Blog

  • אלי הירש על שלמה אִבְּן גַּבִּירוֹל

    בטור השירה שלו בידיעות אחרונות מתאריך 24 באוקטובר 2008, כתב אלי הירש ביקורת על ספר שירה עכשווי כלשהו, שהתייחס לשירה העברית בספרד בימי-הביניים.  הירש התלונן על דלות הספר העכשווי לעומת המופת של שירת ימיה"ב, וכך כתב על שלמה אבן גבירול:

    בואו נדבר על אבן גבירול.  הוא ידוע בתולדות השירה העברית כמי שהשכיל להעניק ביטוי חריף לרגשות מרים במיוחד — ליגון כבד, מה שמכונה בימינו 'דיכאון', שמלווה בבוז עמוק לעולם ובגאווה שאין לה גבול.  בשיריו (כמו ב'ניחר בקוראי גרוני' שקטע ממנו מצורף לרשימה) הוא שב ומסביר שאחד המקורות ליגונו הוא הפער בין חוכמתו לטיפשותם של בני דורו.  הוא מרחף בשחקים והם, במקום להללו, בזים לו.  מדבריו אפשר ללמוד שאלה הן דווקא מעלותיו, ובכלל זה כשרונו כמשורר, שגוזרות עליו בדידות, קונות לו אויבים ונוטלות ממנו שמחה.  שיריו הם עדות נוקבת לקללה שמשוררים רבים סובלים ממנה — לדינמיקה המאנית-דיפרסיבית, הדו קוטבית, של עולמם החווייתי: כגובה נסיקתם עומק נחיתתם.

    הדינמיקה הזאת נפוצה מאוד, יש בה גם צד נלעג, וקשה לומר שהיא מייחדת את אבן גבירול.  מה שהופך אותה למרשימה כל כך דווקא אצלו זה כשרונו העצום כמשורר — האיזון בין אופיים הפראי והאלים של רגשותיו לבין המשמעת הפיוטית והיצירתיות הלשונית שלו.  ברבים משיריו הוא גם מצליח ליצור מין רושם כפול, מתעתע — מצד אחד של נאום שמושמע בפני רבים, מצד שני של הרהור פרטי שבו הוא שופך את מרי ליבו בפני עצמו או אלוהיו.  מצד אחד רטוריקה שנונה של התפארות ותוכחה, מצד שני ליריקה מעודנת של נפש שמתחבטת בכלובה.  השילוב הזה אפקטיבי מאוד, ובזכותו אבן גבירול הוא אחד המשוררים העבריים הנערצים ביותר.

    עד כאן הערותיו המחכימות של הירש, והן תירוץ מצוין להיזכר בשיר ניחר בקוראי גרוני מאת שלמה אבן גבירול בשלמותו (בטור בעיתון ניתנו רק 22 טורים, החל מהטור "עם נמאסו לי אבותם"), מתוך מאגר פרויקט בן-יהודה:

    נִחַר בְּקָרְאִי גְּרוֹנִי,
    דָּבַק לְחִכִּי לְשׁוֹנִי,
    הָיָה לְבָבִי סְחַרְחַר
    מֵרֹב כְּאֵבִי וְאוֹנִי,
    גָּדַל יְגוֹנִי וְחָדַל
    מִתֵּת תְּנוּמָה לְעֵינִי.
    כַּמָּה אֲיַחֵל וְכַמָּה
    יִבְעַר כְּמוֹ אֵשׁ חֲרוֹנִי?
    אֶל מִי אֲדַבֵּר וְאָעִיד
    וּלְמִי אֲסַפֵּר יְגוֹנִי?
    לוּ יֵשׁ מְנַחֵם מְרַחֵם
    עָלַי וְיֹאחֵז יְמִינִי,
    אֶשְׁפֹּךְ לְבָבִי לְפָנָיו,
    אַגִּיד קְצֵה עִצְּבוֹנִי:
    אוּלַי, בְּזָכְרִי יְגוֹנִי
    אֶשְׁקֹט מְעַט מִשְּׁאוֹנִי.
    שׁוֹאֵל שְֹלוֹמִי, קְרַב נָא
    וּשְׁמַע כְּמוֹ יָם הֲמוֹנִי!
    אִם יֵשׁ לְבָבְךָ כְּשָׁמִיר –
    יֵרַךְ לְרֹב דִּרְאוֹנִי.
    אַיךְ תַּחֲשֹב כִּי אֲנִי חַי
    עַל דַּעְתְּךָ דַּאֲבוֹנִי?
    הַמְעַט הֱיוֹתִי בְּתוֹךְ עָם
    יַחְשֹׁב שְׂמָאלוֹ יְמָנִי?
    נִקְבָּר – אֲבָל לֹא בְמִדְבָּר,
    נִכְאָב, בְּלִי אַם וְלֹא אָב,
    צָעִיר וְיָחִיד וְעָנִי,
    נִפְרָד בְּלִי אָח, וְאֵין לִי
    רֵעַ לְבַד רַעֲיוֹנִי.
    אֶמְסֹך בּדָמִי דְמָעַי,
    אֶמְזֹג דְּמָעַי בְּיֵינִי,
    אֶצְמָא לְרֵעַ וְאֶכְלֶה
    טֶרֶם כְּלוֹת צִמְּאוֹנִי –
    כְּאִלּוּ שְׁחָקִים וְחֵילָם
    בֵּין תַּאֲוָתִי וּבֵינִי!
    נֶחְשָב כְּמוֹ גֵר וְתוֹשָׁב
    יוֹשֵׁב בְּשֶׁבֶת יְעֵנִי
    בֵּין כָּל פְּתַלְתֹּל וְסָכָל –
    לִבּוֹ כְּלֵב תַּחְכְּמֹנִי.
    זֶה יַשְׁקְךָ רֹאשׁ פְּתָנִים,
    זֶה יַחֲלִיק רֹאשׁ וְיָנִי,
    יָשִׂים אָרְבּוֹ בְּקִרְבּוֹ,
    יֹאמַר לְךָ: "בִּי אֲדוֹנִי".
    עַם – נִמְאֲסוּ לִי אֲבוֹתָם
    מִהְיוֹת כְּלָבִים לְצֹאנִי,
    לֹא יַאֲדִימוּ פְנֵיהֶם –
    כִּי אִם צְבָעוּם בְּשָׁנִי!
    בִּשֵׂאת מְשָׁלַי יְרִיבוּן
    עִמִּי כְּמוֹ עִם יְוָנִי:
    "דַּבֵּר שְׂפַת-עָם וְנִשְׁמַע,
    כִּי זֶה לְשׁוֹן אַשְׁקְלוֹנִי!"
    עַתָּה אֲדִקֵּם כְּמוֹ טִיט,
    כִּי קִלְּשׁוֹנִי לְשׁוֹנִי.
    אִם אָזְנְכֶם הִיא עֲרֵלָה –
    מַה יַּעֲשֶׂה פַעֲמוֹנִי?
    לֹא יוּכְלוּ צַוְּארֵיכֶם
    לָשֵׂאת זְהַב שַׂהֲרוֹנִי.
    לוּ פָעֲרוּ הַפְּתָאיִם
    פִּיהֶם  לְמַלְקוֹשׁ עֲנָנִי,
    נָטַף בְּשָׂמִי עֲלֵיהֶם –
    בֹּשֶׂם עֲנַן קִנְּמוֹנִי.
    אוֹי לַתְּבוּנָה וְאוֹי לִי,
    כּי גוֹי כְּמוֹ זֶה שְׁכֵנִי!
    דַּעַת אֱלֹהִים יְשִׂימוּן
    כָּאוֹב וְכַיִּדְּעוֹנִי.
    עַל זֹאת אֲיֵלִיל וְאֶסְפֹּד
    אָשִׁית בְּמוֹ שַׂק מְלוֹנִי,
    אָכֹף כְּאַגְמוֹן וְאָצוּם
    שֵּנִי חֲמִישִׁי וְשֵׁנִי.
    מַה זֶה אֲיַחֵל אֲנִי עוֹד
    אוֹ מַה יְּהִי בִטְּחוֹנִי?
    עֵינִי בְתֵבֵל תְּשׁוֹטֵט –
    לֹא תֶחֱזֶה בָּהּ רְצוֹנִי!
    תִּיקַר תְּמוּתָה בְעֵינִי,
    תֵּקַל אֲדָמָה בְּאָזְנִי.
    אִם יֵשְׁטְ לִבִּי לְדַרְכָּהּ
    לִטְמֹן בְּחֻבִּי עֲוֹנִי –
    יָשֹׁב עֲמָלִי בְרֹאשִׁי,
    יֵרֵד בְּחֵיקִי זְדוֹנִי.
    נַפְשִׁי כְּבוֹדָהּ תְּמָאֵן,
    כִּי עִם כְּבוֹדָהּ קְלוֹנִי!
    לֹא אֶעֱלֹז בָּהּ לְעוֹלָם,
    לֹא יַעֲלֹז בָּהּ גְּאוֹנִי –
    לוּ קָרְאוּ לִי בְּנֵי-עָשׁ
    "סוּרָה שְׁבָה-פֹּה, פְּלוֹנִי!"
    כִּי הָיְתּה הָאֲדָמָה כָּעֹל עֲלֵי צַוְּרוֹנִי.
    מַה לִי אֲנִי עוֹד בְּתֵבֵל
    לוּלֵי שְׂאֵת עִוְּרוֹנִי?
    נַפְשִׁי בְּמוֹתִי תְרַנֵּן,
    לוּ מָצְאָה צוּר מְעוֹנִי.
    אָקוּץ בְּחַיַּי וְאֶמְאַס
    לִהְיוֹת בְּשָׂרִי מְכוֹנִי,
    כִּי יוֹם שְׂשׂוֹנִי – אֲסוֹנִי
    וּבְיוֹם אֲסוֹנִי – שְׂשׂוֹנִי.
    אִיגַע לְהָבִין וְאֵדַע
    כִּכְלוֹת בְּשָׂרִי וְאוֹנִי,
    כִּי סוֹף אֲנָחָה – הֲנָחָה
    וְעֵקֶב רְזוֹנִי – מְזוֹנִי.
    אֶדְרֹשׁ בְּעוֹדִי, אֲחַפֵּשׂ
    כְּמִצְוַת שְׁלֹמֹה זְקֵנִי:
    אוּלַי מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת
    יְגַלֶּה תְבוּנָה לְעֵינִי,
    כִּי הִיא מְנָתִי לְבַדָּהּ
    מִכָּל עֲמָלִי וְהוֹנִי.
    (נכתב בשנת 1038)

    ראו גם הערך שלמה אבן גבירול בויקיפדיה העברית.


    אנחנו מעוניינים לפרסם יצירות אשר אתם מעוניינים לקרוא. כתבו לנו על אודות יצירה שאהבתם, צרפו כמה מלים משלכם (על הענין ביצירה, מה אהבתם, וכו') ואנו נפרסמה כאן.

  • מחולות — דוד פרישמן

    "ובימים הנפלאים ההם היו עוד השמים חדשים וכחולים אלף אלפי פעמים מאשר הם עתה, האדמה היתה עוד רעננה וירוקה אלף אלפי פעמים מאשר היא עתה, וגם האהבה היתה חזקה ועזה אלף אלפי פעמים מאשר היא עתה."

    כך מתחיל הסיפור "מחולות" מאת דוד פרישמן. סיפור זה הוא חלק מסדרת סיפורי "במדבר", סדרת סיפורים קצרים המתארים את תקופת יציאת מצרים מזוית אישית של נוכחים במקום. הסיפורים מסופרים בסגנון מיתי, אגדתי, שמאפשר לפרישמן להסוות את הביקורת שלו על החברה היהודית של ימיו (הוא היה בין הסופרים היחידים שלא היה ציוני). פרישמן בחר לכתוב על תקופה שבה התורה והדת היו חדשות לבני ישראל; מעניין לדמיין בעזרתו איך הסתגלו בני ישראל לשינוי, ואיך חיו לפני כן.

    והנה ציטוט נוסף מהסיפור "מחולות".

    ובמדבר סיני נעשו בימים ההם דברים גדולים ונפלאים אשר הסבו את לב העם מאחרי מקרי יום יום ואשר לקחו את לבו: ניתן אלוהים לעם. שלושה ימים, לילה ויום, עָשַן הר סיני כולו והעם היה מוֹגבלים איש בביתו ויתקדשו ויטהרו ויכבסו את השמלות. וקול השופרות הלך הלוך וחזק ויהיו קולות ולפידים וברקים גדולים שלושת ימים, לילה ויום והיה חג גדול אשר לא היה עוד כמוהו: ניתן אלוהים לעם. ובימים הנפלאים והנוראים האלה הגה כל העם מסביב, וגם הנשים והטף, רק באלוהים אשר לא ראוהו ואשר רק את קולו שמעו ובכל המעשים אשר נעשו, ואל יתר המעשים הקטנים הנעשים יום יום לא שָת איש לב ולא זכר עוד אותם. מי יזכור בימים כאלה נערה ענייה היושבת בסתר אוהלה, עם עוניה ועם המצוק אשר בלבה?

    ומקץ ימים אחדים היו חדשות אחרות: נלאה העם לחכות אל האלוהים בתוך הערפל אשר לא ראוהו ויחפצו פתאום אלוהים אשר תבנית לו. וייקהלו על הכוהן הגדול ויצעקו: קום עשה לנו אלוהים! – והכוהן הרגיע אותם כרגע ויאמר: מחר ואעשה. ירם נא איש איש קשיטה [מטבע] או נזם או טבעת או כל אשר יהיה ואעשה בזהב הזה את האלוהים.

    וממחרת היה היום בוער ככבשן, מן השער אשר לאוהל הכוהן הגדול יצאה עגלה גדולה וחדשה, והיא רתומה לשני פרים אדומים. והעגלה מוזהבה בקרנותיה ותפרושֹ נוגה וזוהר בכל אשר פנתה, וקרני הפרים הרתומים אל העגלה גם הן מצופות זהב נוצץ וקישורי חוטי ארגמן עם פרחי תכלת מצומדים אל הקרניים והם מרחפים ברוח. […] אז תעבור העגלה את כל המחנה מן הקצה ועד הקצה על פתח כל אוהל, והאנשים היוצאים והנשים היוצאות משליכים איש ואשה אל העגלה את צרורם מן הזהב אשר להם לעשות בו אלוהים. לא היה איש או אשה בכל הגבול מן הקצה ואל הקצה אשר לא נדב אותו לבו לתת את תרומתו. והאנשים נתנו את הקשיטות ואת שרשרות הזהב ואת כל אשר בזהב והנשים התפרקו נזמים וטבעות ושהרונים ושביסים וישליכום אל תוך העגלה. וגם העשיר וגם העני נתנו, כי חפצו אשר יהיה לכל איש חלק באלוהים.

    רוח שיכרון לבשה את כל העדה מסביב לתת. על סיפֵּי האוהלים ועל מעקות הגגות ובחלונות עמדו האנשים עם הנשים ויחכו לקראת בוא העגלה, ויהיו משליכים גם מנורות זהב וגם מחתות זהב וגם קערות זהב אל העגלה, וגם גביעים ומטות זהב השליכו. ואשה גדולה באה ותיקח את חליל הזהב אשר בו ישעשע הילד החולה בין שדיה ותשליכהו אל העגלה. ותהיה העגלה כבדה מאוד בזהב ומלֵאה עד קצותיה, אשר לא תוכל כמעט למוש ממקומה, והעם עוד מרבה להביא ולא חדל עוד.

    ככה באה העגלה גם עד פתח האוהל אשר לתמנע.

    ותמנע עומדת פתח האוהל וטבעתה על אצבעה. לא! את כל אשר לה תיתן, ורק לא את הטבעת הזאת. הן בטבעת הזאת טבועים כל חייה וכל אשר לה וכל אשר היה לה, ומי יודע אם לא טבוע בה כל אשר יהיה לה עוד. את הטבעת הזאת לא תיתן. לא תיתן!

    לחץ כאן לקריאת הסיפור השלם.


    אנחנו מעוניינים לפרסם יצירות אשר אתם מעוניינים לקרוא. כתבו לנו על אודות יצירה שאהבתם, צרפו כמה מלים משלכם (על הענין ביצירה, מה אהבתם, וכו') ואנו נפרסמה כאן.

  • ביטוי בן מאה: להתגרל

    במכתבי אבשלום פיינברג לרבקה אהרנסון, אנו מוצאים את פיינברג מצטט, במכתב מדצמבר 1911, את המשפט הבא מפי אהרנסון:

    "עם לבי החלטתי כי הודות לעת הארוכה בה 'התגרלתָ' ממני, כבר לא מצאת בי כל תועלת ואיזה מראה משונה קיבלתי בעיניך, ואשתוק".

    מה פירוש "להתגרל"? להגמל מהרגל, על דרך ההיפוך מ"להתרגל".  ביטוי זה היה נהוג בתקופה, אך דומה שמזמן אינו בשימוש, וגם במילונים יקשה למוצאו.


    אנחנו מעוניינים לפרסם יצירות אשר אתם מעוניינים לקרוא. כתבו לנו על אודות יצירה שאהבתם, צרפו כמה מלים משלכם (על הענין ביצירה, מה אהבתם, וכו') ואנו נפרסמה כאן.

  • הופעה נוספת של יהודה עצבה מספר את "ספר הקבצנים" של מנדלי מו"ס

    המלצתי כאן בזמנו על מופע שבו מספר הסיפורים יהודה עצבה מספר את "ספר הקבצנים" של מנדלי מוכר-ספרים. תוכלו לקרוא עוד כמה מלים על התרשמותי מהמופע ברשומה ההיא.

    מי מכם שמעונין ליהנות מהמופע, יוכל לעשות זאת במועד נוסף: 27 בדצמבר 2008, בשעה 21:00 בתיאטרון החאן בירושלים (כדאי להקדים בכחצי שעה, כדי להספיק למצוא את המקום, לחנות, לרכוש כרטיס, וכו').

    (אם ידוע לכם על מופע או ביצוע של חומרים ממאגר היצירות, נשמח לשמוע ולהשמיע, כאן ביומן הרשת; כתבו אלינו)

  • עדכון חודש נובמבר

    חורף נעים! עדכון נובמבר באוויר.

    בין היצירות שהוספנו החודש: שירה, הפתיחה לספר "רשויות" מאת ר' יהודה הלוי; שירים מאת נפתלי הרץ אימבר; זכרונות דוד ישעיהו זילברבוש; מאמרים על החיים בירושלים בחצי השני של המאה ה-19, מאת יוסף ריבלין; "אירופה במערומיה", מאמר ביקורת מאת משה בילינסון על כיבוש חבש (היא אתיופיה) בידי איטליה (1935); מאמר תגובה מאת חיים נחמן ביאליק לביקורת מאת הסופר הצעיר דוד פרישמן; מאמרים אודות ספרות טניסון ולונגפלו מאת אברהם רגלסון, ועוד!

    הפעם בחרתי לצטט מזכרונותיו של זילברבוש, מתוך קטע הנקרא "אישים ומאורעות". בקטע זה פוגש זילברבוש לראשונה מחבר חדש ומבטיח, בן 22 בלבד, הלא הוא אליעזר בן-יהודה הצעיר.

    אז, בשנת תרמ"א, עוד היה בן יהודה אחד מפרחי-הכהונה בספרותנו. אישיותו טרם היתה בולטת ונראית. רק כי אותותיה ורשמיה כבר היו ניכרים.

    ואלה תולדות עבודתו הספרותית בימים ההם:

    אליעזר אליאנוב, איש צעיר כבן שמונה-עשרה או תשע-עשרה שנה בא מעיר דינאבורג, אשר בארץ רוסיה, לפאריז, בירת צרפת, להשתלם בלמודים ולהכנס לאוניברסיטה. בעודו בעיד מולדתו כבר עלה פתרון שאלת היהודים בארץ אבותיהם במחשבה לפניו אבל תכניתו טרם היתה מסוימה, והנה שם, בפריז, – כה היה בן-יהודה בעצמו מספר – התודע אל צעיר רוסי אמתי, אשר הורתו ולידתו וחנוכו היו בדת הנוצרית הנושנה, ויתרועע אתו. אותו הצעיר הרוסי, בהיותו לחפשי בדעותיו ובהיותו בעל הגיון "חד וחלק"; דוקא אותו הרוסי הוכיח באזני רעו הצעיר היהודי במופתים הגיוניים וחותכים כי לעם ישראל המשפט לדרוש מאת העמים שישיבו לו את ארץ אבותיו לשוב ולהאחז בה. אז התעוררה בלב הצעיר היהודי התשוקה להגיד את הדברים האלה לעמו. ויכתוב מאמר בשם "שאלה נכבדה" [לחץ לקריאה], וישלחהו לסמולנסקין, וסמולנסקין הדפיסהו ב"השחר", שנה תשיעית.

    המאמר הזה, כשהוא לעצמו, לא היה לו ערך ספרותי כל כך גדול. מלבד שסגנונו איננו מלוטש כל צרכו וגם צורתו עודנה מטושטשה, אין בו אלא כדי "יהודה ועוד לקרא". הכותב איננו בלתי אם כעין תנא דמסייע לסמולנסקין בהתנגדותו ל"השכלת ברלין", וכל חידושו הוא שהוא מביא ראיה מפיחטה הפילוסוף כי האומה הישראלית היא "בריה בפני עצמה", לאום מיוחד בסגולותיו המיוחדות לו. רק לבסוף, אחרי בואו אל המסקנה של הלאומיות השמיע פתאום "מלה חדשה", בהציעו לכונן מרכז לעם ישראל בארץ ישראל – ולא בידי חברות הצדקה כי אם בידי העם כולו למקטניהם ועד גדוליהם.

    את המאמר הזה חתם הסופר בשם "בן יהודה" וירשום את מקום כתיבתו "פאריז".

    הצעה אשר כזאת במלים כל כך מפורשות נשמעה, בעת ההיא, זאת הפעם הראשונה ב"השחר", ובלי כל ספק חשב הסופר הצעיר כי לקולו יתאספו כל המתנבאים במחנה ישראל ויטיפו לעמם את כל הדברים אשר הוא שם בפיהם. אז כעבור ירחים אחדים ואין איש אשר יבוא אחריו וימלא את דבריו – וכמו עובר כל עם ישראל וסופריו על מאמרו בשתיקה – התרגז בן יהודה ויכתוב מאמר שני בשם "ועוד מוסר לא לקחנו!!"

    שני אותות הקריאה הם שלו. אות רוגז כפול-שנים הוא.

    בכל זאת עברו עוד ירחים מספר וגם לקול התרגזו אין קשב ואין הד. והנה עוד שערוריה גדולה מזו נהיתה בישראל. שמעו והשתוממו! זה האיש סמולנסקין אשר פעם כתב "מפורש ושום שכל" כי "כל יהודי שאיננו לאומי חדל מהיות יהודי" שב וכתב מאמר בשם "שאלת היהודים – שאלת החיים" ובו, דוקא בו, מתריז הוא כלפי השפה הלאומית, באמרו כי "שפת עבר לא תסכון בלתי אם לספרים הכתובים בחכמת ישראל, אבל לא למדעים כלליים".

    עתה התעבר בן-יהודה ויתקצף, ובזעפו ערך אל סמולנסקין מכתב מלא מרורות. הוא, "רמי סמולנסקין אסמולנסקין", וידבר אתו קשות. ועל מכתבו זה כבר הטביע בן-יהודה את חותמו המיוחד לו. וכבר נראו בו בישול הרעיונות ובישול הסגנון.

    סמולנסקין הדפיס את מכתבו ב"השחר", וכדרכו מתמול-שלשום היתה גם תשובתו בצדו… בתשובתו הוא "מעייל פילא בקופא דמחטא" ומוכיח בק"ן טעמים כי הפירכא של בן-יהודה "מופרכת היא למפרע"… בכל זאת – הוא כבר נותן כבוד וגודל לאותו הצעיר "הרודם", החותם בשם בן-יהודה.

    [לקריאת הקטע השלם, לחץ כאן].