רקע
נורית גוברין
שתי פְּרָדות – בין שלמה צמח לדוד בן־גוריון
בתוך: קריאת הדורות – ספרות עברית במעגליה

 

א. ספור-מפתח    🔗

יחסי חברות ויריבות שררו בין שלמה צמח לדוד בן-גוריון מאז ילדותם המשותפת בפלונסק ולאורך כל ימי חייהם. לעתים גברה הידידות ולעתים גברה היריבות אבל לעתים קרובות שלטו יחד והתערבבו ביניהם עד לבלי הפרד. כל ימי חייהם התחרו זה בזה.

שניהם כתבו ביומניהם זה על זה ושניהם הזכירו בריאיונות עמהם זה את זה. פרשת יחסיהם המרתקת, שידעה עליות ומורדות, נזכרה בשתי הביוגרפיות שנכתבו על דוד בן-גוריון, ובחומר האוטוביוגרפי שפרסם שלמה צמח ושנתפרסם לאחר פטירתו.1 כל מי שכתב על דוד בן-גוריון כתב על יחסיו עם שלמה צמח, וכל מי שכתב על שלמה צמח כתב על יחסיו עם דוד בן-גוריון.2

פחות ידועה היא העובדה, ששלמה צמח הנציח את פרשת יחסיהם בסיפורו “רזלה ועטרה” שפורסם לראשונה במאזנים (השבועון), כ“א באדר תר”ץ / 1930 (כרך א, גיליונות מז-מח).3 סיפור זה שחתם את סיפורי שבעה עשר סיפורים מן הבחינה הכרונולוגית, סודר בתוך קבוצת הסיפורים הראשונים של העלייה-השנייה, על רקע חוות סג’רה שבגליל התחתון. האם סדר זה מטרתו הייתה לטשטש את “מאוחרותו” של הסיפור? להעלים את האופי האלגורי שלו? לשוות לו אופי של סיפור-הווי-ארץ-ישראלי תמים? ואולי נכתב כבר באותן שנים ורק פרסומו נדחה?

סיפור חייהם המשותפים והנפרדים של שלמה צמח ודוד בן-גוריון הוא נושא לרומן מרתק, הכתוב לפי כל כללי הז’אנר. מעשה בשני ילדים “מאותו הכפר”, שנולדו באותה שנה, לשתי משפחות השונות מאוד זו מזו; זו האצילה והמיוחסת, משפחתו של שלמה צמח, וזו “הפשוטה” של דוד בן-גוריון. כל אחד מהם אהב את חברו ובה בשעה קינא בו. כל אחד מהם הכיר ביתרונותיו של חברו, וקינא בו בגללם. כל אחד מהם ראה בזולתו את יתרונו עליו, והפך את חסרונותיו של חברו למאווייו מעצמו. שניהם היו שותפים לרעיון הציוני, ופעלו יחד בהקמת אגודת “עזרא” בעיירתם, שתפקידה להקנות את הדיבור העברי לילדי העיר. השלישי שבחבורה, שמואל פוקס, היגר לארצות הברית, ובכך פינה את הזירה, והשאיר את שניהם להמשיך להתחרות ביניהם מילדותם בפלונסק ועד לפטירתם במדינת-ישראל.4 שלמה צמח נולד בפלונסק בכ“ח באייר תרמ”ו (2.6.1886); עלה בסוף שנת 1904 ונפטר בירושלים כ“א בחשוון תשל”ה (6.11.1974), כבן שמונים ושמונה. דוד בן-גוריון נולד בפלונסק בי“ז בתשרי תרמ”ז (16.10.1886); עלה בסוף אוגוסט 1906 ונפטר בשדה בוקר בו' בכסלו תשל"ד (1.12.1973), כבן שמונים ושבע.

“רזלה ועטרה” הוא סיפור-מפתח, שבמכרזו זוג פרדות, שהן בנות-דמותם של שני החברים היריבים: רזלה המיוחסת והיפה – “**בת דמותו” של שלמה צמח**: ואילו עטרה המכוערת, “בת-בלי-שם” – “בת-דמותו” של דוד בן-גוריון. פרשת היחסים בין שתי הפרדות, מקבילה לפרשת היחסים בין שלמה צמח לדוד בן-גוריון, מנקודת מבטו של המחבר, כפי שחווה אותה באותן שנים.

זהו סיפור הממחיש את הפסוק: “קשה כשאול קנאה”. זהו סיפור של “חיסול חשבונות”, נקמת החלש הגאה, הבטוח בצדקתו, מול יריבו, בן-תחרותו, החזק, המניפולטור והדורסני. הסיפור האלגורי מתאר על דרך ההסוואה העקיפה, הידועה ומובנת למעטים בלבד, אבל הקיימת לדורות, את המציאות הראלית שמאחוריו. הסיפור האלגורי הוא נקמת החלש. כך נהג ש. בן-ציון, כשחבריו הדיחו אותו מעריכת כתב-העת לנוער מולדת, שייסד, באלגוריה שלו “בן-הנשר” בהפועל הצעיר (תרע"ג / 1913) כשתיאר את מדיחיו בדמויות של בעלי חיים.5

בסיפור מיוחסים לעטרה, ערמה, לעג, בגידה, תרמית, מזימות, קנאה, רצון להשתלט על רזלה, בכל דרך אפשרית, העמדת פנים של אוהבת, כשמעשיה הם מעשי אויב. זהו סיפור רווי עוינות, אם לא לומר שנאה, “סגירת חשבונות” על עלבונות העבר וההווה; כעס על השוני במעמדם בהווה; על קשיי החיים של שלמה צמח, לעומת פרסומו והצלחתו של דוד בן-גוריון. הסיפור מאשים את בן-דמותה של עטרה, בתככנות, בהשתלטות בדרכי ערמה, בדרכי חלקות, בהעמדת פנים של אוהב, ולמעשה חתירה כנגד אויבו עד לאבדנו. דרכו היא דרך החלקלקות, כשהצחוק הערמומי והמבט בזולתו, מתוך עצימת עין אחת מאפיינים אותו. היחסים בין שתי הפרדות רזלה ועטרה שיש בהם תחילה מעלות, לאחר מכן מעלות ומורדות מסתיימים בקטסטרופה. עטרה, שגרמה למותה של רזלה, מגלה שנשארה “יחידה, עזובה, גלמודה, עם רגש יתמות צורב בלב”, אבל החרטה שלה הייתה מאוחרת מדי. בתמונת הסיום המקאברית של הסיפור, הפואנטה היא, שעטרה סוחבת, מבלי-דעת, את “נבלת רזלה רעותה” שאליה היא קשורה, “ואותה היא מוליכה אל השדה, הרחק מן הבתים ויושביהם, טרף לתנים ומאכל לעוף השמים”.

סיום זה, המעיד על נקמת החלש, יש בו מידה לא מבוטלת של ילדותיות, כאותו ילד הכועס על הוריו, מתכנן את מותו, כדי לדמיין כיצד הכול יבכו עליו, יחושו בחסרונו, ישבחו אותו, ובעיקר יתחרטו על התנהגותם כלפיו.

קשה לדעת בדיוק מה הביא את שלמה צמח לסיפור התחשבנות מר זה. כיוון שאינני יודעת את תאריך כתיבתו אלא את תאריך פרסומו בלבד קשה לדעת בבירור אם היה מאורע מסוים ששימש לו עילה, מה היה, או זו הייתה הצטברות של מקרים. לחוקרי פרשת יחסיהם של דוד בן-גוריון ושלמה צמח פתרונים.6


 

ב. בין סיפור למציאות    🔗

הסיפור מתאר בארבעה פרקים את מעגל החיים השלם של זוג הפרדות. הראשון “תחת שמי סוריה” מוקדש לנעוריהן המשותפים שבהם גברה החברות על התחרות; בשני, “בדרך רחוקה”, הן נודדות עם עלי בעליהן, לשוק של צידון ומוּצאות למכירה, תוך ניסיונות בריחה ומרד. המתח ביניהן מחריף, אך הידידות עדיין נשמרת. השלישי מתרחש “בכפר העברי”, ב“החווה אילנית”, שליד הכינרת, כשהן ברשות בעליהן החדש “מגבעת-הקש”. המאבק ביניהן מתחלף במלחמתן המשותפת במעבידן. בפרק הרביעי, “אחרית הימים”, לא יכלה עטרה להתגבר על קנאתה בחברתה, וגרמה למותה.

אין מנוס מן ההרגשה, שכל אחד משלבי המעלות והמורדות שביחסיהן, וכל פרט מפרטי הסיפור, יש לו מקבילה מדויקת במפגשים שנערכו ביניהם במהלך חייהם. רובם תועדו ביומניו של דוד בן-גוריון, ובביוגרפיות שלו, וב“פנקסיו” של שלמה צמח. המעטים שלא נמצאה להם מקבילה, או שנשארו כמוסים מן “העין הציבורית” או שהם בכל-זאת פרי הדמיון הספרותי של הסופר. על דרכו בסיפוריו העיד שלמה צמח: “בסיפורי זה [”ז’אנט“], כמו בכל סיפורי, יש יסוד שנטלתיו מן החיים” (סיפור חיי, עמ' 98).

כדי להבין לאשורו סיפור-מפתח אלגורי זה, יש להכיר היטב את תולדותיהם, החל בילדותם המשותפת-נפרדת בפלונסק, המשך בפעילותם בארץ-ישראל ובמדינת-ישראל, לאורך כל ימי חייהם ועד לזִקנתם. מובן שבמסגרת זו אפשר להזכיר “פרשיות נבחרות” בלבד, דוגמה אחת מן הילדות ודוגמה מאוחרת יותר מארץ-ישראל.7


מדוע נבחרו פרדות דווקא? – כידוע, הפרדה היא בת-כלאיים של חמור וסוסה או של סוס ואתון, שאינה מסוגלת להתרבות. היא בהמת משא ועבודה מעולה, ומסוגלת לעבודה קשה. השימוש בפרדות לחרישה ולעבודות השדה היה שכיח מאוד במושבות ובקיבוצים מאז ראשית ההתיישבות בארץ-ישראל. בסג’רה עבד שלמה צמח עם זוג פרדות (פנקסי רשימות, עמ' 272) והכיר היטב את טיבן ואת העבודה עמהן. במיוחד זוהה בעל חיים זה עם תכונת העקשנות וההתעקשות: “עקשן כפרד”. בה בשעה יש במילה גם מן המשמעות של נפרד, מחולק, מתבדל, פרֵדה. בהיסטוריה הקרובה של ארץ-ישראל נודע לשבח “גדוד נהגי הפרדות” של המתנדבים העברים במלחמת העולם הראשונה שבא לסייע לצבא הבריטי בגליפולי.


הסיפור מבוסס על המסלולים המקבילים והמצטלבים של חייהם, החל בילדותם ובנעוריהם בפלונסק; הצטלבות דרכיהם ביפו, בפתח-תקווה, ביקב בראשון-לציון, וכלה במאורע המכונן של חייהם, כשהגיעו יחד לסג’רה, ועבדו בה (1907 – 1909). במציאות, חזרו דרכיהם והצטלבו שוב באירופה בשנות מלחמת העולם הראשונה, ולאחר מכן בארץ. כפי שכתב שבתי טבת, כל אחד מהם תיאר את הפרטים בצורה שונה, כשהמטרה להראות מי היה תלוי במי וידו של מי הייתה על העליונה. לפי דברי צמח, בסגרה, “דוד בא להתארח אצלי”.

מכל מקום, צמח והוא התגוררו יחד ב“חאן” הערבי המקומר והישן, שהותקן כמיבנה מרכזי בחווה ומחשש הגשמים הקרבים עבדו כתף אל כתף, יומם ולילה, בהובלת היבולים מהגורן ובאיסומם, צמח כבר היה רגיל בפרדות ואף לימד ידו להשמיע קול-נפץ בשוטו. יש לשער אפוא שהוא נהג בקרון ואילו דוד היה עוזרו;

נעימים היו הימים הראשונים, צמח התענג על “מתק הבדידות” והשלווה ודוד מצא את הארץ שחלם עליה והייתה לו סוף-סוף חברת ידיד מבין. אולם הימים הנעימים לא נתארכו. (טבת, עמ' 136 – 137).8

השמות רזלה ועֲטָרָה, הם בלי-ספק שמות מצויים לבהמות, שאינם מעוררים חשד, אבל יש לשער שהם גם שמות-דוברים, שניהם חיוביים. רזלה, האיילה, סמל לקלילות, ליופי ולאהבה, ועטרה, הכתר המסמל את המלך, השליט, אולי רמז לדוד המלך. אולי זה ההבדל שבין דוד, המלך הלוחם, לבין שלמה המלך החכם מכל אדם, בונה המקדש.9

שמות הפרדות נזכרים גם בסיפור חיי (עמ' > 63),10 שנכתב שנים רבות לאחר הסיפור, כחלק > מזיכרונות סג’רה:

עבודה בפרדות שקטות וצייתניות לא היתה עניין גדול, אבל עבודה בפרדות בועטות לא היה דבר נעלה ממנה. והנה שיחקה לי השעה וכשבאתי למקום עזב אותו פועל אחד שעבד בפרדות רזָלֶה (צביה בערבית) ועטרה. עטרה היתה פרדה שקטה, פרולֶטארית, גסה, ערומה ונשכנית. אבל רזלה כשמה כן היא – כסופת שיער, שובבה, בעטנית ודגדגנית; מרקדת בראש כל תלם, מסתבכת בחבלים וכל נגיעה קלה של המושכות בגופה מרתיחה אותה ומיד היא מתקוממת, מרימה רגליה ובועטת. נתנו לי את שתי הפרדות האלה ואני שקדתי בעקשנות רבה על אילופה וחינוכה של רזלה. נתתי לה מעט שְׂעורים; מעולם לא היכיתי אותה, לאט לאט עלה בידי להרגילה למשמעת; אף על פי כן עד יום עבודתי האחרונה הייתי ממהר לשים עליה את המושכות לבל תפתיעני.

הפרדות שבמציאות, על שמותיהן, אופיין והתנהגותן, נהפכו בסיפור לדמויות אלגוריות, המייצגות את בני דמותם שבמציאות.

לאחר פרסום המאמר בהארץ. תרבות וספרות, בערב שבועות תשס"ו (1.6.2006), שמעתי מפי יורם וֶרטֶה (4.6.2006), נכדו של שלמה צמח, שזכור לו “שבילדותנו היה סבא קורא לפנינו סיפור זה, שאהב מאוד, כסיפור תמים”. הוא הִפנה את תשומת לבי לכך, שבכרך סיפורים, מנוקד השם בצורה שונה: עַטְרָה, אבל בשעת הקריאה לנכדים, ביטא שלמה צמח: עֲטָרָה. איני יודעת אם זו טעות בניקוד או רמז לזפת, לעִטְרָן.


 

ג. ילדות מתוך התחרות    🔗

במציאות    🔗

שלושה הם מרכיבי המתח בילדותם של שלמה צמח ודוד בן-גוריון: המשפחות – בן משפחת האצולה מזה ובן המשפחה של המעמד הבינוני מזה; המראה החיצוני – היפה והלא-יפה; הכישרונות – העילוי ובעל הכישרון הספרותי מצד אחד, ולעומתו זה שלא ניחן “בכוחות מחשבה”, נכשל ב“לימודי התלמוד” (שלמה צמח, פנקסי רשימות, עמ' 226) ולא ניחן בכישרון ספרותי.

המשפחות

“אילו הייתה אצולה בעם היהודי, ודאי שהיו בני-צמח נמנים עם המשפחות הראשונות שלה” (טבת, עמ' 36). ואילו על משפחת גרין כתב שלמה צמח: “מה זה להיות ‘בן רחוב העזים’ בפלונסקי ובנו של אביגדור ‘מוכה שחין’ (פארך ביידיש)” (פנקסי רשימות, עמ' 178).

המראה החיצוני

כמו באגדות העם, נבדלו שני החברים זה מזה גם במראם החיצוני. היפה, בן המשפחה המיוחסת, והלא-יפה, בן המשפחה הלא-מיוחסת. שלמה צמח

היה מצודד לב הנשים. פניו וגופו היו חטובים ועדינים, גו שערו ועורו כהה, עד כי דמה לספרדי. עיניו היו שחורות ויוקדות, כל-כך יפה היה עד שלא נחשב לפלא שהיה לאסתטיקן ואחד מחיבוריו החשובים היה “על היפה”. הן יכולה להתחיל בו-עצמו. התואר אציל נלווה לו, אם בשל מראהו, אם בשל יחוסו. (טבת, עמ' 35)

לעומתו היה דוד גרין “קטן קומה, צנום, גדל ראש ולא יפה, ואין בו נימוסים נאים מבית אב ולא יתרון לימוד התלמוד מפי רב פרטי” (שם, עמ' 36).11

בסיפור    🔗

תיאור קונקרטי סמלי ממחיש את מערכת היחסים ביניהן: “רזלה ועטרה אהבו אשה את חברתה, אף כי שונה היה מראה פניהן וטיב מזגן”. שתי הפרדות קשורות זו לזו: “ואפסר אחד קשר צוואר שתיהן”. אין הן יכולות להיפרד זו מזו, ובאשר תלך האחת לשם תלך חברתה. מרכיבי המתח ביניהן הם כמו במציאות: המראה החיצוני וניגודי האופי.

הייחוס

“בעורקי רזלה זרם דם אצילים, כי אמה הייתה סוסה נודעה לתהילה, ושמה הלך לפניה עד המדבר. סימני היחש נראו גם במבנה גופה של בתה”. “לא כן הייתה עטרה, אובדת, בת-בלי-שם”.

המראה החיצוני

רזלה –

היא הייתה פירדה שחורה, מנומרת, וכסויה כתמי-אור מכסיפים על שתי שוקיה כמניפת-נוצות אפורה. ראשה היה קטן, יבש, גרמי, ער, לוהט. ועל מצחה הזהירו שרידי כוכב קטן.

עטרה –

גון שערותיה הקשות והכהות היה חום-חיור מלוכלך, וראשה המעובה עם אוזניו הארוכות העיק על צווארה והשתרבב ארצה. קצרות היו רגליה, גולמיות כרגלי כלי-עץ, ושעירות מאד. חוליות שדרתה עברו בשורה ארוכה ומרוסקת על גבה, וזיזיהן הרימו את העור וקימטוהו לאורך הצלעות.

ניגודי האופי

האחת עליזה ואהובה על הבריות, והשנייה בודדה, חשדנית, ערמומית, ובעלת תכסיסי-מלחמה.

רזלה הייתה גם עליזה מטבעה, קצת קלת-דעת, פזורת-נפש, ואמונה נתון בכל דבר;

את רזלה אהב עלי [ - - -] ידו [ - - -] הונחה בחיבה על עורפה;

עטרה הייתה זהירה וקפדנית מאד. [ - - -] היא פחדה ולא אהבה מרחב זה המשתרע לפניה. ומבחר שעשועיה הייתה מלחמתה עם הזבובים שנמשכו אל גופה מכוח מיוחד לעשרות ולמאות. דומם ארבה להם בזמנה ומתוך שקט ועקשנות רבה הבליגה על עקיצותיהם, אך לפתע פתאום חבטה בזנבה בכוח חביטה אחת קצרה, והחללים נפלו לרגליה עד אין מספר.

עטרה הנוגה והחשדנית, קינאה ברזלה חסרת-הדאגות, והחליטה להשתלט עליה במסווה של דאגה לעתידה, שלא היה מחוסר בסיס מציאותי:

בכעס ובקנאת-סתרים הקשיבה אל נחרת רזלה:

ובאחד מלילות נדוד אלה החליטה עטרה לשנות את טעמה ואת יחסה אל חברתה. חלפו ימי-הילדות. מהיום והלאה תשים את ידה עליה, תחנכה ותלמדה אורח-חיים.

עטרה התמימה, שלא הבינה את השינוי שחל בהתנהגותה של חברתה, לא חשדה בכלום, ולעומתה מתוארת בציניות רבה, שמחתה של עטרה על הצלחת מזימתה: “צחוק העורמה היה רק מרתת בין זיפי סנטרה. היא ידעה יפה, את חובתה היא ממלאת ואת טובת חברתה היא דורשת”.


 

ד המזימה שהצליחה יותר מדי    🔗

בסיפור    🔗

סיכום מערכת היחסים ביניהן בצעירותן, הוא גם הבסיס להמשך התנהגותה של עטרה אל רזלה בהתבגרותן: “את רזלה חברתה אהבה, אבל שאפה להשתלט עליה. היא בזה בלבה לעליזות רעותה ולקלות-דעתה”. העובדה שהן קשורות זו לזו, הביאה את עטרה לנהוג בתחבולות כדי לאלץ את רזלה לעשות כרצונה באמתלה של דאגה לשלומה. בעת שנקטה תכסיסים אלה כנגד חברתה: “אז היו גם זיפי סנטרה מרתתים בבת-צחוק גנובה, ספוגה עורמה וביטול רב. כמה הייתה לועגת לחברתה בשעה זו”. בדרך זו של העמדת פנים כחברה אוהבת ודואגת, הביאה גם לאבדנה של חברתה.

המלחמה המשותפת במעבידן כללה ניסיונות בריחה והתמרדות של רזלה, בעוד עטרה לא באה לעזרתה ונכנעה בלא קרב. בתקופה זו חלקו, כביכול, גורל משותף של פגיעה גופנית. אבל למעשה רק רזלה נפצעה ועטרה העמידה פנים כדואגת לה:

עטרה לא לעגה לה הפעם. שפתיה קרבו אל שפתי רזלה המבעבעות קצף מאדים, וליקקה אותן ברחמים רבים. בלשונה ליקקה את פצעי גופה. וכל אחת על-פי דרכה זכרה את ערבות המולדת היקרות, חירותן, נעוריהן.

סיום הסיפור מאיר באור חדש את מערכת היחסים הקודמת ביניהן. הקנאה השתלטה על עטרה. בתירוץ של דאגה לרזלה, גרמה ביודעין לכך, שכל עול החריש והמשא יפול עליה: “אבל היא ידעה יפה, כי כל המשא נפל על שכם חברתה”. הקנאה הייתה חזקה ממנה: “ובראות עטרה את הילוכה הכושל של חברתה, תקפוה רגשי-נוחם וזיק אשמה נצנץ בעיניה הערומות, אבל על תאוותה לא ויתרה”. מה שהפריע לה יותר מכול לא היה הסבל של חברתה אלא העובדה ש“גילו את עורמתה ומזימותיה”. לאחר שהתגלה פרצופה האמתי “שינתה את טעמה. על שכמה הטילה את כל עול העבודות”. “אבל היא איחרה את המועד. בריאות רזלה נהרסה עד היסוד. הרזון לא פסק מלאכול את בשרה”. רזלה נהפכה ל“גל של עצמות ללא תוחלת”. עד הרגע האחרון “לא ויתרה על שלה. היא הוסיפה לצמצם את עיניה ובת-הצחוק הערומה פרפרה בזוויותיהן”. רק לאחר שגילתה עטרה את התוצאות המחרידות של מעשיה, “נפל עליה פחד גדול”; “הייתה איזו ריקנות בלבה. שממון מילאהו”; הזיכרונות מציפים אותה ו“רגשת יתמות כבד נח עליה”. רק כעת, לאחר מות חברתה שהיא גרמה לו, היא עושה את חשבון הנפש העגום שלה: “היא חשה פתאום, כי כל ימי חייה הערימה, זייפה, כיחשה”. רק כעת מתברר לה כי “את רזלה אהבה אהבת-נפש. רזלה הייתה הכול לה”. כשהיא רתומה אל נבלתה של חברתה נעדר מעיניה “צחוק הערמה”; “הן הביעו עכשיו יגון עמוק, ייאוש ושוויון-נפש”. כעת, כשאת הנעשה אין להשיב, הכירה בעובדה, שבלי חברתה היא נותרה “יחידה, עזובה, גלמודה, עם רגש יתמות צורב בלב”.


במציאות    🔗

כאמור, כיוון שאיני יודעת מתי נכתב הסיפור, אחת ההשערות היא, שאולי מדובר ב“פרשת סמילנסקי” (1925) שתוארה בידי שבתי טבת, בכרך השני של קנאת דוד (עמ' 431 – 434), שאליה שורבב גם שלמה צמח, שמצא את עצמו בין הפטיש לבין הסדן. מצד אחד היה בן משפחתו של משה סמילנסקי מצד אשתו, ומן הצד האחר היה רֵעו מנוער של דוד בן-גוריון, ואיש תנועת הפועלים ונודע כאדם הגון.

“פרשה” זו, כפי שתיאר אותה שבתי טבת (שם, עמ' 424 – 425) קשורה במתח החוזר ומתחדש בין “האיכרים” לבין “הפועלים”: ב-28 בנובמבר 1925 עקב סכסוך בין האיכרים ברחובות לבין הפועלים, חיברו האיכרים “תזכיר” שהיה “מלא מלשינות ארסית נגד הפועלים היהודים הרודפים את הערבים, נלחמים נגדם בנשק, מתנפלים עליהם וזורעים שנאה בין העמים”. נערכה פגישה עם מושל יפו הבריטי ג’יימס קמבל, שהשתתף בה גם דוד בן-גוריון, שסיפר ליוסף אהרנוביץ על הפגישה, ותמה באוזניו על שמשה סמילנסקי לא הסתייג מ“התזכיר”. אהרנוביץ, שהיה מיודד עם משה סמילנסקי, ביקש לברר את חלקו בהגשת “התזכיר”:

לפיכך ביקש משלמה צמח – ממייסדי הפועל הצעיר, שלקח לו לאשה את חנה, בת-אחיו של סמילנסקי, “שיכתוב לסמילנסקי וישאל מה היה”. סמילנסקי השיב למכתבו של צמח וסיפר, כי הוזמן אל המושל במברק, כי ה“תזכיר” הפתיע אותו והוא גם הסתייג מהגשתו, אולם “בפני המושל לא יכול להכחיש את התזכיר, כיוון שכל מה שהיה מסופר בו – אמת”. עוד כתב סמילנסקי לקרובו [כלומר, לשלמה צמח] כי “מקור הפשע לא בבחורים המטורפים ברחובות, אלא בפוליטיקה הדימגוגית של בן-גוריון וחברותא. [ - - -]” ועוד כתב לצמח כי “התקפת הפועלים אינה מפחידה אותי”. בכך ביטל באפס-יד את ה“סקנדל” שיעורר בן-גוריון, – או – בלשונו שלו – “את הסערה שמכינים נגדי”, והגביר את חמת-רוחו של בן-גוריון.

בסופו של דבר חש שלמה צמח על בשרו את החשדנות הטבועה באופיו של דוד בן-גוריון ונכווה ממנה. כשכתב משה סמילנסקי לשלמה צמח את גרסתו שלו לפרשה,

התרעם דב“ג על ידידו מנוער צמח, ואף חשד בו שכתב לסמילנסקי לשאול על הפגישה בבית-המושל כדי “לשרת” את סמילנסקי ולהגן עליו. לשפרינצק אמר דב”ג, כי צמח כתב לסמילנסקי מכתב “לא-יפה”. שפרינצק מסר את דבריו לצמח, והלה כתב לדב"ג להודיעו כי כתב לסמילנסקי לבקשת אהרנוביץ, “למען ברר את מדת השתתפותו [של סמילנסקי] בהגשת כתב-הדלטוריה של האכרים”. (מכתב צמח לבן-גוריון, 22.2.1926, עמ' 671, הערה 9)

הפרשה צמחה והסתעפה, ומשה סמילנסקי הגיש תביעת דיבה נגד בן-גוריון בבית-משפט השלום העברי ב-10 בפברואר 1926 (עמ' 428). “במשך למעלה מעשר שנים, נודעו משה סמילנסקי ודוד בן גוריון כשונאים בנפש” (עמ' 431). לימים, כפי שהעיר שבתי טבת:

לגביו [כלומר לגבי דוד בן-גוריון] לא הייתה קיימת שנאת-נפש אלא כשרצה בה. אך נשתנו הנסיבות והוא היה ליושב-ראש הנהלת הסוכנות היהודית, העוסק במדיניות הציונית, והשנאה בינו ובין סמילנסקי פרחה ונעלמה כלא הייתה. שכן, ב-1937 התברר, שלשניהם אותן עמדות ביחס לחלוקת ארץ ישראל ולארגון “ההגנה”. תמימות דעים הביאה אפוא לשיתוף-פעולה ושיתוף-הפעולה לפיוס, ומי שהיו “שונאים בנפש” היו לבעלי-ברית. (שם, עמ' 434)

ייתכן שהרקע למתח בין דוד בן-גוריון לבין שלמה צמח מקורו בקִרבה של צמח לחוגי תנועת “ברית שלום” (1925), ואילו בן-גוריון היה ממתנגדיה החריפים. לאחר פרעות תרפ"ט (1929) שזעזעו את היישוב, ואשר החריפו את היחסים בין יהודים לערבים, גברו חילוקי הדעות של בן-גוריון עם אנשי “ברית שלום” שדגלו בפשרות מרחיקות לכת עם הערבים, ומהם שהשלימו עם הפסקת העלייה.12

עם זאת נראה לי, שיש לחפש את העילה לסיפור-התחשבנות ונקמה זה בהתרחשות יותר אישית וכואבת, עלבון צורב שלא הִרפה וחיפש לו פורקן. הרקע לאחד מסיפורי העלבון, הוא מאוחר יותר, אבל אולי אפשר לשער, שמעמד מסוג זה של מי שזקוק לעזרתו של חברו, תוך התהפכות ההייררכיה שביניהם, כפי שראה אותה צמח, הייתה מוכרת לו עוד קודם. פעמיים סיפר שלמה צמח, כי בשעה שהיה נתון במצוקה כלכלית קשה, כתב לבן-גוריון וביקש את עזרתו. עצם הפנייה אל בן-גוריון הייתה קשה לשלמה צמח הגאה:

באו עלי ועל משפחתי ימים קשים וכמעט שהגענו עד ככר לחם. מטבעי אינני יכול להשתדל לטובת עצמי. קשה היה לי מאוד ללכת למשרדי המנהלים ולבקש את עזרתם. אבל ההכרח עושה הכל, ואני הלכתי. [ - - ] אז עשיתי דבר שלא אשכחהו לעולם – הלכתי אל בן-גוריון. הוא עמד באותם הימים בראש הסוכנות,13 ובידו היה הכל. די היה לו להרים שפופרת ולומר לקפלן מלה אחת, והכל היה מסתדר. אבל כשבאתי אליו וסיפרתי לו ברוב טפשותי, כחבר הדובר אל חברו הותיק, שהגעתי עד ככר לחם, ראיתי בעיניו לא סימן של צער בצרת חברו, אלא ניצוץ של שמחה. נדמה לי, כאילו ביקש לומר: אתה בנו של אבא צמח, ראה איך נתגלגלו הדברים, הנה אני כאן ואתה בא לבקש עזרתי. הדברים נראו לי כל כך גלויים בפניו, שהפסקתי את השיחה ויצאתי מן החדר. (סיפור חיי, עמ' 171)

בנוסח השני התקצר הסיפור, ונשארה תמציתו בלבד:

כשסיפרתי לו שאם אין לי עבודה אין לי מאומה וכבר באתי עד כיכר לחם, ראיתי בפירוש מעין זיק של הנאה – “הנה סוף סוף זכיתי שבנו של אבא צמח עומד לפני במצוקת עניו ומבקש ממני רחמי לו”. אני יצאתי ולא הוספתי לדון עמו בענייני. (פנקסי רשימות, עמ' 289)

>
>

 

ה. הביקורת: “האנשת יתר”    🔗

עד כמה שאני יודעת, התייחסה הביקורת ישירות לסיפור זה, פעם אחת בלבד. מבקר הספרות אברהם אפשטיין, התקרב, אבל לא הגיע. הוא חש שמשהו אינו כשורה בסיפור זה, שיש בו “האנשת יתר” של הבהמות, אבל לא עלה על דעתו, מהי הסיבה האמתית לכך. ברשימת הביקורת שלו: “שלמה צמח (המבקר והמספר)”14 כתב:

הבהמה היא חברה נאמנה לסבלו ועמלו של האדם. יודע צמח את נפש הבהמה; הוא “מדובב” אותה ומשיח את אלם עולמה. הוא מתאר את בעלי-החיים באמנות דקה מתוך הסתכלות חמה וקרובה. פעמים שנמחים הגבולים ולפנינו בריה כמעט אנושית קרובה ונאמנה. בספור “רזלה ועטרה” ניתנת פרשת חיים של שתי פרדות שניתקו מערבת גידולן והתענו בנכר. המספר מגלה ידיעה רבה בפרטים המהווים את עולמה של הבהמה ואת סביבתה הטבעית, הוא מתאר את גלגולי מאורעותיהן, את סבלן ויגון-געגועיהן בכשרון ובחיבה. ואולם נסיונות כאלה של האנשת בעלי-חיים לא תמיד עולים יפה. דרושה זהירות מרובה שלא להכריע את הכף. קו-יתר אחד עלול להרוס את האילוסיה, והשירה הופכת משל. וצמח, לדעתי, לא נזהר כל-צרכו. כל אותן השיחות של הפרדות, ערמתן ותעתועיהן, דקות הרגשתן וצער פרידתן נראות “אנושיות, אנושיות יותר מדי”. מה שהוא טבעי ומחוייב המציאות באגדה או בשיחה עממית אינו משתלב כראוי בסיפור אמנותי.

אפשטיין, כאמור, היה קרוב, קרוב מאוד, אבל לא עלה על דעתו שאולי “האנשת יתר” זו מכוּונת, ואין המדובר כאן ב“סיפור אמנותי”.

לעומת סיפור זה, שיבח אברהם אפשטיין את הסיפור “צמד שגלה” שניחן כדבריו

בצמצום אמנותי ובכוח סוגסטיבי יוצא מן הכלל. אף כאן גבורי הספור הם בהמות, צמד שוורים שגלה מארצו והוא אובד וכלה בנכר מחמת געגועים למולדת. אך הגעגועים כאן אינם משל ומליצה: הם מורגשים בהכנעתם האלמת, בבחילתם הסתומה במאכל המקום, בילל-געייתם לתוך חלל הלילה האפל. הריאליות כאן היא כה מעובה ומוטעמה, עד שהיא הופכת סמל – סמל מחריד ומזעזע.

על אף השערות אלה, עדיין אין לי תשובה מתועדת של ממש, לעילה שהביאה לסיפור חיסול-חשבונות זה. יש לשער, שגם סיפורי צמח האחרים הם סיפורי-מפתח ומאחורי הדמויות הספרותיות האנושיות ומעולם החי, מסתתרים אנשים ומאורעות שהיו, מחייו ומסביבתו הקרובה של שלמה צמח.


ו. אפילוג – האירוניה של ההיסטוריה: הבתים שהוחלפו

המבקר כיום בפלונסק15 אינו יכול שלא להתרשם מן המאמצים שעשתה מועצת העיר כדי להנציח את זכרו של דוד בן-גוריון. המבקר מגיע אל בניין שבחזיתו נקבע שלט, ככל הנראה מאבן-גרנית שחורה, שהודבק בגומחה שבחזית הבניין, מטעם “מועצת העיר פלונסק, 1995” ובו נכתב, בין שאר הפרטים הביוגרפיים, ש“דוד בן-גוריון התגורר בבית זה לפני שעזב את פולין בשנת 1906”. בכיכר העיר, מול בית זה הוצב תמרור, שאחד מחִציו מצביע על רמת-נגב שבישראל כאחד מתאומותיה של פלונסק. ציון מאיר-עיניים דומה מצוי גם בתוך בניין מועצת העיר. רמת-נגב היא, כידוע, המועצה האזורית בנגב, שאליה משתייך קיבוץ שדה-בוקר. הכתובת של הבניין: כיכר ה-15 באוגוסט (Sierpnia Squere 15) פינת רחוב וורשבסקה.16 הקומה העליונה של הבית משמשת כיום מסעדה. מרתפו של הבית משמש מעין חדר-זיכרון לבן-גוריון ובו בעיקר תצלומים ממהלך חייו. לפי התרשמותו של יעקב פורת, הבית “מפואר” למדי, אם כי אינו “ארמון”, ואין ספק שנעשו בו שינויים ושיפוצים. מאחורי הבית, כמאה מטר בכיוון אחוריו של הבית הנדון ברחוב Wspolna – נמצא אותו רחוב, שנקרא בעבר “סמטת העִזים” (קוזשא; או “קאזֶע געסל”), מצוי מגרש ריק, ובו ממוקם גלעד המודיע בין השאר על ש“במקום זה עמד המבנה (budynek), הוא אותו בית-עץ [ראו בהמשך], שבו נולד ב-1886 דוד גרין”. מבית העץ של משפחת גרין לא נשאר זכר באותו מגרש שבו עמד בעבר.

מימין לגלעד ממוקמת אנדרטה, פסל בצורת עץ, ובתחתיתה נכתב בפולנית ובעברית: “אתר זה הוקם לזכרו של דוד בן-גוריון, כאות ועדות לחידוש קשרי הידידות, בין העיר פלונסק לבין המועצה האזורית רמת הנגב”.17

ממסמכי הארכיון של מועצת העיר פלונסק, שנמסרו ליעקב פורת בעת שהותו בארכיון של העירייה, מתברר, שהבית ב“כיכר ה-15 באוגוסט”, פינת רחוב וורשבסקה, היה שייך בעבר – “לאחר 1829” – להירש צמח (Hersz Cemach).18 אין ספק שמסמך אותנטי זה הוא תגלית של ממש. הוא מוכיח למעלה מכל ספק, שהבית הפינתי שעליו מצוי השלט המנציח את בן-גוריון, היה שייך בעבר למשפחת צמח. יש לשער, שמועצת העיר פלונסק, בבחירתה בבית זה להנצחת זכרו של בן-גוריון, כלל לא ידעה שהבית היה שייך בעבר למשפחת צמח, לפחות עד לביקורו של יעקב פורת, באפריל 2006. היא גם לא ידעה דבר על משפחת צמח ועל שלמה צמח. ייתכן שהבית נבחר להנצחת בן-גוריון הן בגלל ייחודו הארכיטקטוני הן בגלל מיקומו הכפול: בכיכר העיר מצד אחד, ובסמיכות לבית הולדתו “האמתי” של בן-גוריון מן הצד האחר.


[תמונה 1

[תמונה 2


שלט בחזית הבית מטעם מועצת העיר פלונסק


[תמונה 3

מסמך בעלות של משפחת צמח על הבית

(ארכיב מועצת העיר פלונסק)


[תמונה 4

גלעד לזכר דוד בן-גוריון:

“…במקום זה עמד המבנה שבו נולד ב-1886 דוד גרין.”


[תמונה 5


הכיתוב מתחת לאנדרטה



[תמונה 6

התמרור בככר העיר

כל הצילומים נעשו בידי יעקב פורת


לפי אוריאל פיינרמן 19 המתייחס קרוב לוודאי לאותו בית:

הבית הפינתי, שנבנה במאה ה-18, השתייך בעבר למשפחה יהודית בשם ואסרצוג. כיוון שהבניין היה בעל ערך ארכיטקטוני, הוא לא נהרס עם הרחבת הרחוב. כיום נמצאת שם מסעדה בשם… “בן-גוריון”.20

בית משפחת גרין בפלונסק תואר במקומות לא מעטים על-ידי דוד בן-גוריון עצמו, וכן בכל הספרים, המחקרים, המאמרים, והזיכרונות הרבים שנכתבו עליו.21 לעומת זה, לא הצלחתי להגיע לכתובת המדויקת של בית משפחתו של שלמה צמח בפלונסק, וגם לא לתיאור מדויק שלו, להוציא אמירות כלליות על כך, שזה היה בית שבו גרו עשירים ומיוחסים.22

מריכוז הפרטים המסופרים במקורות השונים על בית משפחת אביגדור גרין, המסתמכים ברובם על זיכרונותיו של דוד בן-גוריון עצמו, עולה, שמשפחת גרין גרה בסמטה לא-גדולה, שנקראה “סמטת העִזים” (קוזשא; או “קאזֶע געסל”). בסמטה זו גרו בדרך-כלל פשוטי-עם.23 במגרש הרחב מצד דרום, הייתה חצר גדולה ובה שני בתי-עץ של שתי קומות שהיו שייכים למשפחה. שני בתי-העץ היו ירושה של האם, שיינדל פרידמן, בת יחידה להוריה, שהיו בעלי-אחוזה. הבית מתואר חליפות כ“ביתנו הקטן”, ולעתים: כ“ביתנו המרווח”. הבית גבל בכנסייה קתולית-פולנית, ובאחוזת הכומר, שבה גדלו עצי פרי. לידו בית-כנסת, שארון הקודש שלו היה מפורסם ביופיו בכל פולין. הוריו של דוד גרין גרו בשני חדרים מתוך הארבעה, כיוון ששני חדרים הושכרו לשוחט העיר. בבית השני גר האח אברהם, שהתחתן בשעה שאחיו דוד היה ילד כבן עשר או אחת-עשרה, וכן דיירים יהודים נוספים. ביתו של אביגדור גרין היה בית-ועד ומרכז לציוני פלונסק, ובו נוסדה אגודת “עזרא”. לאחר פרעות קישינוב שימש הבית גם “מחסן חשאי לנשק”, “מִפקדה בימי קרב” ו“בית דפוס לכרוזים חוצבי להבות” (ברכה חבס, עמ' 42 – 43). מן הזיכרונות שסיפר דוד בן-גוריון על סבו, אבי-אביו, מסתבר, שהוא “גר בבית הגביר ר' ישראל ליפא אשכול, גיסו של ר' נתנאל צמח, יותר מארבעים שנה”. מזיכרונות אלה מתברר, שהתחרות בין המשפחות החלה כבר בדור זה: “היו לו שיחות וּויכוחים עם בעל-הבית שלו הנ”ל, היה מקנטרו באמרו, שהוא יותר עשיר ממנו והשינה מתוקה עליו – ולו, לגביר, קנאתו שהגיס שלו עושה עסקים יותר טובים, אינה מניחה לו לישון" (דוד בן-גוריון, “נעורי בפלונסק”, ספר פלונסק). צבי אריה גרין, סבו של בן-גוריון, שגר ארבעים שנה כדייר באחד מבתי משפחת צמח, “מאדירי הקהילה”, “לא היה בחזקת בעל-בית בעצמו” (שבתי טבת, עמ' 13).

במקורות אחרים, כגון ברכה חבס, נקרא הרחוב “רחוב העִזים” שתואר כ“סמטה צרה, אשר לא תואר לה ולא הדר” וכן: “סמטה דלה ובתי-העוני שלה”; ובה “בית-עץ בן קומתיים [ - - -] אשר גדרו גובלת עם הכנסיה הפולנית ועם גן-הפירות הענף של הכומר” (ברכה חבס, “ביתו של ר' אביגדור גרין”, ספר פלונסק ועוד). לפי עדותו של שלמה לביא, הסמטה הדלה, הייתה “אפלה ומלוכלכת”, “אבני המרצפת היו שחוקות וזרועות מהמורות שנמלאו שפכים”, אבל בתוכה, “שני בתי העץ בני הקומותיים, החצר והגן של משפחת אביגדור גרין [היו] מקום של רווחה”. לפי עדויות אחרות לא הייתה בבית “אמידוּת”. “מכל מקום, ודאי שלא נחשב הבית לבית-עשירים. משפחת המיוחסים העשירים בעיר הייתה משפחת צמח. בני-משפחה זו היו במשך חמישה דורות עשירים מופלגים” (שבתי טבת, עמ' 16 – 17). ברכה חבס הזכירה גם היא את “משפחת המיוחסים בעשירים שבעיר בשם צמח – בני המשפחה היו במשך חמישה דורות עשירים מופלגים”. וכן:

ר' נתנאל צמח ומשפחתו הענפה – מעמודי התווך של העיר והסביבה כולה היו. בעלי אחוזות גדולות ועם זה משכילים ובני-תורה כאחד. תשע אחוזות היו נחלת המשפחה, ואותן ירשו הבנים והנכדים. (ברכה חבס, דוד בן-גוריון ודורו, עמ' 17)

בעלי בתים מכובדים ומיוחסים בעיר עשו ככל שיכלו למנוע את בניהם מלבקר שם [בבית משפחת אביגדור גרין]. כשנודע, למשל, לראשונה לאביו של שלמה צמח, ממכובדי העיירה, מעשיריה ומבני התורה שבה, כי בנו נמנה עם אלה – זכה לסטירת לחי מצלצלת, ללא פירושים ונתינת טעם. (שם, עמ' 46).

אביו של שלמה צמח, הרב יחזקאל מיכלסון, היה רבהּ של פלונסק. “כל פינה וכל אבן בפלונסק דיברה במשפחת צמח” (שבתי טבת, עמ' 35); “בית הספר הממשלתי התנהל בקומה העליונה בבית כבן קומתיים, שהיה שייך למשפחת צמח” (שם, עמ' 26).

האם אפשר לשער, על סמך מסמך הבעלות של הבית “לאחר 1829”, שהבית המנציח כיום את שמו ואת זכרו של דוד בן-גוריון היה שייך בעבר למשפחת צמח? האם זה “ניצחונו” הסופי של מי שנולד למשפחה מן המעמד הבינוני, בסמטת העִזים – קוז’ה – על מי שנולד למשפחת אצולה מישראל, בבית משפחה מפואר? האם בית משפחת צמח הוסב להנצחת בן למשפחת גרין?

סיוון תשס"ו (יוני 2006)


  1. שבתי טבת, קנאת דוד. חיי דוד בן–גוריון, כרך א, הוצאת שוקן, תשל“ז/1977; כרך ב, תש”ם/1980; מיכאל בר–זוהר, בן גוריון, א. הוצאת עם עובד, תשל“ה/1975. שלמה צמח, דפי פנקס, הוצאת מוסד ביאליק, תשל”ב/1972; סיפור חיי, כפי שנרשם בידי עדה צמח, הוצאת דביר, תשמ“ג/1983; פנקסי רשימות. 1962 – 1973, הוצאת עם עובד, תשנ”ז/1996. מבוא: עדה צמח; אחרית דבר: חנן חבר. שלמה צמח היה מספר, מסאי, מבקר, עורך, אגרונום, מייסד בית–הספר החקלאי כדורי ומנהלו הראשון, ומי שתרם לפיתוח החקלאות בארץ–ישראל.  ↩

  2. היריבות בין שלמה צמח לדוד בן–גוריון, תוארה בהרחבה בעיקר בספרו של שבתי טבת ופחות בספרו של מיכאל בר–זוהר. וכן, למשל, חנן חבר ב“אחרית דבר” (1996); יזהר סמילנסקי, עם הופעת פנקסי רשימות. 1962 – 1973 (הארץ. ספרים, “פרידה מאחרון שומרי הכרמים”, 2.4.1997).  ↩

  3. הסיפור כונס בספר סיפוריו הראשון של שלמה צמח, שבעה עשר סיפורים, הוצאת דביר, תר“ץ / 1930, עמ' 54 – 67; וחזר וכונס בסיפורים, כרך ראשון, הוצאת ידידים, תשכ”ו, עמ' 91 – 109.  ↩

  4. לאחר פרסום מאמר זה בהארץ. תרבות וספרות, ערב שבועות תשס“ו (1.6.2006), טלפנה אלי חנה מייזל (18.6.2006) מקיבוץ אלונים, וסיפרה לי ששמואל פוקס הוא דודהּ. ועוד סיפרה כי דוד בן–גוריון המשיך להתכתב עמו לאחר נסיעתו, ורק לאחרונה נמצאו המכתבים משנת 1904 שקודם נחשבו כאבודים, והם כתובים בעברית צחה ”ומהממת“. בין המכתבים גם ”רומן שלם" על סיפור התאהבותו של שלמה צמח ברוֹזה, דודתה של חנה מייזל, אחות אמהּ ואחותו של שמואל פוקס. יש לקוות שמכתבים אלה ימצאו את מקומם בארכיון המתאים, ויפורסמו ברבים בצירוף מבואות והערות.  ↩

  5. נורית גוברין, “חוות–החיות שבארץ ישראל. ש. בן–ציון ופרשת ‘מולדת’”, דבש מסלע. מחקרים בספרות ארץ–ישראל, משרד הבטחון ההוצאה לאור, תשמ"ט / 1989, עמ' 288 – 343.  ↩

  6. יומניו של שלמה צמח ופנקסיו המלאים התבטאויות שליליות כלפי יחסו של בן–גוריון אליו, מספקים את חומרי הגלם של הסיפור. שלמה צמח ראה בו “מוג לב” (עמ' 185) ו“רמאי” (עמ' 235). יזהר סמילנסקי ציטט את כל ההתבטאויות הללו ברשימתו הנ"ל.  ↩

  7. הפירוט המלא והמתועד מקומו במחקר מפורט.  ↩

  8. כל המובאות מתוך ספרו של שבתי טבת, כרך א, אלא אם כן נזכר אחרת.  ↩

  9. תודה לידידתי פרופסור מאיה פרוכטמן על הסיוע בפרט זה. מדרש–שמות הוא רק חלק מן הפרשנויות הנוספות האפשריות.  ↩

  10. תודה לידידי פרופסור ברוך רוזן במכתבו אלי מיום 18.1.2007 על שהִפנה את תשומת לבי למקור זה.  ↩

  11. אין אפשרות להביא כאן את כל האסמכתות למתחים אלה ואחרים שלא נזכרו כאן, ובהם: המאבק על כתר הראשונות.  ↩

  12. מיכאל בר–זוהר, בן גוריון, כרך א, עמ' 308 – 309.  ↩

  13. דוד בן–גוריון היה חבר הנהלת “הסוכנות” מ–1933 ועמד בראשה מ–1935. שלמה צמח ניהל את מחלקת ההדרכה בתחנת הניסיונות החקלאית של הסוכנות בשנים 1924 –1933.  ↩

  14. הדאר, שנה 16, גיליון כא, כ“ח בניסן תרצ”ז, עמ' 364. אני מודה לפרופסור חיה שחם, על שהביאה לידיעתי מקור זה.  ↩

  15. פרטים אלה, בצירוף תצלומים, מסר לי האמן יעקב פורת, שביקר בפלונסק באפריל 2006 בעקבות תערוכת ציוריו שהוצגה בעיר וישקוב שבפולין. לפי בקשתי, התעניין בעיריית פלונסק, בשעת ביקורו וגם לאחר שחזר לארץ, בפרטי הנצחת זכרם של דוד בן–גוריון ושלמה צמח. כצפוי, שמו של צמח לא היה ידוע להם כלל, לפחות עד לפנייתו של יעקב פורת באפריל 2006, וממילא לא הונצח. על חשיפת המסמך המקשר בין הבית לבין משפחת צמח, ראו לעיל. תודתי ליעקב פורת על דבקותו במטרה ועל תצלומיו. המסמכים הושגו בזכות קשריו עם אנשי המקום. תיאורי ההנצחה של דוד בן–גוריון בפלונסק נכתבו “דרך עיניו”.  ↩

  16. על פי האינפורמציה שנתנה עובדת עיריית פלונסק הגב' Malgorzata Adamsksa – Jasinska ליעקב פורת, ביום 28.4.2006, שֵם הכיכר הוחלף פעמים אחדות. השם: “כיכר ה–15 באוגוסט” מציב ציון היסטורי ל“קרב ורשה” שהתרחש ב–15 באוגוסט 1920. במאה התשע–עשרה היה שֵם הרחוב: Street Market Place (רחוב כיכר השוק); לאחר מלחמת העולם הראשונה היה השם: Red Army Square (כיכר הצבא האדום). פרטים נוספים בספרי ההיסטוריה של פולין, באתרים על ההיסטוריה של פולין באינטרנט.  ↩

  17. על הקשר בין מועצת רמת הנגב ובין מועצת העיר פלונסק, כתב אוריאל פיינרמן: “מבן–גוריון לבן–גוריון – מסלול בעיירה פלונסק (http://noar.education.gov.il): ”נוסיף דברים אחרים על הפסל שהוקם במקום ביזמתה של מועצת רמת הנגב. הקשר בין פלונסק לבין המועצה החל לפני שנים אחדות, כשראש העיר הפולנית ביקש לכרות ברית ערים תאומות בין עיר הולדתו של בן–גוריון לבין המועצה הממונה על קיבוץ שדה–בוקר, שבו התגורר ראש ממשלת ישראל לשעבר בסוף ימיו. מר שמואל ריפמן, ראש המועצה, נענה בשמחה לאתגר. הוא יזם בין השאר הקמת פסל בצורת עץ, מעשה ידיו של מר אריק יצחקי מקיבוץ רביבים שבנגב. לדבריו של האמן, זה היה ‘כאילו ניטע עץ לכבוד קשרי הידידות בינינו’. המיוחד בעץ זה שמשלחות הנוער מיישובי רמת הנגב מוסיפות עליו כמה עלים, ועליהם רשומים שמות הכיתות של בתי–הספר. עבור עיריית פלונסק, ביקור בית–ספר מרמת–הנגב הוא אירוע חגיגי ואפילו רשמי, ומשתתפים בו ראש העיירה, שגריר ישראל בפולין, ראש מועצת הנגב, נוער מקומי, וכמובן תלמידי משלחת הנוער.  ↩

  18. מפי יורם ורטה, נכדו של שלמה צמח, למדתי, שהירש צמח היה דודו של שלמה צמח. אבותיהם היו אחים. יש לשער שזה היה בית המשפחה, שהבנים עזבו וחזרו אליו חליפות, ובשלב מסוים היה, כנראה, רשום על שמו. בשיחתי הטלפונית עמו מיום 4.6.2006.  ↩

  19. אוריאל פיינרמן, “מבן–גוריון לבן–גוריון – מסלול בעיירה פלונסק” (http://noar.education.gov.il)  ↩

  20. לפי עדותו של יעקב פורת “אין שחר לכך, שהמסעדה קרויה בשם ‘בן–גוריון’. בחזית הבית – בחלקו העליון – רשום באותיות ענקיות Restauracia (‘מסעדה בפולנית’) ותו לא”.  ↩

  21. ביניהם: ברכה חבס, דוד בן–גוריון ודורו, הוצאת מסדה, תשי“ב / 1952, עמ' 15 –22 ועוד; ספר פלונסק והסביבה, הוצאת ארגון יוצאי פלונסק בישראל, תשכ”ג / 1963; דוד בן–גוריון, מכתבים אל פולה ואל הילדים, הוצאת עם עובד, תשכ“ח / 1968, עמ' 30; מיכאל בר–זוהר, בן–גוריון, א, הוצאת עם עובד, תשל”ה / 1975, עמ‘ 21 –26 ועוד; שבתי טבת, קנאת דוד. חיי דוד בן–גוריון, הוצאת שוקן, תשל"ז /1977, עמ’ 13 – 18 ועוד. תודתי לחנה פינשאו, מארכיון ן–גוריון בשדה בוקר ולרחל סטפק על עזרתן בנושא זה ובאחרים.  ↩

  22. תודתי נתונה מראש לכל מי שיוכל להשלים לי פרטים אלה.  ↩

  23. תצלום “הרחוב הוורשאי” בפלונסק, הכולל ציון מקומו של “רחוב העִזים” מופיע בין השאר בספר הנ"ל של ברכה חבס, עמ' 33.  ↩

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 54298 יצירות מאת 3346 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־31 שפות. העלינו גם 22221 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!