אחרי כותבי את מאמרי: “ר' משה אלרוטי” (עמוד 231), נודע לי, שהחיבור דרכי הניקוד של משה הנקדן1, יצא לאור במלואו בכתב העת “הצופה לחכמת ישראל” (בודפשט, 1929, עמ' 267) ע"י לוינגר – על סמך 4 כתבי יד2 שמהם שנים, על כל פנים, מראים סימני תלות הדדית (ראה הצופה, עמ' 268, כנגד שורה “II”). המשפט: ומפי ר' משה רוטי – עם תוספת קטנה למלים שצוטטו ע"י נויבואר, ז"א אחרי התיבה “דבר”: כמו ותפחד תמיד (ישעיהו נ"א, יג), שועלים הלכו בו (איכה ה, יח) – מצוי בשלושה מכה"י; ברביעי, שלדעת המהדיר הינו כה"י הטוב ביותר, חסר כל הקטע, אפילו מה שנמצא בדפוסים3. על סמך העתקה שנעשתה ע"י האב פירו, אז ספרן בפרמה, משלושה כ"י פרמה של דרכי הנקוד, אשר לוינגר השתמש בהם, היינו מספרים 314.8, 396.2, 809.2 (קטלוג דה־רוסי), מודיענו נוט במהדורתו שני חיבורים… מאת ר' יהודה חיוג' (1870, עמ' XII), שנזכר בהם, בין מקורות אחרים, משה רוטי. שטיינשניידר, אשר אז לא הכיר את רוטי, כתב בהערה לסקירת מהדורה זו (XI,H.B., 1871, עמ' 20, הערה): “בעמוד XII מסופר על ספר הנקוד הנמצא ב־3 כ”י בפרמה, בהם מצוטט, בין השאר, משה רוטי(!) אחד"4. הודות לחסדו הגדול של פרופ' מ"ד קאסוטו, ברומא, ששלח לי תצלום העמוד של כ"י מס' 396.2 בו נזכר רוטי, יכולתי לאמת קריאה זו. העמוד כולל גם את התוספת שבמהדורת לוינגר.

מסתבר מאד, שגם בספר השהם, נכתב השם = רוטי, ולא רוסי, כפי ששיערתי במאמרי הנ"ל. אמנם נויבאואר כותב (J.Q.R., II, 1890, עמ' 325): “השם הראשון (= מ' רוטי – מ.ו.) נמצא רק בכ”י פרמה, מספר 396", אבל הוא מוסיף לאחר מכן: “הזיהוי (של מחבר דרכי הנקוד עם מחבר ספר השהם– מ.ו.) מתבסס על ההבאות של מחברים אלה (רוטי ואחר – מ.ו.) בספר השהם (בחלק המילוני), שהן שוות לאלו שבספר הנקוד בכ”י פרמה". תיקונו העצמי מוסב רק על הקטע בו נזכר רוטי בספר השהם (כלומר, שהשם נמצא לא בחלק הדן בניקוד אלא בחלקו המילוני) ואינו מוסב כלל על הזכרת רוטי. לפיכך, מה שאנו לומדים מנויבואר הוא, שהמשפט המצוטט בספר השהם בשם חכם מסויים, שווה לזה המצוטט בספר הנקוד, בו נכתב ללא ספק השם רוטי – חכם שקיומו מוכח, ע"י הבאות חוזרות ונשנות בכ"י התנ"ך של ספריית.H.U.C, בעוד שאדם מתקופה קדומה הנושא את השם ר' משה רוסי – לא נראה להיות ידוע ממקור אחר.

מכל מקום, האדם שהוא, קרוב לודאי, היחיד מאלה שצטטו את הקריאה “רוסי” ושגם ראה את כ"י ספר השהם, ל' דוקס, מזכיר את השם רק פעם אחת ובאנגלית – (Rosi), כך – שייתכן, שאין זה אלא טעות דפוס או שגיאה כיו"ב, ומה גם שקשה לשער שרוסי כאן משמעה איש רוסיה, ראה מאמרי הנ"ל, עמ' 232, הערה 1. ישנם, בכל זאת, תארי השם מהצורה רושיאה, כגון בקולופון של “צורת הארץ” מאת א’בר חייא הנשיא, כ"י וינה, ספרייה לאומית, מיום כ"ז סיון 5232 (1472), קטלוג שוורץ (1925) מסי 183, I: וכתבתיו למורי… משה בן כ"ר יעקב הרושיי5 ועל עמוד השער לשו"ת של משה מזרחי, קושטא, 1742 בדפוס המדפיס הצעיר בנימין בכה"ר משה רושי נ"ע.

העובדה שמשפט זה עם ניבו האופיני: ומפי… נשמע, מופיע בשני החיבורים (דרכי הניקוד וספר השהם) מצריכה מחקר מיוחד. הזהות של מחברי שני הספרים נדחית, בנימוקים יפים, ע"י יעקובס (J.Q.R. ,I 1884, עמ' 182) וכן לוינגר (שם, עמ' 272).



  1. על פי Histoiré litéraire de la France, כרך XXXVII, עמ' 487, ועל פי מסורה רבתי לעמוס ד, א ותהלים קלו, ג קראתי לחיבור זה במאמרי הנ"ל, עמ' 231, “שערי הניקוד” וכו', אלא שהשם הרגיל הוא "דרכי הנקוד וכו' ", ככתוב שם, שם.  ↩︎

  2. נכון שבכותרת נזכרו 6 כתבי יד, אבל ראה הצופה, עמ' 275, בו אומר המהדיר כי 2 מתוך 6 כה"י לא צוטטו באפרט הבקורתי, מפני שנתברר כי אין להם ערך מדעי.  ↩︎

  3. בחיבור הנזכר, עמ' 283 וההערות לשורות 12, ו־12–16.  ↩︎

  4. לוינגר, שם, עמ' 269; פרופ' א' פריימן, פרנקפורט ע"נ מיין, במכתב, אף הסב תשומת לבי לכך.  ↩︎

  5. שטינשניידר (XIII H.B., 1873, עמ' 68), מזהה את משה בן יעקב כמחבר ספר קבלה “שושן סודות” (קארעץ, 1784), וכן “אוצר נחמד”; הרכבי (חדשים גם ישנים, I ו־II) מצא, שמחבר הספרים הללו היה מבין הגולה היהודית אשר הגלתה מקיוב ב־1495; הוא היה גם פייטן תפילות וכותב חיבור נגד הקראים; יריבו, כלב אפנדופולו, קראו רוסי: משה בר' יעקב האשכנזי הדר בזמננו זה בעיר לוציקה מארצות רושיאה (XX H.B., 1880, עמ' 123). באשר לתואר אשכנזי, ראה הרכבי בחיבור הנ"ל, II, עמ' 13 הערה 9. לענין זה משה האיש ראה גם מאן: Texts and Studies, II, עמ' 700, 1165 ובמקומות אחרים.  ↩︎

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 60087 יצירות מאת 3930 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־32 שפות. העלינו גם 22248 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!