכל הפחות. ↩
-
שלום שטרייט, אחי י. ש., ביקש מאת י. ח. ב. לקבל בשבילו מידי ק. י. סילמן את “שולמית” לאברהם גולדפאדן. ↩
-
28.12.1913, למנין רוסיה אז. ↩
-
“אנוש כי ידכה”, הוא “שכול וכשלון”. ↩
-
על שם הוצאת־הספרים “צנטראל” (“מרכז”), וארשה. ↩
-
ב“רשימה הביבליוגרפית” על הקובץ “נתיבות” (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “רשימות ביבליוגרפיות”, כ"ד). ↩
-
מתוך סיפור של א. נ. ג., שלא נתפרסם בחייו. ↩
-
מבית־מסחר־הספרים. ↩
-
ד. א. פרידמאן. ↩
-
נ. טברסקי – אז מנהל השבועון “הפועל הצעיר”; נפוליון – עשרים פראנק. ↩
-
המאמר “הערכת עצמנו בשלושת הכרכים”, שנדפס ב“רביבים”, קובץ חמישי. ↩
-
דוד ז' (ד. זכאי) – אז מורה במושבה באר־טוביה. ↩
-
ראה לעיל, לה. ב., תשרי תרע"ד הערות. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: פערריכטען. ↩
-
סיפור של י. ח. ב., שנדפס בשנת תרע“א בקובץ ”שלכת" (כל כתבי ב. הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך ראשון). ↩
-
ראה לעיל: לנ. מ., 12.1.14. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: אתקן. ↩
-
סיפור של א. ראובני (“בבית־משוגעים”); י. ח. ב. תירגם אותו לעברית ופירסם – בשם “בבית־המרפא” – בשבועון “האחדות” לשנת תרע"ג, ואחר כך בחוברת מיוחדת (הוצאת י. ח. ברנר, ירושלים, תרע"ג). ↩
-
ירחון יוּדי (“העתיד”) בעריכתו של א. ליסין, ניו־יורק. ↩
-
שכר־סופרים לסיפור “אצבעות” (“רביבים”, קובץ חמישי). ↩
-
“לחם לאכול ובגד ללבוש”. ↩
-
לשם הוצאת “רביבים”, קובץ ה'. ↩
-
פרטים. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
בפתח־תקוה. ↩
-
שלום שטרייט. ↩
-
רובלים – להדפסת הקובץ לזכר א. נ. גנסין. ↩
-
הדברים – תשובה לש. ב., ששאל את י. ח. ב.: “היש צורך להדפיס על השער (האחרון), כי הכנסת הקובץ תוקדש להקמת מצבה על קברו ולהוצאת קובץ מכתביו?” ↩
-
על חשבון. ↩
-
“רביבים”, קובץ א‘ וב’, שנדפסו בשנות תרס“ח־תרס”ט בלבוב. ↩
-
לצבי כשדאי. ↩
-
מ. י. ב. ענה בבקשה להשיב לו את כתבי־היד. ↩
-
אכסמפלארים של “רביבים”, קובץ ה'. ↩
-
פרטים. ↩
-
שכר־סופרים. ↩
-
לסופר שלום שטרייט, אחיו של מקבל המכתב. ↩
-
פרטים. ↩
-
לחיים איצקוביץ בלבוב ולדניאל פרסקי בניו־יורק – להפצה. ↩
-
ראה להלן, לד"ר מ. ב., 15.3.14. ↩
-
שארית שכר־הסופרים לי. ח. ב. במשך שש השנים תרס“ב – תרס”ח חלף סיפוריו ב“השלוח” וב“לוח־אחיאסף” ולחשבון ההוצאה המיוחדת של “בחורף”, קראקוב, תרס"ד. ↩
-
ממוציא לאור. ↩
-
על שם. ↩
-
“העבדות” – חוברת בהוצאת “לעם”, מספר 85: “העבדות ברומי העתיקה (פרק בהיסטוריה), מעובד ע”י י. מ.“; יפו, תרע”ד (י.מ. = יוסף מחבר, מכינויי י. ח. ב.); פרקי “Der Gletscher” (“הקרחון”) נדפסו ב“הפועל הצעיר” שנה שלישית ורביעית, תר“ע – תרע”א, בשם “בימי קדם”, בלי חתימת שם המתרגם ובהערה ממנו לאמור: “י. ב. יאֶנסאֶן הוא סופר דני, והסיפורים המדעיים־האמנותיים האלה – מימים שלפני ההיסטוריה – המה ממבחר ילדי רוחו. למרות זה, או אולי דווקא בשביל זה, שגם הסופר הנקוב וגם יצירותיו הללו אינם ידועים לקהל העברי, הרי אני, ברשות מערכת ”הפועל הצעיר“, חושב לנכון לתתן – באיזו השמטות קלות – בתרגום לשפתנו. אבטח, כי הקורא המעיין, לאחר שיקרא את כל אלה הסיפורים על הסדר, ייווכח, שיחד עם ערכם האמנותי ההגון, יש להם גם ערך ציבורי־חינוכי: ללמד בני יהודה אהבת־העבודה ובניית־החיים”; ההצעה של י. ח. ב. להדפיס את התרגום מחדש נתקבלה על ידי “לעם” וגם הוּצאוּ פרקים ראשונים שלו: “הר־הקרח” (סיפורי־מדע מימים קדמונים) מאת יוֹהאנאֶס ב. יאֶנסאֶן, תירגם י. ח. ברנר; חוברת ראשונה; יפו, התרע“ד (מספר 89); ההמשך לא בא משום הפסקת פעולות ”לעם" בתחילת מלחמת־העולם ב־1914. ↩
-
אין חתימה. ↩
-
סיפורו של א. צ'כוב בתרגום א. נ. גנסין. ↩
-
הקובץ “הצדה” נדפס ב־1500 אכסמפלרים. ↩
-
ש. ב. דרש בשביל רוסיה 500 אכסמפלארים והציע לי. ח. ב., שישלח אותם להוצאת “מוריה” באודיסה ויבקש מזו להמציא אותם במסילת הברזל לידי ש. ב. במוסקבה. ↩
-
המכתב לקוח מתוך העתון הירושלמי “החרות”, י“א בניסן תרע”ד, 7.4.1914, גליון ק“ן, ועניינו קשור בתנועת־המחאה, שקמה אותה שנה בישוב היהודי בארץ־ישראל, וביחוד בקרב הנוער הלומד וציבור־המורים, כנגד ”חברת העזרה של יהודי־גרמניה“. זו האחרונה, שקיימה בארץ זה מכבר כמה בתי־ספר, אמרה לפתוח בחיפה בית־ספר טכני גבוה, שלשון־הלימודים שלו גרמנית. ”כתב־ההתקשרות“, שי. ח. ב. צירף למכתבו, נפתח בהודעה לאמור: ”אנחנו, החתומים מטה, תלמידי בית־הספר למורים ובית־הספר למסחר מיסוד ה“עזרה” בירושלים, באים בקשר של התארגנות ובברית של שבועה למטרת מלחמה נגד המצב ההווה בבתי־הספר, ובעיקר נגד השפה הגרמנית בתור שפת לימוד המדעים“; בהמשך באים סעיפים הקובעים את תנאי הערבות בין שלושים וחמישה חתומי ה”כתב“, ולבסוף: ”כתב ההתקשרות הזה נמסר בהסכם כולנו ובחתימת כולנו לידי הסופר י. ח. ברנר למשמרת, וחובה על זה האחרון להעמיד לעמוד־הקלון לפני הציבור העברי את שמות אותם החברים מן החתומים מטה, שיבגדו, חלילה, בשבועתם זאת. ירושלים, אור ליום א‘ ט’ מרחשון שנת תרע“ד.” ↩
-
“הערכה עצמית”: בדבר מאמרו של י. ח. ב. “הערכת עצמנו בשלושת הכרכים” ב“רביבים”, ה'. ↩
-
סיפור של מקבל־המכתב ב“השלוח”, כרך שלושים (1914). ↩
-
ע“ד הקובץ ”הצדה". ↩
-
בעל בית־מסחר־ספרים. ↩
-
גוף־המכתב של מ. י. ב., שי. ח. ב. השיב עליו בשורה יחידה, נשתמר בין ניירות־העזבון של האחרון, כשהוא קרוע קצת וכל שורה מן השלוש המוזכרות חסרה מלים. מ. י. ב. כתב: “10.4.14 / Friedenau / נכבדי. / הנני מביע לך בזה תודתי בעד ”הצדה“, שאני רואה בו [קרוע] תדדע אותי, גם תדע, כי רגש־התחייבי נגדך היה לי בקבלו ושהך לבי. אבל מה א[קרוע] ספוד למתים, כל עוד אדע מה נעשה עם החיים… ברנר, לא אוכל לשאת בעמלי, אבל אל [נא ת]גד מזה בגת”. בקבלו = בקבלי אותו; ושהך לבי = ושהכה לבי. ↩
-
הסופר אשר ברש, שבא בפרק־זמן זה לארץ־ישראל. ↩
-
מ. גינצבורג; ראה מכתב אליו, סוף יולי 1909. ↩
-
שלום ש. ↩
-
מוכר־ספרים. ↩
-
מוכר־ספרים. ↩
-
“בעל־הבית ושכירו” – סיפור של ל. נ. טולסטוי; חלק מן התרגום – חמישה פרקים – נדפס ב“הפועל הצעיר”, שנה רביעית, תרע“ד, גליונות 32 – 40, בשם ”בעל־הבית ופועלו“; בשנת תרע”ט הוציא י. ח. ב. את כולו בחוברת מיוחדת (ספריה “בכפר”, יפו). ↩
-
גוף־המכתב נשתמר בין ניירות־העזבון של י. ח. ב. ולא הוברר, אם נשלח לי. א. / נוסחת־ההשתתפות בצערו של ב. לא באה ב“הפועל הצעיר”. ↩
-
של הקובץ “הצדה”. ↩
-
המכתב כתוב ביפו, אליה בא י. ח. ב. לימים אחדים לשם הרצאות־שיחות ספרותיות בה ובמושבות־הדרום. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: האיש. ↩
-
ד“ר י. ט. כתב לי. ח. ב. בשם ”המשרד הארץ־ישראלי“ ביפו: ”מערכת ה“ולט” דורשת ממנו תשובה טלגרפית, אם כ' שלח כבר את המאמר, אשר הבטיח לה“. ה”ולט“, השבועון הגרמני של התנועה הציונית (“העולם”), התכוון לשתף את י. ח. ב. בגליון המיוחד לזכר הד”ר ת. הרצל במלאת עשר שנים למותו. / המכתב נתון כאן לפי העתק מן המקור השמור בארכיון הציוני המרכזי בירושלים. ↩
-
“בית נאמן” – בית־הספרים הלאומי בירושלים. “אישיות ותרבות” – שם מאמר מדעי־פופולרי במאסף רוסי; י. ח. ב. מסר את תמציתו ב“הפועל הצעיר”, שנה שביעית, תרע“ד, גליונות 36 – 41, בחתימת י. מ. (יוסף מחבר); לכל כתבי י. ח. ב. לא הוכנס. פרק ”מפקידה לפקידה“, בחתימת יוסף חבר, ב”הפועל הצעיר“, אותה שנה, גליון 33–34 (כל כתבי י. ח. ב., הוצאת הקיבוץ המאוחד, כרך שני, “מתוך הפנקס”, ה'); המשך לא בא. ”בעולמנו“ – שני פרקים, בחתימת ב. חיצוני, באו ב”הפועל הצעיר", אותה שנה, גליונות 33–34 ו־37 (כל כתבי, שם, שם, ו־ז). ↩
-
“מן החיים” – סיפור של א. צ'כוב, בתרגום ל. ה., אז פועל ברחובות, נדפס ב“האחדות”, שנה רביעית, תרע"ד / על ל. ה. (אריה צבי): לעיל, למ. פוזנסקי, 1.11.1913. ↩
-
מתחילה נכתב ונמחק: ספרי –. ↩
-
ל. שסטוב, הוגה־דעות רוסי (יהודי) ידוע. ↩
-
גליונות־דפוס. ↩
-
פליטת־קולמוס: המלה מיותרת. ↩
-
ד. ז'. – דוד זכאי – התכונן לנסוע לרוסיה ואמר למצוא שם מו"ל לכתבי י. ח. ב. ↩
-
אורי־ניסן ברנר (על שם א. נ. גנסין). ↩
-
למזל טוב בן־זכר. ↩
-
כלומר: א. ז. ר. ↩
-
וכן יהי רצון. ↩
-
שלום שטרייט. ↩
-
ראה לעיל, ל – – –, 19.12.1913. ↩
-
יעקב כהן, איכר בנחלת־יהודה. בא לארץ־ישראל יחד עם י. ח. ב. באניה אחת. ↩
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
ליצירה זו טרם הוצעו תגיות