רקע
שאול חנא קוק [2026]
שיר ארמי חדש לר' ישראל נאגארה
בתוך: עיונים ומחקרים: ספר שני

1

יה עבדך אנא אלהא רבא וחננא
שבוק חובנא חטאנא ותחסיננא2
רעיא מהימנא רעה בחוטרך ענא3
אצית צלותי בכל זמנא ועידנא
לך אלה אבהתי מהודא ומשבח אנא4
שלח בר נפלי5 לפרוק כל בני גלותא
עמך סברין ליה וצוחין לך מגו עקתא
אתקיף ית חיליה כנמרין6 מכאריותא
מארי דגבורתא הודע בעלי דבבנא7
כי לן אוריתא קדישתא ולית בר מינה
רגז את תרחיק לא תזכור חובין קדמאין
אדכר לרחיק8 זכות9 אבהן סגיאין
שור לדשחיק10 על דין גוברין יהודאין
רב קושטא דאין בעגלא דון דיננא
שור כי סגיאין מעיקנא ורדפנא
אל ברח כלא גוברין ועירין קדישין
שכלל ית היכלא קדישא ביה יחדון נפשין
ישו כחלא זרעא דעמק11 נפישין
וירתון נכסין12 בי13 די אכלו קרצנא
ומרעין בישין אבהא יעדי מננא



  1. שיר זה נדפס ב“הירדן”, ציריך (שנה ב, חוב' ו–ז), מתוך כתב־יד ספר שארית ישראל, שנמצא בספריה המרכזית בציריך. והמו"ל, מר אברהם שכטר, הוסיף הערות ובאורים, אבל השיר נלקה בטעותי המעתיק ואולי בשגיאות הדפוס המשחיתים את הכוונה, ואני תקנתיו ובארתיו מחדש.  ↩

  2. שכטר הלך בדרך רחוקה בבאור שורה זאת ונעלם ממנו, כי על פסוק ‘וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו’ (שמות לד, ט) תרגם אונקלוס: תשבוק חובנא וחטאתנא ותחסיננא.  ↩

  3. על־פי מיכה ז, יד.  ↩

  4. פסוק הוא בדניאל ב, כג, ועל פיו הגהתי “אבהתי” במקום “אהבתי”, שאצל שכטר.  ↩

  5. כנוי למשיח, וכבר ציין שכטר לסנהדרין צו, ב, אך מה שמביא בשם הערוך, שטעם השם בר נפלי על שם הכתוב “סוכת דוד הנופלת” (עמוס ט, יא), דבר זה מפורש בגמרא שם.  ↩

  6. אצל שכטר בטעות: כנמריג.  ↩

  7. שם: דבבא. והגהתי “דבבנא”, מפני החרוז.  ↩

  8. שכטר פירש: לרחיק לקדמונים. ולדעתי הכוונה לאלה שנתרחקו יזכר זכות אבות.  ↩

  9. אצל שכטר: זכור. ואין לזה מובן.  ↩

  10. שכטר פירש: כמו הבט משמים. ולדעתי הכוונה, הבט על המשחקים על דין גוברין יהודאין.  ↩

  11. נראה שהכוונה כאילו היה כתוב: כחלא דעמק זרעא נפשין – כחול אשר על שפת הים. ואולי צ"ל: זרעא דעמך נפשין.  ↩

  12. ההמשך של שתי השורות האחרונות מובן על־פי הפסוק ‘וכחול אשר על שפת הים וירש זרעך את שער אויביו’ (בראשית כב, יז).  ↩

  13. אצל שכטר: כי, ואין לזה מובן. ולדעתי צ"ל: בי. כמו בי מלכא.  ↩

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 57045 יצירות מאת 3612 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־32 שפות. העלינו גם 22249 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!