יצירות מקור
-
שירים, מכתבים רשימות, קורות חייה (עורך: אורי מילשטיין)
(כותר)
- תרגומים (סדרה, מחזור, או שער)
-
יצירות שלא כונסו
- לא אקבול, לא אבך בתרגום רחל בלובשטיין
- הַכַּלְבָּה וְשִׁבְעַת גּוּרֶיהָ בתרגום אברהם שלונסקי
- מִתּוֹךְ "וִדּוּיוֹ שֶׁל חוּלִיגָן" בתרגום אברהם שלונסקי
- הַרְאִיתֶם, אֵיךְ יָרוּץ עֲרָבוֹת... בתרגום אברהם שלונסקי
- סִתְוָנִית מְנַשֵּׁף הַיַּנְשׁוּף... בתרגום אברהם שלונסקי
- לְכַלְבּוֹ שֶׁל קַצָּ'לוֹב בתרגום אברהם שלונסקי
- כֵּן, מָנוּי וְגָמוּר... בתרגום אברהם שלונסקי
- פְּרִידָה מִמָּרִיֶּנְגוֹף בתרגום אברהם שלונסקי
- אוֹתָהּ סוּפָה עָבְרָה... בתרגום אברהם שלונסקי
- לֶנִין בתרגום אברהם שלונסקי
- חָבֵר בתרגום אברהם שלונסקי
- בַּלָּדָה עַל הָ־26 בתרגום אברהם שלונסקי
- סַהֲרוּת זְעֵפָה... בתרגום אברהם שלונסקי
- אֲזַמֵּר, אֲזַמֵּר, אֲזַמֵּר... בתרגום אברהם שלונסקי
- טוֹב עִם צֶנֶן הַסְּתָו... בתרגום אברהם שלונסקי
- עֲרָבָה שֶׁל שֶׁלֶג... בתרגום אברהם שלונסקי
- הֱיֵה שָׁלוֹם רֵעִי... בתרגום אברהם שלונסקי
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של סרגי יסנין
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
תגיות
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של סרגי יסנין