חיים נחמן ביאליק
אגרות חיים נחמן ביאליק; כרך שלישי: תרפ“ד–תרצ”ד
פרטי מהדורת מקור: תל אביב: דביר; 1939

תא [לאחד העם]

25/XI 923 [י“ז כסלו תרפ”ד], ברלין.

ידידי נעלה ויקר.

דחיתי תשובתי1, כדרכי, עד שיתברר לי מה שטעון ברור, ואולם, כנהוג, עדין לא הגעתי לידי כך, שאוכל לקבוע את יום צאתי מברלין בדיוק. לפי שעה נתברר לי רק דבר אחד, והוא: שבמשך שלשת השבועות הקרובים (מיום שלמעלה) אהיה קשור לברלין. מארבת ספָרַי נגמו לפי שעה בדפוס שנים. השלישי יגָמר ביום ד' הבא. והרביעי – בעוד שלשה שבועות. ואם כן, אין לי תקוה לצאת אלא אחרי הזמן הנ“ל. בינתים אשתדל לסדר גם את עניני “דביר” ו”מוריה“, כדי שלא יעכבוני אחרי הזמן הנ”ל.

ודאי ראית את ש. לוין, ידידנו, והוא יספר לך מה שהולך ונעשה עתה ב“דברי־מוריה”. תקותי חזקה כי תעלה בידנו לעשות מעשה בא"י ויהי רצון שאזכה לראות פניך בקרוב ורוח חדשה בקרבך.

   והנני הדבק בך באהבה רבה

       ח. נ. ביאליק

נ. ב. שלום לך ולרעיתך בשמי ובשם אשתי.

את המכתב הזה ימציא לך מר רובשוב.


תב. לד"ר מ. אהרנפרייז

א' דחנוכה [כ“ה כסלו] התרפ”ד, הומבורג.

ידידי הד"ר מ. אהרנפרייז.

היום אני עוזב את הומבורג בדרך לברלין ע“מ לצאת משם בעוד ארבעה שבועות לא”י. מקוה אני לתקוע ל“דביר” יתד נאמן בארץ אבות, ומשם נבוא בדברים עמך בדבר כתביך2. על כל פנים תוכל לכתוב בענין זה ללשכת “דביר” בגרמניה בשבילי.

והנני אומר לך שלום וברכה, ידיד יקר, וברַכתָּ אותי גם אתה, שתהא יציאתי לשלום וכניסתי לשלום.

שלום שלום וברכה —

שלך ח. נ. ביאליק


תג. לד"ר מ. אהרנפרייז

ברלין I/11, 1924 [ה' שבט תרפ"ד].

להד"ר מ. אהרנפרייז, בשטוקהולם.

ידיד יקר ונעלה.

הנני שמח שמחת אמת לאמר לך שלום וברכה ע“י המוכ”ז. זה כחמשה שבועות שיצאתי מהומבורג לברלין, לסדר שם עניני “מוריה־דביר” ולעלות אח“כ לא”י. מקוה אני לבצע את מעשי פה בארבעת השבועות הקרובים ובאמצע פברואר הבא אהיה “נקי לביתי” ולנפשי ואעלה לארץ. הגיעה השעה להעביר את עבודת “דביר” ו“מוריה” למקום חיותה ולתקוע לה יתד בא"י. קצתי בחיי מפני הנדודים והטלטול.

והנני משתמש בהזדמנות זו להודיעך, כי לא הסחתי דעתי מהוצאת כתביך. תיכף בבואי לארץ, אחרי נוחי מעט, אגש אל העבודה, והיו כתביך מן ה“עשרה הראשונים”. כתָבתי לא"י כשמי בתל אביב.

המוכ“ז הצעיר, ד”ר מ' הלפמן, נוסע בלוית חברו הד“ר אַפּל לארצך ולשכנותיה לשם תעמולה לטובת קרן היסוד. יודע אני את יחסך להסתדרות ולהעומדים בראשה, ואולם גם מי שמתרעם על ה”חזן" אינו פטור מן הרִקוד ב“קדוש קדוש”. ובטוח אני, כי ה“ציוני” היָשָׁן היָשֵן בלבך יתעורר משנתו לחיים חדשים ונתת לשני השליחים את כל עזרתך ואת כל השפעתך הצִבורית. להקל מעליהם את עבודתם בעת הקשה הזאת לבנין ארצנו. האין זאת?

והנני אומר לך שלום וברכה.

   שלך באהבה ח. נ. ביאליק


תד. לשמריהו לוין

ברלין, 12/II 924 [ז' אדר א' תרפ"ד].

יקירי ר' שמריה,

שלוח אליך בזה נוסח ההתקשרות שבין “דביר” ובין “מקרא”3, והנה אם לא תמצא בו פגם – חתמהו בשעה טובה והשיבהו כרגע ל“דביר” ואחתמהו גם אני.

ב“דביר” חדשות אין. אין “פדיון”.

את רשב"ג סיימתי סיום אחרון (כרך ראשון), וברוך שפטרני. בשובך – וקדמתי את פניך בשירים (של רשב"ג) ובמחולות, על שנפטרתי מעמו.

היום סדרתי את ספרי לשלחם לא“י. הרי צעד ראשון. הויזה נתקבלה. הרי שני. אחריהם השלשי, אי”ה, וסוף סוף נעלה לציון ברנה ונבנה “עולמות”.

   שלך ח. נ. ביאליק


תה. לש. גינצבורג

בניו יורק

ברלין, יומים לפני צאתי לא“י, כמדומה ט' אדר שני תרפ”ד.

ידידי היקר מימים קדמונים (מתי היתה זאת?).

הצעיר העומד לפניך שמו יוחנן טברסקי4 – מאותם הטברסקים מבני בניו של ר’ יוחנצ’י הרחמיסטרובקי5 ממש. איני מבקש מעמך שתקבלהו בסבר פנים יפות. זה אינו מספיק לי. רוצה אני שתתהה על קנקנו ותטעם את טעמו ותריח את ריחו, וממילא ימתק לך ויערב עליך ותאהבהו אהבה גדולה (היכול עוד אתה לאהוב?) ותקרבהו בכל מיני קורבה, וממילא לא אהיה צריך להמליץ עליו, כי הוא ומעשיו ימליצו על עצמו.

ומובן מאליו, כי לא בזכות אבותיו אני כותב את הדברים האלה. יש לו זכות עצמו, ודיה שתגן עליו בעיניך ובעיני כל אנשי שלומנו.

ואעפ"י שאנכי הנני “שר המסכים”6, כידוע, אבל אינני “שר האופים” ואינני "אופה לא שירים ולא הסכמות לבטלה. וכשתזכה אתה – תבחין מאליך.

והעיקר, היה לבחור דנן לאח ולחבר. והעיקר שבעיקר, תן לו עזר ככל אשר בידך לעמוד על רגליו בארצכם המשונה, על מנת שילמד ויקנה דעת ויוסיף חכמה ויראה חיים ויעשה כל מה שלבו חפץ. ואל תירא! כי אין לבו חפץ בלתי אם את הטוב.

תן לו מהלכים בין אנשי המדע, כי לב הוגה מחשבות נעלות לו. ופתח לפניו את דלתות “היכלי הספרות” האמיריקנים, כי איש סגנון הוא ושליט בלשון העברית. אהבהו וחָנֵּהוּ.

והנני הזוכרך באהבה ח. נ. ביאליק

נ. ב. הדברים האלה מכֻונים לא אליך בלבד, כי אם אל כל אנשי שלומנו אשר לב להם ועינים להם.


תו. לש. בן־ציון

21/III 1924 [ט“ו אדר ב' תרפ”ד] טריסט באניה.

ברכת שלום ונשיקות פה ולב רך, אחי וידידי הישן. אנחנו הולכים לארץ ישראל.

ח. נ. ביאליק


תז למערכת “עדן”7

תל אביב, 26 למאי 1924 [כ“ב אייר תרפ”ד].

שלום וברכה

הנני מקים בזה את הבטחתי במכתבי הקודם ואני שולח לכם מעט מאשר באמתחתי, לפי שעה ארבעה שירים קטנים, שתתנו אותם אחד אחד לגליון, בזה אחר זה. בפעם השניה אשלח לכם מעט מן הפרוזה שבידי, אגדות לילדים, מקוריות ומתורגמות.

מאד אחזיק לכם טובה אם תוכלו לשלוח לי על חשבון עבודתי הקבועה לא פחות מסך 25 דולר לחדש. בעד השירים השלוחים אליכם בזה הואילו לשלם לי מיד, אחרי הגיעם לידכם.

שמות השירים הרצופים בזה: “מעבר לים”, “הגדי בבית המלמד”, “מיכה אמן־יד”, “השה”.

המחברת הראשונה “עדן” עושה בדרך כלל רֹשם לא רע ואולם עליכם עוד לשכלל את ירחונכם שכלול אחרי שכלול, עד היותו לעדית. ידעתי כי כחכם עמכם.

ואלהים יברך עמלכם.

בחבה ח. נ. ביאליק

יקירי פרסקי. מאד אחזיק לך טובה על עמלך לקבץ את נפוצות המאמרים8. יישר כחך.

ח. נ. ביאליק

ידי פצועה, והכתיבה קשה עלי, ע“כ כתבתי במס”ק.


תח. לד"ר ש. ראבידוביץ

תל אביב, יום י“א סיון תרפ”ד. 13/6 249.

לכבוד מר ש. ראבידוביץ, ברלין.

א.נ.

מכתבך שמחני עד מאד. היית בבית אביך10 והתענגתי לראות איש בא בימים עובד בשדה ולומד תורה בלילה. רופא העירה אמר לי, שאין אכר טוב כמוהו בכל המושבה. מיום שאביך בא לשם הוטבו דרכי כל האכרים. הרגשתי שהשפעתו לטובה מרובה על כל בני המושבה. מעולם לא חשבתי שאיש יודע תורה ובא בימים כמוהו יוכל להסתגל אל צורות החיים הקשות מאד במושבות הארציישראליות.

בדבר כתבי ר' א. קרוכמל11, מקוה הנני שלא תתרשל בסדורם ותשתדל לגמור את עבודתך בזמנה. לפי שעה עסוקים אנו בסדור האפרט של “דביר” ובסוף ימי הקיץ נקוה לגשת במרץ וזריזות לעובדה עצמה.

אני לא באתי אל המנוחה השלמה וכן שכן אל הנחלה. אני “מסתגל” לפי שעה.

אשמח מאד לקבל ממך לעתים תכופות ידיעות על מהלך העבודה.

בכבוד גמור ובחבה ח. נ. ביאליק


תט. לד"ר יוסף קלוזנר

תל אביב, כ"ח סיון, 24 27/6.

לכבוד מר קלוזנר, ירושלים.

א. נ.

בתשובה למכתבך מיום כ“א סיון תרפ”ד מתכבדים אנו להודיעך את הבא:

א. בנוגע למאמרי הבקרת12. אלו מסרת את המאמרים במשך הקיץ הזה, אפשר היה להסמיך את יציאתם לשנת יובלך13 בלי הפסקה מרובה והיו מצטרפים לחשבון אחד עם הוצאת היובל של “ההסטוריה”14. מעירים אנו את לבך, שלא להחמיץ “מצוה שבאה לידך”15 ולהפנות לתקון המאמרים מיד. יש לך די פנאי עד כ"ח אלול ותיכף למסירת החלק הראשון של כתב היד אפשר להכריז בעתונות על כניסתם לדפוס.

ב. בנוגע לספרים החיצוניים16. קשה מזה הוא ענין הספרים החיצוניים, עם כל חשיבותם של הספרים האלה, הרי לא יֵעשה להם נס להבנות כלם כפלטרין של אותו חסיד17 – בן לילה. ואולם מוכנים אנו לקבוע לך כסף חדשי, חמש לירות לחדש ע"ח שכר סופרים במשך ששה חדשים, כדי שתוכל להקדיש להם זמן מסוים. סכום גדול מזה אין בידינו לפי שעה לקצוב לך. בסוף ששה חדשים עליך להמציא לנו לפחות כרך אחד של הספרים. המבוא, כידוע לך, נמצא כלו מסודר בידינו באמהות. אם טוב הדבר בעיניך אין לך לדחות גם עבודה זו ותיכף לאחר תקון מאמרי הבקרת גש נא אליה.

ג. את “מלות הדבור”18 הרי יכלת להכין בחדש אחד, כדבריך. עשה איפוא בו מה שתעשה ושלחנו אלינו. לדעתנו מהראוי לעשות את “מלות הדבור” עברי – רוסי-גרמני-אנגלי. ולפי שעה להסתפק בזה.— — —

שכר הסופרים משלם “דביר”, כידוע בודאי גם לך, 15% מהמחיר הקצוב על שער הספר. הננו מבקשים איפא ממך להודיענו בהקדם עד כמה כל התנאים הנ"ל מקובלים עליך ומתי תוכל לגשת לעבודה.

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. מאד נצטערתי על הודעתך המעציבה על מחלת אמך. אקוה שבינתים הוטב לה. מכתבו של — — נמסר לתעודתו, והוא יֵענה ע“י הד”ר לוין. אין אני מאמין שיסכיל לשוב לרוסיה, אין זה אלא איום בלבד. על כל פנים מהראוי שכל ידידיו ודורשי שלומו כאן יעשו כל מה שבידם להביאו הנה, וכמדומה שאלו נכנסת אתה בעובי הקורה היית מצליח.

היה ברוך על [דבריך19] בנוגע לשירי הרשב"ג. את הכרך השני אנו מוסרים בקיץ הזה לדפוס.


תי. לגב' מאניה ביאליק

באנית הֶלואן, בדרך לטריסט [ג' תמוז תרפ"ד. 5/VII 24].

יקרה,

היום יום א' ואנחנו בלב ים, מחר בערב נבוא לטריסט.

הדרך טובה. הים שקט. רק אתמול סָעַר מעט הים, חדרי במחלקה ב' חם מאד וקשה לישון בו, ואני בוחר לשבת וגם לנמנם מעט על פני מכסה האניה, כלומר: במחלקה הרביעית, במקום שיש אויר טוב. בכל יום אני לוקח אמבטי.

וויזה אוסטרית לא נִתּנה לי באלכסנדריה ואני מקוה לקבלה בטריסט. היי שלֵוה וטובת לב. ראי לזרז את מינור20, שיתחילו בבנין21. צאי לטיֵל בערב. כתבי לברלין.

שלום לאנ"ש.

שלך ח. נ. ביאליק


תיא. לגב' מאניה ביאליק

[ברינדיזי, ד' תמוז תרפ"ד. 6/VII 1924].

[לגב' ביאליק]

יקרה,

שלום לך וברכה מברינדיזי. אני מתהלך על שפת הים בברינדיזי עם שכני בן־חדרי, שוֵידי אחד, ומשברים את לשוננו לדבר אשכנזית. האניה שורקת לאסוף את נוסעיה. שלום לך, יקרה.

שלך שלך חיים נחמן


תיב לגב' מאניה ביאליק

[טריסט, ו' תמוז תרפ"ד] 8/VII 924 יום ג' בצהרים, שעה 5.

[לגב' ביאליק]

מאני חביבה.

שלום לך מטריסטי. פה השגתי וויזה אוסטרית, ואני יוצא בעוד שעה ברכבת ללכת לברלין. הדרך עברתי בשלום ובלי פגע. כתבי לי לברלין.

המחבקך ומנשקך

חיים נחמן


תיג לי. ח. רבניצקי

[ברלין, י“ב תמוז תרפ”ד] 14/VII 924.

יקירי רבניצקי.

עיינתי קצת, עד כמה שמצאה ידי בקוצר הזמן, בעניני “דביר”, ומצאתי את הדברים יגעים מאד. מקור האסון – המצב הכללי בגרמניה.. גם בארזים נפלה שלהבת, ואדיר כ— — עמד מלשלם את שטרותיו. כדי למנוע את התפשטות השרפה – עלינו לפרוע תומ“י, בלי שום דחיה, את כל החובות שיש עליהם רבית גבוהה – חמשה ששה אחוזים לחודש. בפני רבית כזאת מי יעמֹד? לשם זה עליכם לשלוח מיד סכום לא פחות מאלף לי”ש חדשים. סכום החובות עולה פי שלשה, ואולם את האלף – מלבד ארבע המאות ששלחתם – יש לשלוח מיד, ואם לא, תעלה הרבית כהר גבוה ואנחנו נמצא תחתיו קבורתנו. — הבילנס הולך ונעשה ויגמר בשבוע זה. על יסוד הבילנס אוכל לערוך לכם מכתב מפורט. המצב בכלל קשה מאד מאד, ואין מוצא אחר אלא פריעת החובות. נייר נשלח עד עתה 15480 קילו. כעשרים ושלשת אלפים קילו ממושכנים בבנק. כעשרים אלף קילו מפוזרים בבתי דפוס שונים, שיריים של ספרים. ספרים נשלחו כחמשה עשר ארגזים. — הליקוִידציה הולכת ונעשית, אם כי לא בזריזות הדרושה. נסיעתי, באמת, לא היתה נצרכת ביותר, אבל מה שעשוי עשוי. למרות כל אין מקום ליאוש. יש לנו אינוונטר גדול של ספרים. המשבר יעבור והעולם ישוב לכשהיה. אמנם שוק הספרים נסתם לזמן רב, ואעפי"כ המקום ירחם. — שלום לר' שמריה וכל אנשי “דביר”.

שלך ח. נ. ביאליק


תיד. לש"י עגנון

ברלין 23/VVII 924 [כ“א תמוז תרפ”ד].

לש"י עגנון, הומבורג.

אחי, מכתבך נתגלגל ובא לידי אך היום. הוא נשלח אלי מתל אביב לברלין. ואולם השמועה הנוראה ע“ד האסון אשר קרך22 הגיעה אלי עוד בא”י. צרתך הכריעתני והעתיקה מפי מלים. לא מלאני לבי לבוא אליך בדברי תנחומים בימים הראשונים ונאלמתי דומיה. אכן התאכזר לך הפעם אלהים וידו כבדה אליך. מי יתן ומצאת בנפשך את הכח לשאת במנוחה את היד הכבדה הזאת ולא תשח נפשך לעפר. אל אלהים ה‘. אל אלהים ה’! למה עשה לך כזאת?

בעוד ימים אקוה לבוא להומבורג ואשמח לראותך פנים, אותך ואת רעיתך העדינה ואת ילדיך. סוף סוף הלא השאיר לך אלהים את הנפשות היקרות לך, להיות לך למשיב נפשות ולנחמת רוחך. ואת נפשך ורוחך אתה תזכר, אשר היו לך לפליטה גדולה, והתנחמת. אחרי סור יגונך מעליך – בטוח אני כי יפָתחו לך מעינות חדשים של יצירה אשר לא ידעת מאז והשיבות לך בידך למשנה את כל אשר אבד לך23.

ח. נ. ביאליק


תטו. למכס לנדוי

ברלין, 7/VIII 1924 [ז' אב תרפ"ד].

לה' מכס לנדוי, בוורשה.

א. נ.

מפני מחלת עיני ועצבי אסרו עלי הרופאים את הכתיבה, והיא שמנעה ממני את היכלת ואת העונג להביע לבעל היובל, לר' נתן בירנבוים הנעלה24, כל מה שבלבי בכתב. לכתוב במסירת קולמוס איני יכול – מחוסר רגילות. אני מקוה לסלק חובי, חובת הכבוד, לר' נתן היקר, בפעם אחרת ובהזדמנות אחרת. לפי שעה יקבל נא ר’ נתן את ברכתי, ברכת מכבד ומעריץ נאמן, כי אור האלהים אשר אותו בקש ר’ נתן כל ימיו ובכל דרכיו יזריח את נתיבת חייו גם בימי זקנה ושיבה.

והנני המעריץ את פעל חייו של בעל היובל

ח. נ. ביאליק


תטז. לאחד־העם

10/VIII [1924] [י' אב תרפ"ד] ברלין.

[לאחד־העם]

ידיד נעלה,

עיניך הרואות כי נתעכבתי בברלין עד הנה. אני יושב כאן ו“מזרז” את אנָשי לקרב את ה“קץ”. הדבר עולה לא ב“אבוד ימים” בלבד, אלא גם ב“אבוד דמים”. מחר בבוקר אצא מפה להומבורג. אם תשאר בנויהֵים עוד שבוע – הודיעני נא, אולי אוכל לסור אליך לשבת אתך מעט.

ראיתי את רחל ואת אישה. הרושם הטוב שעשה עלי במוסקבה לא נפגם, אלא, להפך, [נת]גבר.

והנני מודה לך על מכתבך.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק

שלום לרעיתך.


תיז. לשמעון דובנוב

תל אביב, יום כ“ה אלול התרפ”ד.

לר' שמעון דובנוב, בברלין.

ידידי הנעלה,

הקורה שנכנסתי בעוביה – בנין הבית25 – עבה יותר מדי. ומי יתן ולא תבלעני כולי, אותי ואת זמני ואת מעט הכסף אשר לי – פרי מהדורת היובל26. חוששני, שלא אתמעך בין הנדבכין. כמיכה בשעתו27. כך דרכם של בוני הבתים כאן: מתחילים ב“כד”, ומסיימים ב“חבית”. כמדומה, שהבנין יאכל כסף פי שנים מן הסכום שעלה במחשבה, והלואי שאצא בכך ידי חובה. לפי שעה העבודה מתנהלת בכבדות. החום גדול, הפועלים עצלים, ו“בעל הבית” (על שם סופו) אינו דוחק, לפי שהוא עצמו דחוק ונדחק מצדי צדדים. ואף על פי כן, יש תקוה כי תכלה מלאכת הבנין לימי ינוואר. ואם תזכה לעלות עד הימים ההם לארץ נחוג יחד את חנוכת הבית.

ובדבר העיקר של דברי מכתבך28 – בודאי ובודאי הדין עמך, אבל מה אנחנו ומה כחנו פה לעשות? — — אכן הגיעו לנו ימים קשים ורעים כאשר לא פללנו. אנו עומדים ומצפים לנס, שישתנה רוע הגזרה, עודנו מתחזקים בשארית כח לעמוד על רגלינו, ואם לא יהפך הגלגל במהרה לטובה, מי יודע אם נוכל עמוד. את הדבר הזה אנו מגלים לך בחשאי. מפה לאוזן. סוף סוף אין אנו מתיאשים לחלוטין, אבל קרובים אנו ליאוש. אנו רוצים להאמין, כי ימי עונת המכירה בשוק הספרים הממשמשים ובאים יביאו שנוי לטובה גם בברלין — — האמנם כלו כל הקצים שם ואין קונים כלל לספרים אפילו בימי “העונה הרותחת”? המת כל קהל דורשי הספרים יום אחד? — —

— לא"ה ולרבניצקי מסרתי את ברכת שלומך והם משיבים לך ברכה. אחד העם חלה זה ימים במחלת המדינה – “פַּפַּטַטשה” שמה, מעין אינפלואנציה – וכשל כחו מאד. והוא הדבר אשר לא השיב לך על מכתבך עד היום. מעת שובו לתל אביב לא שב עוד לסדר יומו, ובינתים התישה המחלה את כחו. יש תקוה כי בימים הקרובים ישוב לאיתנו ויכתוב אליך בעצם ידו.

— אני ורבניצקי מסדרים את החלק השני של שירי רשב"ג וכבר נדפסו מהם קצת גליונות. יש לנו הרבה מחשבות טובות, ומי יתן והגיעו לידי מעשים. העבודה בימי החום מתנהלות בכבדות, ובימי החורף נקוה למלאות את החסר.

— אתמול הגיע ווייצמן ליפו. הוא מלא תקוה. העליה לא"י גברה מאד בחדשים האחרונים, כאלפַּים לחודש. לפי שעה אין חוסר עבודה מורגש כאן. הבאים כאילו מוצאים להם מקום “ומסתדרים”. נראה, מה יביאו הימים הבאים.

— האוניברסיטה הולכת ונבנית. מצפים לבואם של חכמי ישראל. אפשר באמת הגיעה שעתו גם של בני “ירושלים של מעלה”. כי בנין “ירושלים של מטה” – דע לך – הולך ונעשה בכח ש“למעלה מן השכל”. יום יום צצים בתים חדשים מן החול. תל אביב הולכת ומתפשטת לאורך ולרוחב. יש מקימים גם בתי חרושת לא קטנים. רואים בחוש את תקומת הארץ, מעין הטרקלין והפלטרין של אותו “איש חסיד” של מוצאי שבת: המלאכים בונים את הארץ בלילה.

— ומתי נזכה לראותך יושב בתוכנו? איני רואה מה מעכב אותך מעלות לארץ ומה הם היתרונות – ביחס לך ולעבודתך – אשר תמצא בישיבתך בגרמניה. מה תתן ומה תוסיף לך זו? אלו נצטמצמת בכתיבת ספריך – ההיסטוריה ויתר הספרים – בעברית ובארץ ישראל, היה דבר הוצאת ספריך העברים יוצא אל הפועל במהרה, כי על כן תהיה קרוב למקום ההדפסה, וגם דבר קבלת שכרך היה מסתדר באופנים רצויים יותר. העת הרעה הלא תעבור, ואנחנו נמשיך את עבודתנו באופן נורמלי, ובהיותך קרוב אליו במקום, נחגור את כל כחנו לקרב את קץ יציאת יתר הכרכים ולהקל מעליך את עול העבודה כפי האפשר.

— וברכתך, ברכת תכלה שנה וקללותיה וכו' – ברכה בזמנה היא. מי יתן ובאה הברכה הזאת לכלנו. כבדה מנשוא קללת השנה החולפת. תחלוף נא תחלוף במהרה.

והנני המברכך בשנה טובה, שנת כח ומנוחה ועבודה פוריה, אותך ואת רעיתך הכבודה בשמי ובשם אשתי.

שלכם באהבה ח. נ. ביאליק

רבניצקי דורש בשלום כולכם באהבה.


תיח. לא. אלמאליח29

תל אביב, יום כ“ה אלול התרפ”ד.

מר אברהם אלמאליח, בירושלים.

סופר יקר,

נסיעתי הפתאומית לחו“ל גזלה ממני שני חדשים והפסיקה את מהלך עבודתי. אחרי ראש השנה אשוב לסדר עבודתי התמידית ב”דביר" וגם תורו של תרגומך, “כלילה ודמנה”30, יגיע. בכל חפצנו האדיר לעשות “כרצון איש ואיש”, הרי אין לעשות הכל בבת אחת, ויש סדר גם לסופרים וספרים. יש ל“דביר” התחייבויות שונות ורבות ביחס לאלה, ויש דין מוקדם ומאוחר בהתחייבויות. הנני בודק את כתב־היד ואת כתבי ההתחייבויות לפי סדר הזמנים וכל הקודם – קודם. עליך, סופר יקר, להאריך את רוחך עוד מעט. סוף סוף ימי התחלה לנו בארצנו, וכל ההתחלות קשות, והתנאים החיצוניים של עבודות המולו"ת בארצנו אף הם קשים. אין דפוסים מתוקנים, ואין אותיות שלמות,ואין פועלים מומחים, ואין נייר הגון, ולהוציא ספר אחד, מתוקן כל שהוא מן הצד החיצוני, קשה לפי שעה כקריעת ים סוף. עלינו לאבד אפוא הרבה זמן בהכנות, כדי שנוכל לעבוד לבסוף מתוך קצת מנוחה ובטחון. ראוי אפוא לך להפוך בזכות “דביר” ולא למצות עמה את הדין. מעט אורך רוח – והכל יבא בזמנו על מקומו בשלום. ולעולם אין דבר טוב יוצא מתוך החפּזון.

איני יכול עתה, ברגע זה, לקבוע לך את הזמן בדיוק, מתי יגיע תור ספרך, אבל משער אני כי הימים לא יאכו עוד, ובימי הגשמים הקרובים, כלומר אחרי החג הבא, תגיע שעתו, ונוח לך ולספרך שישהה עוד מעט ויצא מתוקן משננהג בו מנהג חפּזון ונוליד סנדל.

ובברכי אותך בשנת עבודה פוריה

הננך המוקירך מאד ח. נ. ביאליק


תיט. למערכת “עדן

15/IX 924. [ט“ז אלול תרפ”ד] תל־אביב.

למערכת “עדן”, שלום וברכה.

בשובי לפני ימים אחדים מצאתי את המחאתכם על הסך 120 דולר, אשר שלחתם לי, שכר שירַי, והנני מאשר בזה את קבלתם בתודה.

ובזה הנני ממהר לשלוח אליכם עוד שני דברים: א) “הנער ביער”, ספור מעשה לתינוקות בחרוזים (אותו ראוי לתת בציורים אחדים, אולי ציור לפרק), ב) “ספר בראשית”, אגדה מדרשית, אף הוא ספור מעשה, וכתוב בפרוזא. בעוד ימים אמציא לכם עוד קצת שירים.

היש לכם חפץ בשיחות חיות (אגדות ובדיות) קצרות מתורגמות מן הספריות העממיות של אומות שונות. יש בידי קצת שיחות על הארנבת (כחמש עשרה) מתורגמות מלשון עם ועם. הן כתובות לילדים קטני קטנים.

ושלום לכם, העורכת31 והעורך, ולכל עוזריכם, שלום, שלום. השתדלו ל“השמין” מעט את ה“עדן”. רזה הוא קצת.

המוקיר עבודתכם ח. נ. ביאליק

נ. ב. ושוב אותו מעשה: ככל אשר תמהרו לשלוח את שכר דברַי אחזיק לכם טובה. הפרוטה אינה מצויה, והשעה דחוקה. המקום ירחם. מן הספור “ספר בראשית” אין בידי העתקה. הזהרו בו.



  1. ביאליק הבטיח לכתוב לאחד־העם – ולא כתב.  ↩

  2. בדבר הוצאת כתביו של ד“ר מ. אהרנפרייז ע”י “דביר”.  ↩

  3. הוצאה למדע המקרא, שהוציאה “תולדות בקרות המקרא” מאת מ. סולוביטשיק וז. רובשוב (ברלין תרפ"ה) ואת “שכיות המקרא” מאת מ. סולביטשיק (ברלין תרפ"ט).  ↩

  4. המספר יוחנן טברסקי (ראה כרך ב', אגרת ש"צ, ובהערה שם).  ↩

  5. ר‘ יוחנצ’י מרחמיסטרובקה (פלך קיוב), הצעיר בבניו של ר' מרדכי, “המגיד” מטשרנובול.  ↩

  6. ז. שניאור הדפיס ב“העולם” תרפ“ד, גל. י”א, פיליטון שבו קרה את ביאליק בשם “שר המסכים” על שם ההסכמות הרבות שהוא נותן.  ↩

  7. ירחון עברי לבני־הנעורים ולילדים, שיצא בניו־יורק (ניסן תרפ“ד – תשרי תרפ”ו) ע"י בת־שבע גרבלסקי – שנה א‘ בעריכת ד. פרסקי, שנה ב’ בעריכת י. ד. ברקוביץ.  ↩

  8. שנדפסו על ביאליק בעתונים שבאמריקה.  ↩

  9. האגרות מכאן ואילך כתובות רובן כתב־מכונה בידי מזכירו של ביאליק מפיו או מפי כתבו, וסימנן: החודש הנכרי לא צוין בהן במספרים רומיים, כמו שהיה ביאליק נוהג באגרות שכתב בידיו, אלא במספרים רגילים.  ↩

  10. אביו של ש. ראבידוביץ – סוחר בגראיֶבוֹ (פולניה) – בא בשנת 1922 לארץ־ישראל ופנה לחקלאות והיה חבר מושב העובדים מרחביה עד 1928, אח“כ התישב בעפולה ומת שם בשנת תרצ”ז.  ↩

  11. ש. ראבידוביץ, שהוציא בשנת תרפ“ד את ”כתבי ר' נחמן קרוכמל“ (הוצאת “עינות”, ברלין), חשב להוציא בהוצאת ”דביר“ את כתבי בנו של הרנ”ק – אברהם קרוכמל.  ↩

  12. ספרו של פרופ' י. קלוזנר “יוצרים ובונים”, ד“ח, שיצא ע”י הוצאת “דביר” בתרפ“ה–תר”ץ.  ↩

  13. בר“ח אלול תרפ”ד מלאו לקלוזנר חמשים שנה.  ↩

  14. ספר “היסטוריה ישראלית” של קלוזנר, חלקים ב‘–ג’, שזמן צאתם היה מכוון לשנת יובלו של מחברם (יצאו בתרפ“ד–תרפ”ה).  ↩

  15. “מצוה שבאה לידך אל תחמיצנה” (מכילתא, בא).  ↩

  16. פרופ' קלוזנר עסק בהוצאת “הספרים החיצונים” ע“י ”דביר" – הדבר לא יצא לפֹעל – והתחיל בעבודתו עוד בשבתו ברוסיה, ושם סֻדר בדפוס המבוא (ראה להלן באגרת).  ↩

  17. בזמר “איש חסיד היה” – ב“זמירות למוצאי שבת”.  ↩

  18. מלון לדבור עברי שאמר פרופ' קלוזנר לחבר.  ↩

  19. המלה אינה ברורה בכתב־היד.  ↩

  20. הארדיכל מינור בתל־אביב.  ↩

  21. בנין ביתו של ח. נ. ביאליק.  ↩

  22. דליקה שנפלה בבית שבו גר ש"י עגנון ושרפה בדירתו, בין השאר, כתבי־ידיו וספריה יקרת־ערך.  ↩

  23. ש“י עגנון כתב לביאליק ע”ד כתב־יד של יצירה חשובה, שעשה בה כמה שנים, שנשרף.  ↩

  24. ביום ט“ז במאי 1924 מלאו ששים שנה לפובליציסט הוגה־הדעות ד”ר נתן בירנבוים (1937–1864).  ↩

  25. בית ביאליק בתל־אביב.  ↩

  26. הוצאת הכתבים בד' כרכים ע“י המו”ל בפרנקפורט ע"נ מאין.  ↩

  27. מיכה־מיכיהו (שופטים י“ז–י”ח), שעליו אמרו: “מיכה שנתמכמך בבנין” (סנהדרין ק“א, ע”ב) – ובתנחומא, תשא י“ט: ”נתמעך בבנין".  ↩

  28. הערה של דובנוב: “בעניני תשלומים בעד כרכי ‘דורות האחרונים’ שנדפסו בברלין והוצאת שאר הכרכים בתל־אביב”.  ↩

  29. עפ“י ”העולם“ 1936, גל. ל”ד – במאמרו של א. אלמאליח: “ח. נ. ביאליק והתרגום העברי של כלילה ודמנה'”.  ↩

  30. הספר “כלילה ודמנה” בתרגומו של א. אלמאליח יצא בהוצאת “דביר” בשנת תרפ"ז.  ↩

  31. המו“ל בת־שבע גרבלסקי השתתפה עם ר. פרסקי בעריכת ה”עדן".  ↩

תכ לש. פ. מנדלסון

תל אביב, יום ד' תשרי התרפ"ה.

למר ש. פ. מנדלסון.

א. נ.

מסר נא למורך הנעלה, הד“ר דוד נימַרק, כי את מאמרו שפרסם ב”התרן" בשם “שטה יהודית בפילוסופית הבקרת”1 לא זכיתי לראות עד עתה ואיני יכֹל לשפֹט עליו עד כמה שהוא מתאים ל“דביר”2. איני מסופק אף רגע, כי חשובים מאד הדברים וראויים הם למי שאמרם. כל מקום שאני מוצא את דברי נימַרק אני עושה את אזני כאפרכסת, ואין כמוני מוקיר ומעריץ את דרכי מחשבתו והלך רוחו, ואולם להחליט בדבר מעשי כהצעתו – אין לו לדיין אלא מה שעיניו רואות. על כל פנים, עוד יעברו ימי החרף עד שנסדר את האפַּרט העובד של בית הוצאתנו בא"י כראוי, ורק אחרי סדור גמור זה תגיע שעתו של הספר, לעיין בדבר הוצאתו הלכה למעשה.

ושוב תואיל למסור לידידנו הד“ר נימַרק הנעלה – איני יודע למה: מעולם לא ראיתי את הד”ר נימרק פא“פ, ואעפי”כ דומה הוא עלי כאלו ראיתיו וידעתיו מתמול שלשום – כי גם מכתבו שלו – גלויה – הגיע לידי אחרי גלגולים רבים לפני ירחים אחדים, ואולם בעת ההיא חולה הייתי ותקפו עלי טרדות רעות ורבות, ואחרי כן נטרדתי ונטלטלתי ממקום למקום ולא נפניתי לתשובה. אם ידינני לכף זכות – הלא ימי סליחה וכפרה עתה – והחזקתי לו טובה כל הימים. ואשר לשאלתו שם בדבר החלק השני של ספרו “לתולדות העיקרים”3 אוכל להודיעו, כי בקושי רב ומתוך יסורים גדולים עלתה בידינו להוציאו בסוף ימי המלחמה4 בסכום של אלף אכסמפ‘, ואולם בינתים הגיעו ימי המהומה והמהפכה וכמעט כל האכסמפ’ – חוץ ממעוט קטן שיצא לשוק – החרמו ע"י הבולשביקים ביחד עם כל יתר הספרים.

והנני מביע בזה את צערי על אחור תשובתי וברכתי, ברכת שנה טובה, למורך הנעלה.

   בכבוד רב ח. נ. ביאליק


תכא לד"ר י. קלוזנר

תל אביב, יום י“ד חשון תרפ”ה. 11/11 24.

לכבוד הד"ר י. קלוזנר, ירושלים.

ידידי היקר,

בתשובה למכתבך ביום י"ב מרחשון בענין הספר “יוצרים ובונים, מאמרי בקרת”, הנני להודיעך שמסכימים אנו בעיקר לכל התנאים הנזכרים בגוף מכתבך, ואנו מביאים רק שנויים אחדים בסעיפים ג' וט'.

הסעיף ג' יבוא בצורה הזו:

ג) לאחר שלש מהדורות של 2000 אכס. כל אחת יש הרשות למחבר להכניס תקונים ושנויים חשובים לתוך הכרכים ואין רשות להוצאת “דביר” לעכב בידו.

סעיף ט' יבוא בצורה זו:

ט) המחבר מקבל את ה־15 אחוזים שלו לאחר יציאת כל הוצאה בתשלומים אלה: רבע התשלום תיכף לאחר יציאת הספר, רבע לאחר ששה חדשים, רבע לאחר תשעה חדשים ורבע לאחר תריסר חדשים. מהמגיע לו בעד המהדורה הראשונה מנכים למחבר את הסך 30 לי“מ, שקבל דמי קדימה, מארבעת התשלומים, סך 7.50 לי”מ מכל תשלום.

תואיל נא להודיע לנו את הסכמתך לשנויים אלה ונשלח לך את כתב ההתקשרות.

את הספרים שבקשת נשלח לך ואנו מבקשים ממך שתשתמש בהם לשם בקרת.

   בכבוד גמור ח. נ. ביאליק

נ. ב. בנוגע למספר האכס. נוכול לתת לו, בתור יוצא מן הכלל, 15 אכס. של הספר. הוצאתנו נותנת תמיד רק 10 אכס.

נ. ב. אקוה לבוא באלה הימים לירושלים ותמסור לי את כתב היד, את ספרך, חלק ד'5, עדין לא קבלתי ותודה לך על רצונך. גם אני יש לי לשלוח אליך ספר שירי6, אבל ארגז הספרים עדין לא נפתח, ובזמנו אשלחו לך. ושלום וברכה לרעיתך.

   הנ"ל


תכב לד"ר י. קלצקין

תל אביב, י“ט חשון תרפ”ה. 16/11 24.

לכבוד מר קלצקין, ברלין.

ידידי הנכבד,

עד היום ידעתיך בכוסך, שתינו יחד לא פעם ושתים ארבע כוסות: כוס תה, כוס קפה, כוס שכר וכוס יין. עתה הכרתיך בכיסך ובכעסך7.

קבלתי את מכתבך המלא תמרורים ולא ידעתי מה אתה שח, מה כל הרעש הזה ומה האף והחֵמה? ספרך8 נתאחר לצאת שבועות או ירחים מספר, על ידי כך, כמדומה, לא יחרב העולם ולא יחזור לתהו ובהו. מי כמוך, בעל ה“אשכלו”, יודע את נפש המולי“ם בעת הזאת ואת מצבם, ואולי דוקא מפני שאתה יודע את זאת והמצב נגע גם בנפשך אתה, על כן קצפת את הקצף הזה. לולא ידעתי את נפש המחבר ואת נפש המו”ל כאחד, כי עתה הייתי משיב לך כגמולך, ואולם אין אדם נתפס על צערו הכפול, ואלהים יסלח לך. ובנוגע לעצם הדבר עוד בהיותי בברלין הזהרתי אזהרה חמורה את מנהלי סניפנו בברלין, והם הבטיחוני הבטחה מוחלטת, לגמור את הספר במהרה, ואף אני מתפלא על האחור ואיני יודע לו פתרון. ואין זאת כי אם היו מעצורים יוצאים מן הכלל. תיכף לבוא מכתבך לידי טלגרפתי להם לגמור את הענין בזריזות האפשרית. איך שהוא, אין כאן לא מעשה זדון ולא כונה רעה, ולא נאה לאיש כמוך לבחור לשון של ווכמייסטר. דברי חכמים בנחת נשמעים.

   בכבוד גמור ובידידות

       ח. נ. ביאליק

נ. ב. חברת האנציקלופדיה נתאשרה9. העושים אתם איזה דבר בענין זה? אנו משתדלים כאן להורידך, כלומר, לארץ ישראל. “לכהן פאר” באוניברסיטה – ואתה… מילא!

       הנ"ל


תכג לד"ר ש. לוין


תל אביב, י“א טבת תרפ”ה.

[לד"ר שמריהו לוין]

ידיד יקר וחביב.

טלגרמה בזמנה “כנהמא10 בשעת רעבון”11. וכזאת היתה לנו הטלגרמה הכפולה משיקאגו. היה ברוך לנו על עמלך ותן נא ברכה בשמנו גם לבעלי הועידה השיקאגית12 על חבתם אלינו. אמור נא להם, כי אנו עומדים פה על משמרתנו ועושים כל מה שבכחנו להרים קרן ה“דביר” ולהגדיל פעולותיו. לולי חבלי המעבר הקשים ושִלְפֵי13 ברלין, שהיו לנו, כי עתה יכולנו לשמוח על הגאולה ועל התמורה. תנאי העבודה – ביחס לסדר והתרכזות וחסכון בזמן ובהוצאות ובנאמנות – הם טובים כאן לאין ערוך מאלה שבברלין. ואם נצא לחרות ונפטר לגמרי מענשה של ברלין – יבואו לנו בלי ספק ימים של עבודה מתוך נחת רוח. לפי שעה עדין אוכלים את כחנו דאגות היום הקטנות ופרפורי ברלין האחרונים. עליך לעזור לנו מרחוק לקרב את הקץ. המר והקשה ביותר כבר עומד מאחורינו, ומה שלפנינו – מבשר טובות ונחמות.

מר ברנשטיין14 החביב כותב לך, לדבריו, בפרוטרוט על מעשינו ומחשבותינו, ואם כן – הכל ידוע לך. איל לי אלא להוסיף, כי הטמפו של עבודתנו כאן תלוי במדת זריזותך שם. ככל אשר תמהר לבוא עזרתך הממשית כן נגביר אנחנו את פעלינו פה. ויהי רצון שלא תרפינה ידיך ולא יכשל כחך ושבת אלינו בקרוב רענן ומחודש להצטרף עמנו לעבודה משותפת מתוך שמחה ונחת רוח.

כנפש חבריך האוהבים אותך באמת.

   שלך ח. נ. ביאליק


תכד לד"ר ש. פרלמן


ת“א, ג' שבט תרפ”ה.

למר ש. פרלמן בפריז שלום וברכה.

חבר יקר,

את המכתב הזה יביא אליך הצעיר עמינדב ברקאי מתל־אביב. אביו המורה (לא אמורי, חלילה) בגמנסיון היָפוֹנִי והסופר ברכוז – לדבריו, אתה יודע אותו —, והצעיר הלך לפריז על מנת להשתלם ולשוב אח“כ לארץ. ומובן מאליו, שצעיר כזה טעון סיוע ועזר ועצה טובה והדרכה, על כל פנים בימים הראשונים למגוריו בעיר הנכריה. הוא מבקש אפוא מעמך בזה לשים את עינך ואת לבך אל הנער והיית לו, כמאמר מליצינו, לאחיעזר ולאחיסמך ונתת לו מהלכים בין מכיריך, ובעיקר, במקום שיוכל למצוא משען כל שהוא למחיתו בימי שבתו בפריז. הצעיר חרוץ ומשכיל, שולט בלשון העברית, סוף דבר – זריז וממולח, ובל”ס גם אתה וגם חברנו הנעלה ז’בוטינסקי תוכלו להעזר בו בעבודתכם הרדקציונית15 עזר לא מעט. הציגהו אפוא לפני אנשי שלומנו בפריז ואל תמנע ממנו כל הימים את עינך הטובה ואת עצתך הנאמנה.

ושלום שלום לך ולז’בוטינסקי חברנו ולכל אנשי בריתנו.

   שלך באהבה ח. נ. ביאליק

נ. ב. האין כל תקוה לבואך ולבוא ז’בוטינסקי בקרוב לא"י? האין אתם אומרים לתת את אצבעכם עם אצבע אלהים, הנגלית לנו פה יום יום ורגע רגע. צר לי עליכם, אחי.


תכה לועד הזמני של תלמידי האוניברסיטה בירושלים

תל אביב, כ“ג שבט תרפ”ה. 23/2 25.

לכבוד הועד הזמני של תלמידי האוניברסיטה בירושלים.

בתשובה למכתבכם מיום י"א שבט הנני להודיעכם, כי אינני יודע מונח עברי לשם סטודנט יותר מתאים מהמלה תלמיד שנבנה מבנין התפעל, כלומר: מתלמד. יש אמנם בתלמוד עוד שמות אחרים מתאימים לזה, ואולם כלם ארמיים או “מוזרים” במקצת ואינם נוחים להתקבל על הלב.

וסלחו לי על אחור תשובתי שבא מסבת רפיון בריאותי.

       בכבוד גמור16


תכו למשה כ"ץ

תל אביב, י' אדר תרפ"ה. 6/3 25.

לכבוד מר משה כ"ץ, ראשון לציון.

א.

מתוך עיון קל ושטחי בתרגומו ראיתי, כי עבודתו בתרגום ספרו של ר’ יהודה בן קוריש17, היא עבודה חשובה מאד ובפרסומו יש תועלת רבה לבעלי המקצוע. ואולם לצערנו, אי אפשר ל“דביר” לקבל על עצמו הוצאה זו בחדשים הקרובים, לפי שהוא מטופל בהתחיבויות שכבר הגיעה שעתן ואין לדחותן עוד.

הנני יועץ על כן את כב' לפנות בהצעתו אל הד"ר מגנס, שהוא נגש בימים הקרובים להוצאת ספרים בעלי תכונה אקדמית, ואין כספרו ראוי שיהא אחד מעשרה הראשונים באותה ההוצאה.

והנני להעיר את כב‘, כי מן הראוי, שכב’ יעתיק את כתב ידו על הנקי, למען ירוץ הקורא בו, כי בצורתו של עכשיו הקריאה קשה בו והרושם הבא ממנו קשה אף הוא מעט.

   בכבוד רב ח. נ. ביאליק

נ. ב. בזה אנו משיבים לכב' את גוף הספר ואת מחברות תרגומו בחזרה.


תכז לש. ג.

תל אביב, י' אדר תרפ"ה. 6/3 25.

לכבוד מר ש. ג., לונדון.

א. נ.

על מכתבך הארוך מיום 2.11 שנה שעברה לא יכולתי, לצערי, לענותך עד היום, מפני חולשת גופי ומפני טרדותי הרבות. היום עברתי על גל מכתבי המצפים לתשובה, והגיע גם תורך. והנני לענותך על ראשון ראשון.

אכן, ההוצאה של תרגום שירי האנגלי היא שלא כדין ושלא ברשות. מעולם לא נתתי הסכמה למי שהוא להוצאה כזו. ואלו חפצתי למצות עמך את עֹמק הדין הייתי מושך אותך לבית־דין. אלא שאני חושב אותך לשוגג ולא למזיד, ואולי באמת נתכונת לטובה, להכניס את השירה העברית לחוג קוראי אנגלית; לפיכך אני מקבל את הצעתך לשלוח לי בשכרי 10% מחיר הברוטו של הספר והנני מקוה, שלא תעכב את שכרי בידך ותשלחהו אלי מיד. כי, דרך אגב, נצרך גדול אני באותה שעה.

ועוד הערה אחת קטנה. עד היום לא עמדת בהבטחתך ולא שלחת אפילו אכס. אחד מתרגום שירי האנגלי, לא מכורך ולא בלתי מכורך. הכן יעשה מו"ל בישראל שכונתו רצויה?

לתשובתך המשית אצפה

       בכבוד רב


תכח לד"ר י. ל. מגנס

תל אביב, יום 17 אדר תרפ"ה.

כבוד הד"ר י. ל. מגנס, בירושלים.

אדוני הנעלה,

ה' כ“ץ המוכ”ז – עבודה מדעית חשובה בידו, תרגום ספרו הערבי של אבי המדקדקים העברים ר’ יהודה קריש18. ומהראוי, כמדומה, שתצא עבודה זו ע"י האוניברסטיה שלנו. על כל פנים כדאית העבודה שיתפנה לה מקום באחת הפובליקציות של האוניברסיטה בצורה זו או אחרת.

והנני האומר שלום וברכה לו ולעבודתו.

   בידידות ח. נ. ביאליק


תכט לנחמה פוחצ’בסקי

תל אביב, י“ט אדר תרפ”ה. 15/3 25.

לכב' הגב' נחמה פוחצבסקי, ראשון לציון.

גב'. נ.

גם לי צר מאד שלא נזדמן לי לראותך גם הפעם, אחרי ראיתי אותך לפני 15 שנה בארץ. זכרתי את מקל השקדים אשר עקרת מגנך בשבילי, כצפורה בשעתה19, ואף אם לא של סנפיריון היה20, בכל זאת בקעתי בו את הים ועשיתי בו נסים ונפלאות על גביהם של כמה “מצרים”, ומקוה אני כי בקרוב אזדמן עוד הפעם לפונדקכם בקרית ענבים21 ושמחנו יחד על כוס יין.

   בברכת שלום


תל לד"ר מיכאל קויפמן ולרעיתו

תל אביב, כ“א אדר תרפ”ה. 17/3 25.

לכבוד מר מיכאל קויפמן ולרעיתו ליאלה שתח'22.

ידידים יקרים

מבינים אתם מאליכם כמה היינו רוצים כלנו, אני ורעיתי ורבניצקי ויתר אנשי שלומנו, לראותכם בקרבתנו ויושבים עמנו בארץ אבות שבת אחים, כימי קדם וכשנים קדמוניות. אבל השאלה היא, מי יקרע לכם את הים ומי יכין לכם מקום כאן לשבתכם? כאן, בארץ ישראל, מבינים היטב את הפרוש של המשנה “אם אין אני לי, מי לי”.

אמת מיוחסים אתם וגם אנשי שלומכם כאן יד ושם להם, ב“ה, ואף על פי כן אין אני נותן לכם בעד יחוסכם ובעד ידם ושמם אפילו פרוטה אחת. זה הכלל, מי שרוצה לעלות לארץ אל יבטח ב”בן אדם" שאין לו תשועה, אלא ישא את רגליו ויטריח את עצמו לבוא ולעשות לנפשו. ובטוח אני, כי איש מתנים כמוך ר' מיכאל, תושיע ידך ל למצוא לך מעמד וגם לבנות לך בית בישראל., כראוי לבנו של ר' יעקב ולחתנו של ר' שלום, עליו השלום. ובכן שלום שלום לך ולכל אשר עמך בשמי ובשם כל אנשי שלומך בכלל ורבניצקי בפרט, המחכים לעליתכם. ושלום לר' דוב מהיר רגלים הטס בטיסה אחת את כל העולם כלו.

   שלכם באהבה


תלא למערכת “עדן”

תל אביב, 18/III 925 [כ“ב אדר תרפ”ה], ת"א.

למערכת ה“עדן” שלום וברכה.

הנתוח שנעשה לפני חדשַיִם בשתי עיני ושאר מרעין בישין, לא עליכם, — הם הם אשר סִבּוּ בשתיקתי, ואתם אל נא תחַיְבוני.

עתה אני שולח לכם בזה חמשה דברים (לחמש חוברות), ואלה הם: א) נבחי והכדור המנֻמר, ב) הדג בחכה, ג) הפרפר והפרח, ד) אופַנַים, ה) קול מבשר. בחבילה הבאה אשלח לכם קצת דברי פרוזה, כבקשתם.

שואלת את, הגברת גרבלסקא, מה פירוש “להשמין”?23 – פשוטו כמשמעו: להשביח את טיב החֹמר הספרותי. אתם נותנים לעתים קרובות מוץ, במחילה. המבלי אין דברים נאים לתרגום?

וע"ד ציורי “הגדי” במקום השה – לא צחקתי כלל, גברת יקרה. בעתון ערוך לילדים יש לנהוג זהירות יתרה, ואדם מועד לעולם.

עם זה הנני לבקש מעם האדמיניסטרציה לגמור עמי את החשבון בדבר העבר ולשלוח אלי את שכר החבילה הרצופה בזה.

   בחבה למפעלכם ובברכת שלום

       ח. נ. ביאליק

— למה זה יחשה ר' דניאל24 איש חמודות?

— בענינים הנוגעים ל“דביר” ולחשבונותיו – בבקשה לפנות אל המשרד (“דביר”, תל־אביב), לפי שאין לי שום מגע ומשא בצד זה.


תלב לא. ש. הרשברג

תל אביב, ב' אייר תרפ"ה. 26/4 25.

למר א. ש. הרשברג, ביאליסיטוק.

אדוני הנעלה,

קראתי את מכתבך בשים לב והצעתי את דבריך25 לפני בעלי ה“דביר”. חושב אני, כי בארץ ישראל תבוא הגאולה לכתבי ידך הטובים והחשובים. ואולם עליך להתאזר בסבלנות ולחכות עוד חדש ימים עד שוב הד"ר מגנס מאמריקה.

בקשר עם האוניברסיטה אנו אומרים לגשת להוצאת שורה שלמה של ספרים יסודיים בכל ענפי המדע העברי. ובלי ספק יהיו ספריך מעשרה הראשונים.

והנני להתשמש בהזדמנות זו להביע לך בזה את תודתי הרבה על ספרך “חיי התרבות בתקופת המשנה והתלמוד”, חלק א', שיצא ע"י “שטיבל”26. ספר זה המציא לי קורת רוח מרובה והוא עבודה חשובה מאד. מי יתן ונזכה לראותך יושב בקרוב עמנו ועובד את עבודתך הנאמנה בכח חדש.

אקוה, כי הימים האלה לא ירחקו.

   המוקירך מאד


תלג לש. ב. מקסימון

תל אביב, ג' אייר תרפ"ה. 27/4 25.

   לכב' מר ש. ב. מקסימון, ניו־יורק.

א. נ.

את ספרך "גוילים”27 קבלתי בתודה. גם בלעדי בקשתך אהפך ואהפך בו. דבריך משכו את לבי מאז ובשעתם למדתי מהם. היה ברוך! מי יתן וקבלתי ממך עוד מתנה אחת – כרך שני.

   היה שלום וברכה


תלד לקרן לתמיכת סופרים עברים

תל אביב, ו' אייר תרפ"ה. 30/4 25.

   לכבוד קרן לתמיכת סופרים עברים28, ניו־יורק.

א. נ.

מקבל אני בתודה את הצעתכם להצטרף לרשימת חברי המועצה של קרן היסוד לתמיכת סופרים עברים.

בטוח אני, כי קרן זו יכולה להמציא רוחה מסוימת לסופרים או למשפחות אלה מהם הנצרכים לתמיכה. ותבוא הברכה על הנדבן ר' ישראל מץ29, “שמצא בקעה וגדר בה גדר”30.

בשיחתי עם חברי הסופרים והחכמים בארץ ישראל על הקרן הזאת ותפקידה נשמעה לי הצעה אחת המתקבלת על הלב והיא: שכסף היסוד יעבוד לאחד הבנקים הבטוחים בארץ ישראל, כגון אפ“ק, ויהיה מונח שם לפקדון. כי למה יהא כסף ישראל מתגולל בארץ זרה ללא תועלת לנו? מאת אלף דולר בארץ ישראל סכום הגון הוא, ועצם הויתו בארץ ישראל יש בו כדי להביא תועלת מרובה. וכמדומה, כי גם מצד הפֵּרות – כדאי לסכום זה שיהא בא”י, במקום שהבנקים משלמים אחוזים מרובים מאלה שבאמריקה. לא כך?

מאד אחזיק לכם טובה אם תואילו להודיענו את דעתכם על ענין זה

   בכבוד רב


תלה לש. ג.

תל אביב, ו' אייר תרפ"ה. 30/4 25.

   לכב' מר ש. ג. לונדון.

א. נ.

מכתבך האחרון לא הניח את דעתי. הגיעה כבר השעה שתצרף מעשה להבטחה31. לאחר שהספר יצא ובלי הסכמתי עליך לפחות לסלק לי את שכרי בלי שום דחיות. אם לך עתה כל הסכום במלואו במזומן שלח לי חציו במזומן וחציו בשטר של שלשה חדשים. שעתי דחוקה עכשיו והכסף יהא דבר בעתו. הרי הפסח עבר ואתה הבטחת לסלק מיד אחרי הפסח. סוחר ישר עומד בדבורו.

   בכבוד גמור


תלו לד"ר מ. אהרנפרייז

תל אביב, י“א אייר תרפ”ה. 7/5 25.

   לכבוד מר מ. אנרנפרייז, שטוקהולם.

   שלום וברכה לך, ידיד יקר.

את גלויתך קבלתי ותודה לך. הספר רשב“ג, ח”ב32, נשלח אליך, ומאד ינעם לנו לשמוע חות דעתך על עבודתנו בו. הפוך בספר זה – וראית כמה רב גובריה של אותו שלמה “הקטן”33 – אבן גבירול. כח ענקים כחו. עתה אנו עסוקים בסדור שירי ר' משה אבן עזרא. הרבה משיריו כאלו נכתבו ע"י משורר מודרני לפני יום אחד. כמה יפי ועֹז! אכן דלי רוח אנחנו אם לא ידענו לשמור על פנינים כאלה ולקבע להם מקום מכובד בבתי ספרינו ומדרשותינו.

   והנני שלך באהבה ח. נ. ביאליק


תלז לפרופ' ש. קרויס

תל אביב, י“ג אייר תרפ”ה. 7/5 25.

   כבוד הד"ר ש. קרויס, וינה.

   ידידי הנעלה.

קבלתי את הערותיך לשירי רשב"ג בתודה וכמה מהן טובו בעיני. אקוה להשתמש בהן בספר המלואים שיצא בקרוב.

עכשיו אני וחברי עוסקים בסדור שירי רמב"ע ובצאתם אמציא לידך גם אכס. מהם.

כשתגמור את סדורו של ספרך “קדמוניות התלמוד”, ח"ג, תואיל להודיענו ונערוך דברים שבכתב בינינו ונגש מיד להדפיסו. ואני מקוה, כי הפעם יהיה הקשר שבינינו קשר של קימא ואנחנו ואתה נזכה לראות את דבריך יוצאים משוכללים ומהודרים כאשר הסכנו לעשות מאז ועד היום.

יום פתיחת המכללה34 היה לנו ליום חג גדול, יום של קדוש השם ברבים.אכן אשרינו שזכינו לכך.ואני מקוה, כי לא יארכו הימים ונזכה לראות גם אותך יושב עמנו בקתדרה ומרביץ תורה ברבים על הר הקודש. ומי יתן ובא הדבר במהרה בקרוב.

בברכי אותך ליום נשואי בתך ברכת מזל טוב, אני חותם באהבה ובידידות

   המוקירך מאד

נ. ב. ומה עלה לכתב היד של שירי טודרוס הלוי35? היש תקוה לקבל העתק שלם ממנו על ידך?


תלח לש. גינצבורג

תל אביב, כ“א אייר תרפ”ה. 15/5 25.

   לכבוד מר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

   ידידי יקירי,

דבריך במכתבך האחרון הניחו את דעתי הרבה. רואה אני, כי דנתני לכף זכות. היה לי ברוך על זה כל הימים. נעבוא איפוא על העבר בשתיקה – אפשר שאשוב אליו בזמן אחר – ולפי שעה נדבר בענין הקרוב ללב שנינו ברגע זה: בהוצאת כתבי רמח"ל.

התכנית אשר התוית לך להוצאה זו, טובה בעיני. אלא שלדעתי יש להקדים את שני הכרכים: “ספר הדרמות”36 – “ספר הליריקה”37 ולתתם ראשונים ואת “לשון למודים”38 לתת שלישי להם: ואח“כ את “ספר האגרות”39, ולבסוף את הכרך החמישי, על חייו וספריו של רמח”ל40. לפי שהספר “לשון למודים”, אף על פי שהוא כ“י חדש41, בכל זאת מצד תכנו אינו עשוי למשוך את לב הקהל. אדרבא, יש בו כדי להרחיק ממנו את הלב במקצת, ואף מקצוע זה עצמו, של הריטוריקה, השאול בעיקרו מאחרים, ענין טפל הוא לגבי רמח”ל, ויותר נאה להתחיל תיכף ומיד מן העיקר – מן רמח"ל המשורר.

ואם כן, אין הדבר חסר אלא לערוך את התנאים בינינו ולמסור את כתב היד ל“דביר”, כדי שיוכל זה לגשת תיכף להוצאתם.

ואנו מחכים למכתבך ולתנאים המפורטים.— —

בהכירי אותך מנעוריך ובדעתי את דרכי עבודתך הכשרה והנאמנה, בטוח אני בך, כי הוצאת מתחת ידך דבר מתוקן; ועלי להעירך, כי גם אני וחברי רבניצקי, עוד בהיותנו באודיסה, התחלנו לטפל בהוצאת הכתבים האלה, ואספנו משירי לוצאטו הליריים וממכתביו חמר רב, וכבר התחלנו גם בהדפסה, אלא שנטרה עלינו השעה והעבודה בטלה. ואני מברך את המקרה, שהזמין לעבודה זו עצמה איש כמוך, שיש לבטוח בו כי יעשה את מלאכתו באמונה ובאהבה, ועם זה הוא נמצא בניו־יורק, מקום שעומדים שם לשמשו אוצרות ספרים גנוזים וגם אנשי מדע מובהקים. האגרות שמסר לך הפרופ' אלכסנדר מרכס42 הן באמת אוצר יקר, ואשריך שזכית בהן ובפרסומן.

והנני הזוכר ומזכיר אותך לעתים מזומנות באהבה

   המוקירך מאד ח. נ. ביאליק

נ. ב. את דבריך, את אלה הבאים לידי במקרה, אני קורא בעיון.

בפעם אחרת אגיד לך מה שבלבי עליהם.


תלט לפרופ' ישראל דוידסון

תל אביב, ט' סיון תרפ"ה. 1/6 25.

   לכבוד הפרופ' ר' ישראל דוידסון, ניו־יורק.

   אדוני הנעלה,

אחרי גלגולים רבים בא סוף סוף לידי ספרך היקר והנפלא “אוצר השירה והפיוט”, כרך א'43, ואין מלים בפי להביע לך את עוצם התפעלותי על תפארת המלאכה ועל רוב העמל השקוע בו. אכן, מתנה גדולה, כלי חמדה, הענקת הפעם למדע העברי. אין ספק כי ספרך יהא למקור ברכה לרבים מאנשי המדע. מי יתן וכלית את המלאכה במהרה ונזכה כלנו לברך על המוגמר כאשר ברכנו על ההתחלה. אינני יודע במה אשלם לך חלף מתנתך הטובה. אין בידי לפי שעה אלא ברכה נאמנה יוצאת מקרב הלב על אשר לא שכחת אותי לזכותני במתנת ידך המלאה והרחבה. אני וחברי רבניצקי מדי עשותנו במלאכתנו אנו נזכיר את שמך לברכה בכל יום.

אל נא תתמה על תשובתי המאוחרת: מיום בא אלי מכתבך המבשר ע"ד משלוח הספר עד שהגיע זה לתל אביב עברו כשלושה חדשים; אין זה כי אם התמהמה הכורך לעשות את שליחותו; וגם בבוא הספר לגבולנו לא הגיע לידי מיד, אלא נפל ביד שליחי לקבלת הפוסטה (אני יצאתי בימים ההם מתל אביב למקום אחר), ורק באלה הימים זכיתי לראות בעיני את הספר ולברך עליו.

בינתים הגיעני גם מכתבך האחרון ובשורה חדשה בתוכו, כי נתנה לך רשות למסור לידי וליד חברי רבניצקי את פיוטי הרשב"ג החדשים לשם הכרך האחרון שאנו עומדים להוציא בקרוב. המתנה האחרונה הזאת שקולה בעינינו כראשונה, ואני וחברי מביעים לך בזה את תודתנו מקרב לב. הפעם מקוים אנו להוציא מתחת ידינו בעזרתך דבר שלם ומתוקן באמת. יש רק להצטער על קצת הפיוטים המשוקעים בכתבי היד של גינצבורג44 בפטרבורג, הנעלמים לפי שעה מעין כל חי ואין ביד איש להשיגם.

מי יתן והיה עם לבבך לשלח אלינו גם את הערותיך לשני הכרכים הראשונים ונתן אותן בסוף כרך המלואים. הד"ר בראדי45 כבר הבטיחנו כזאת.

והנני לציין לך למטה לפי סדר רשימתך את אלה הפיוטים החסרים לנו, ואתה בטובך תצוה להעתיקם ולשלחם לנו בהקדם האפשרי. מובן מאליו, כי שכר ההעתקה עלינו.

אולי ינעם לך לדעת, כי יש לנו תקוה לקבל מפטרבורג מעזבונו של פירקוביץ46 חומר חדש חשוב מאד בשביל כרך המלואים47. בבואו לידנו לא נאחר מלהודיעך מה טיבו.

מאמרך הקטן שכתבת בזמנו ב“הדאר” על כרך א'48 ראיתי ונהניתי. וקבל בזה שוב את ברכתי ואת ברכת חברי רבניצקי.

   המוקירך מאד

רשימת שירי הרשב"ג החסרים לנו:

אחות פתשגן פליאות רזות (היה (היה בידנו ואבד, וקשה, לדעתנו,  ליחסו לרשבג 49).

אסובב עיר ואשוט בשוקים (כ"י הגניזה).

בעודנו מדובקים קשורים (כ"י).

במשכבי קרבי יהמו בך (כ"י).

במוסר שוא ופה חלק.

במו שברי, יחידתי.

הבינותי והבנתי דבריך (כ"י).

הסר לבבי תאותך (כ"י).

ידיד נפשי ולבבי (כ"י).

ידעתיך ולא על הידיעה (כ"י).

ירחם אל רחומיך.

לב אדם ודעתי (כ"י).

לבבי נע ונד מאין הנחה (כ"י).

מרום יראה השה (כ"י).

עורה לבבי.

עיננו לך צופיה (נדפס, לדעת צונץ  ובראדי איננו של רשב"ג50 ).

רפואה את כל מכה (כ"י).

שובנו אלהי ישענו (כ"י).

שחותי ונדכאתי ולבי זחל (נדפס).

שכינת עוזך על כסא רחמים  (כ"י).

תעה לבבי אחרי התהו (נדפס).

עם זה אנו מבקשים לשלוח אלינו את הנוסח של חרוז אחד מקולקל, שמצאנו בשיר “שלוף חרבך, דודי”, שבידנו, והוא הדלת של הבית הרביעי.

   אצלנו הנוסח הוא כך:

   “הנני מעט חלי(?) שר הצבא עמך”.

משקל השיר הוא: שתי תנועות יתד ושתי תנועות, ב' פעמים בדלת וכן בסוגר. ואין אנו יודעים לכוון בחרוז זה, לא את המשקל ולא את הפרוש. תחת “חלי” צריך להיות, כנראה, “חֵילִי”, אבל בזה לא נרפא עוד החרוז כלו ומאד נחזיק לך [טובה] אם תמציא לנו את הנוסח הנכון51.


תמ ליוסף ביטלמן

תל אביב, י“ב סיון תרפ”ה. 4/6 25.

   למר יוסף ביטלמן52, זיטומר.

   יוסף חביבי!

כאשר יקשה עליך להטרידני כן יקשה עלי שבעתים להשיב את פניך ריקם ולמנוע ממך עזרה. עד אלהים, כי קצרה ידי מהושיעך. בין הארץ ובין אנשים מבני גילך מבדיל קיר כסף של 500 פונט. ומי גבור אשר יהרוס את הקיר הזה בידים ריקות? יש אמנם נבונים הקונים תחבולות וחותרים מתחת לקיר, ואולם אין חלקי בין אלה, ולא אני האיש. מה אעשה לך, איפוא, אח יקר? לבי, לבי לך. יודע אתה מה רבה אהבתי אליך. הן אתה וחברנו ישראל53 ידידי וחברי היחידים לי בזיטומר, אשר לא ימח זכרונם מלבי כל ימי חיי, שנפשי תכלה לראותכם יושבים עמי בקרבתי. ואולם גזר הדין הוא, שאין לשנותו. נחכה מעט אולי יבואו ימים טובים מאלה וכל אשר תמצא ידי לעשות לטובתכם אעשה באהבה וברצון.

   שלך לעולם


תמא לזאב רוזנבלום

תל אביב, י“ב סיון תרפ”ה. 4/6 25.

   לכבוד עורך הירחון של תלמידי ביהמ"ד

   לרבנים באמריקה מר זאב רוזנבלום.

א. נ.

בהיותי אחד ממעריציו של המנוח ר' דוד נימרק ז"ל54 הייתי נכון, כמובן, בכל לב להציב לו יד בירחונכם; ואולם לצערי תקפו עלי מאורעות, שהרחיקוני לפי שעה משלחן עבודתי; בעתיד הקרוב אני מקוה בכל זאת להפנות לעבודה ספרותית, ואם לא תקדימני יציאת החוברת המוקדשת לשמו – אשלח אליכם דבר בשביל חוברת זו לזכר המנוח, היקר והקדוש לי. ואולם אין אני מקבל עלי לכתוב הערכה עליו, לפי שבשנים האחרונות, בימי שבתי ברוסיא, לא ראיתי את הספרים ואת המאמרים שפרסם המנוח בשנים האלה ואין בידי להקיף את כל עבודתו. לפי מצבי עתה לא אוכל בלתי אם לתת מאמר ספרותי במקצוע שירת ימי הבינים.

   בברכת שלום


תמב לאַרטין

תל אביב, י“ב סיון תרפ”ה. 4/6 25.

   לכב' מר אַרטֵין, אמסטרדם.

   ידידי היקר!

קבלתי את מכתבך בזמנו והיה לי ברוך אשר זכרתני ותפקדני בשלום. מקוה אני, כי בקרוב תשוב אלינו, אתה וביתך, לשבת עמנו תמיד. מי יתן ויבוא הדבר בקרוב. איש כמוך שרוצה להקים לו בית בישראל אין טוב לו מקבוע את ישיבתו בארץ ישראל.

קדחת הבנין בתל אביב לא פסקה עוד. ועם זה יוקר הדירות איננו מתמעט. ובכל זאת מורגשת כבר מעין עיפות במקצוע הבנין. הימים הקרובים יגידו אם יש יסוד לבנין זה ואם אין.

השמועה ע“ד קנית שרונה איננה מכוונת אל האמת, ואעפ”י שקימא להם ליהודים שסתם אשכנזי שוטה, עדיין לא הגיעה שטותם לידי כך, שימכרו ליהודים את נחלתם.

ואני ורעיתי אומרים שלום לך ולרעיתך הנכבדה וכל אשר לך.

   שלום וברכה


תמג לגבריאל גרַד

לקומפוזיטור גבריאל גרַד55.

ערבה עלי נגינתך, שחברת לשיר “אחרי מותי”. המנגינה מתאמת מאד אל תוכן השיר והמלים עם הצלילים עולים תאומים יחדו.

       ח. נ. ביאליק

תל אביב, ט“ו סיון ה’תרפ”ה (7/6 25).


תמד לד"ר אפרים הראובני

תל־אביב, ט“ז סיון תרפ”ה. 8/6 25.

   לכ' הד"ר ר' אפרים הראובני, פילדלפיה.

א. נ.

את מאמרכם56 “גן הנביאים וחז”ל" ב“התורן”57 קראתי בזמנו וייטב בעיני מאד. אם ימָצא לרעיון זה58 איש שיתמכר אליו בכל לב יצא אל הפועל. אולי תהיה אתה מר הראובני האיש? הדברת עם ה' מגנס59 על הדבר? כמדומה שרעיון כזה ימצא מסלות ללבבו. על כל פנים אנכי נכון לסייע להגשמתו בכל אשר תמצא ידי.

   בכבוד גמור


תמה לד"ר חיים בראדי

תל אביב, י“ז סיון [תרפ”ה]. 9/6 25.

   לכבוד הרב הד"ר חיים בראדי בפרג.

   אדוני הנעלה!

מכתבו וחוות־דעתו על עבודתנו בסדור שירי הרשב“ג שמחוני מאד. אם אתה, ראש המדברים בשירת ימי־הבינים, ברכת את עמלנו – לא יגענו לריק. מי יתן והיה עם לבבך למלא את הבטחתך ולשלוח אלינו את הערותיך60, ואם אפשר – גם את מלואיך לגוף השירים בשביל הכרך הבא. עד ראש השנה הבא נחכה לך, ואנחנו מביעים לך את תודתנו מראש. הפרופיסר ר' ישראל דוידסון מניו־יורק הודיענו, שימציא לרשותנו את כל שירי הרשב”ג שהעלה בידו מתוך כתבי־יד. מי יתן ועשו יתר החכמים כמוהו והיה מעשה שירי הרשב"ג שלם.

שמחתי לבשורת פיך, כי נגשת סוף סוף לגמור את הוצאת הדיואן היקר של ר' יהודה הלוי61 וכ"כ להוצאה מתוקנת של “מחברות עמנואל”62. תהי עבודתך ברוכה ושלום וברכה לך ולעבודתך בשמי ובשם חברי רבניצקי.


תמו לד"ר יעקב קלצקין

תל אביב, י“ז סיון [תרפ”ה]. 9/6 25.

   יקירי קלצקין!

בין שהיה מכתבי63 מחוכם בין לא, אחת אשאל מעמך: בכל מה שנוגע לעניני חשבונות ודברי תרעומות פנה לך למשרד “דביר”. עלי נמאס הדבר בתכלית, וכבר נסתלקתי מכל הענינים המשרדיים ב“דביר” וסוף סוף לא חתמתי על החוזה שבינך ובין “דביר”, אלא כבא כחו של “דביר”, ואני מה כי תלין עלי?

את ספרך “זוטות”64 קבלתי בזמנו ותודה לך. במשך החדש הזה אעביר אל ביתי החדש ארגזי ספרי החתומים ואפתח את קברותיהם, אז אעלה משם גם את כרכי שירי, ואשלח אליך בעין יפה ובחפץ לב אחד מהם מכורך. אם לבך טוב אלי, תנה נא אכסמפליאר אחד מן ה“תחומים” (בניר טוב) למר רוזנצווייג65, העובד עמך במחיצתך66, והוא יואיל בטובו למסור את הספר לכריכת חצי קלף, כזה של ה“קרעים”, כדי שיעלה בארוני הזווג של שני הכרכים יפה. מר רוזנצווייג יודע את הפרטים. הוא הוא שהזמין את הכריכה של “קרעים”.

בינתים עברתי על ספרך “זוטות”. דבריך נאים בתוכם ובברם. יש גם דברים עמוקים אמורים בלשון פשוטה, שלא כדרכך במאמריך הגדולים. היה ברוך על ההנאה הגדולה שחלקת לי בספרך זה. הרבה מן הרעיונות שהבעת קרובים מאד ללבי, ולפעמים נדמה לי כאלו מלבי ומפי יצאו.

ב“דבקים שבינו ובינה” הרחבת מעט את הטפח המגולה, ויש שיתרעמו על כך וישחדוך במקצת התגדרות

בדבר שירי נג’ארה67 לא אדע מה לענותך. אם רוצה אתה בהשתתפותנו68 יש עצה פשוטה: כל אחד מן השותפים ידפיס מחצית אחת מן הספר, גליון כנגד גליון וכרך כנגד כרך, אתם במקומכם ואנחנו במקומנו. ואם אין לבכם לדבר – חפשים אתם מן השותפות ואין ל“דביר” עליכם כלום. “דביר” איננו רודף כלל אחרי הספר הזה, די לו בשלו. ואשר לאנציקלופדיה69 יהי אלהים עמכם ותעלו. אם תעבירו את עבודתכם לארץ ישראל והשתתפותנו תהיה רצויה לכם, נבוא עמכם אז בדברים. לפי שעה עשו בעצמכם והצליחו.

   ושלום לך ולעבודתך.

       ידידך ואוהבך ח. נ. ביאליק

נ. ב. את הכרך השני של שירי שלמה בן גבירול צויתי לשלוח לך.


תמז לשבתי חייט

תל אביב, י“ז סיון [תרפ”ה]. 9/6 25.

   למר שבתי חיט, ניו־יורק.

א. נ.

תודתי נתונה לך על תרגום שירי “למנצח על המחולות”, שהמצאת לי70. התרגום איננו רע, אם כי איננו מכוון אל המשקל במקור. מתוך מחברת השירים של המתרגם, שהמצאת בטובך לידי, ראיתי כי אמנם איש פלאות היה האיש ומהראוי שתציב לו יד בספרותנו. אנשי פלאות כאלה גם בדורנו, דור הפלאות, מעטים הם. את מחברתך אמסור לספריה, כרצונך, והיה שלום.

   בכבוד גמור


תמח לי. י. שווארץ

תל אביב, י“ח סיון תרפ”ה. 10/6 25.

   למר י. י. שווארץ71.

את ספרך הנאה בתוכו ובברו72 קבלתי בתודה. התחלתי לקרוא בו בו ביום, ולא זזתי ממנו עד שהגעתי אל הדף האחרון. האין די לך? ובאמת דבר גדול הוצאת מתחת ידך הפעם. יהי מקורך ברוך. בהעבירי את ארגזי ספרי אל ביתי אשלח לך את ספר שירי, מהדורה אחרונה, ומי יתן וזכרת גם לו את אהבת נעוריך73.

   המוקירך מאד ח. נ. ביאליק


תמט לנ. י. טבצניק

תל אביב, י“ח סיון תרפ”. 10/6 25.

   למר נ. י. טבצניק, פריז.

   אדוני!

את רשימתך “ל”ג בעומר" קראתי, וחלילה לי מדחותך – כמו שלא דחיתי את חברך ישראל וַקסר בשעתו74. אדרבא, רואה אני מתוך הרשימה כי קרוב אתה מאליך לכנפי השכינה, ואין ביד איש להרחיק את הקרוב; ובכלל דע לך כי מעשיך יקרבוך ומעשיך ירחיקוך. לעולם אל תבטח ב“סמיכות” וב“הסכמות” של אחרים. ואשר לעצם רשימתך רואה אני מתוכה, כי פתוס השעה הגדולה נגע גם ברוחך, וירומם את ניבך. רוב הפסוקים צליליהם נקיים, בלי סיג. זקק וצרף את ניביך שבעתים, ואל תתן למליצה, ואפילו אם היא יפה מאד, למשול בך.

נ. ב. רשימתך מושבת אליך בזה.


תנ לי. ד. ברקוביץ

תל אביב, כ“ב סיון תרפ”ה. 14/6 25.

   לכבוד מר י. ד. ברקוביץ, ניו־יורק.

   ידידי היקר!

זה כעשר פעמים הפשלתי את שולי קפוטתי והתגברתי כארי לדלג על פני מחיצת השתיקה העבה המבדלת ביני ובינך זה כמה שנים; ואף פעם אחת לא עלה הדבר בידי. הפעם אולי אצליח, והנני מתחכם, איפוא, ועובר שוב בשתיקה גמורה על העבר (על זה הואילה לבוא בדברים עם “משרדנו”) – ונגש תיכף ומיד לעצם הענין של העתיד.

אחרי עיון מרובה ושקול דעת מצדי צדדים, באנו, אני ורבניצקי, לידי החלטה, כי הצעתך הנוגעת להוצאת כתבי שלום עליכם וכתביך בחמשה עשר כרכים מתקבלת על “דביר”. אבל יציאתה לפועל אינה יכולה לבוא אלא לשעורין, כלומר, כל המהדורה מתחלקת לשלה שעורים בני חמשה כרכים. ארבעה של שלום עליכם ואחד שלך.

מתחלה תבוא התיחבות מצד “דביר” על חמשת הכרכים הראשונים, העידית, ורק אחרי כן יבוא הדבור על השאר. אם דרך זו טובה בעיניך, יכול “דביר” לגמר עמך את המשא והמתן על רגל אחת.

תנאי התשלומין קבועים ועומדים בתקנותיו של “דביר”, חוקה אחת לכל העובדים עמה במחיצתה, והם: 15% ממחיר הספר בשוק, שמשתלמים במשך זמן מסוים אחרי צאת הספר. משך זמן הפרעון ניתן להתפשט ולהתכוץ – הכל לפי טיב הספר וחריפותו בשוק.

ברם, עניני ממונות שבין הסופרים ובין “דביר” אינם מענין שלי, ועליהם תבוא בדברים עם המשרד.

אם תמצא, כי אחרי אִלמון של כמה שנים מכתבי זה יבש וקצר יותר מדי – תסחל לי כגודל חסדך. הרי אין זו אלא דרך קפיצה. המחיצה נסתלקה, ואנו עומדים עכשיו פנים כנגד פנים.

ושלום וברכה לך ולארנסטינה ולקויפמנים75 ולכל הנלוים אליך.

   אוהבכם ח. נ. ביאליק

נ. ב. הדרמה שלך, “אונטערן צלם”76, דבר נאה הוא. שמעתי, כי באמריקה הרעישה את “העולם” התיאטרלי, ואולם אינני בטוח אם תצליח על הבימה העברית. דברי־הוי, אפילו כתובים בכשרון, אינם לפי רוח בימותינו החדשות בארץ, ומחוצה לה, כגון ב“הבימה” המוסקבאית. ודבר־הוי כשבא לידי בעלי “הבימות” מוציאים אותו מאוירו ו“מגביהים” אותו. ואולם כמדומה ש“משקה’לה חזיר” – הצורה המרכזית בדרמתך – כבד ומסורבל יותר מדאי, ואיננו נוח להגבהה. בין כך ובין כך, דבר נאה כתבת, ויישר כחך77.

       הנ"ל


תנא להתאחדות העולמית של הסטודנטים היהודים בוינה

תל אביב, כ“ה סיון תרפ”ה. 17/6 25.

   להתאחדות העולמית של הסטודנטים היהודים בוינה.

א. נ.

בתשובה למכתבכם מיום 29 למאי, מספר 2218, הנני להודיע, כי מפני רוב העבודה המוטלת עלי איני יודע אם בימים הקרובים אוכל להפנות לכתיבת מאמר בשביל ספר השנה שאתם עומדים להוציא, ואתם אל נא תסמכו עלי ואל תעכבו את הוצאת הספר השנה בגללי. ואולם מקוה אני, כי בספר השנה שיבוא אחרי זה אוכל להשתתף גם אנכי, ואסלק את חובי בעין יפה. עצם הרעיון של הוצאת הספר הוא מוצלח מאד, ואין ספק כי יואיל לקרב את הלבבות של הסטודנטים היהודים בכל העולם בינם לבין עצמם וגם לחזק את הקשר בינם ובין העם העברי.

   ושלום וברכה לכם


תנב לתלמידים ולתלמידות של ביה"ס העברי ברושצוק

תל אביב, כ“ה סיון תרפ”ה. 17/6 25.

   לתלמידים ולתלמידות של ביה"ס העברי ברושצוק —

   שלום וברכה לכלם.

חברי הקטנים וחברותי הקטנות!

דבריכם הטובים אלי78 נגעו עד נפשי ואת מכתביכם שמתי בארוני למשמרת בין המכתבים היקרים לי ביותר. אהבו את מוריכם, את עמכם ולמדו את תורתו, וכאשר תגדלו והייתם לאנשים תצאו בצבאותיו, ובאתם לארץ אבות לבנותה ולהקים את הריסותיה, ומי יודע אם לא אזכה עוד אני לראותכם בעיני פנים אל פנים, והשיבותי לכם ברכה בפי.

היו ברוכים כלכם לאלהי ישראל ושלום וברכה למורתכם היקרה, הגברת שרה ורלינסקי.

   אוהבכם מרחוק


תנג להרב מ. מ. כשר

תל אביב, כ“ה סיון תרפ”ה. 17/6 25.

   לכבוד הרב מנחם מנדיל כשר.

   רב נכבד!

מתוך הגליון הראשון של ספרך79, שהמצאת לי, נוכחתי כי אמנם מלאכה גדולה עשית, ויש בה כדי להועיל לשוחרי תורה ותושיה. ובצאת הספר לאור מוכן אני להמנות עליו.

   ושלום וברכה


תנד ליוחנן טברסקי

תל אביב, ב' תמוז תרפ"ה. 24/6 25.

   יקירי ואהובי יוחנן טברסקי!

הלא תסלח לי אם לא כתבתי לך תשובה בזמנה. היו מעצורים רבים. עתה הונח לי מעט, ובתוך תלי המכתבים, המצפים לתשובה, מצאתי את מכתבך ופקדתיו בין עשרה הראשונים. ואני משיב לך על ראשון ראשון.

את ספורך ב“העולם”80 קראתי בשעתו עד תומו81, ויישר כחך. אינני אומר כי יינך צלול כלו, בלי שמרים, אדרבא, עדיין תוסס82, ובכל זאת יש בו הרבה סמנים לטובתך. כתוב וגדל! מקום מכובד מוכן לך בספרות. עלה, עלה וכבשהו.

רעיונותיך ע“ד הרומן והספור83 נכונים בעיקרם, ואולם לבי אומר לי, כי הרומן, ובכלל ספרות האפוס הגמור, לא יבוא בגבולנו אלא אם כן נהפך לעם עלילה, היוצר את גורלו במו ידיו. בלי עלילה בחיים אין אפוס בספרות. עד הימים ההם יהיו כל הנסיונות במקצוע זה רק בבחינת “כאלו” ו”במקום" – מלאכת ידים ופרי מוח בלבד. מה שהרוסי קורא “ספרתנות”.

שמחתי לשמוע, כי כבר גמרת את חוק לימודיך במכון הרנטגנולוגי, וכי התחלת לעבוד בבית החולים של האוניברסיטה. בינתים הרי כבר עברו כמה ירחים ובודאי התמחית די הצורך. היש תקוה, כי תשמש לך עבודתך סניף לפרנסתך? נעילת כל השערים בפני אחינו היא באמת צרה גדולה. כח הקליטה של הארץ הוא לפי שעה קטן מאד והיא לא תכיל את כל הדופקים בשעריה. ובכל זאת הישוב בדרך כלל הולך ומתרבה. תל אביב הולכת וגדלה משעה לשעה. מלאכים בונים אותם ביום ובלילה. את מצוקת המחסור הגשמי משתיקים על פי רוב בחריפות של התלהבות ובמתיקות ההכרה של הויה ארץ ישראלית. צר לי על אלה שאינם עמנו בשמחה ובנחמה של בנין הארץ, ואם תבוא שעה שתצטרך להעקר ממקומך הכון ועלה לארץ ישראל. יפים יסורי הקיום בארץ זו מתענוגי העולם כלו.

בודאי יש חדושים הרבה בבית מדרשך. הרי לא ישבת בטל בכל אותם הימים. הגית, כתבת. אל נא תנעל את לבך בפני

   אוהבך מאד

   שלום וברכה לאמך היקרה, לך ולאחיך בשמי ובשם אשתי.


תנה לא. גולק


תל אביב, ב' תמוז תרפ"ה. 24/6 25.

   כ' ר' אשר גולאק, ריגה84.

   ידידי היקר!

שמח אני כי עבודתך בסדור ספר השטרות85 הצליחה בידך. יש לי, כמדומה, זכות מיוחדת להשתתף עמך בשמחה זו, מאחר שאני הייתי המעורר אותך לעבודה הזאת, ואני בטוח, כי חבר כמוך יוציא מתחת ידו דבר מתוקן. ועם זה אני מקוה, כי בהתמלא חפצך ותבוא לארץ ישראל לא תשנה אושפיזא שלך, וה“דביר” יפנה לספרך החדש מקום מכובד, כמו שנהג מנהג הכנסת אורחים בעין יפה בספרך הקודם86.

   והנני דורש שלומך באהבה ובכבוד רב


תנו לז. ו.

תל אביב, ב' תמוז תרפ"ה. 24/6 25.

   למר ז— — ו— —, לודז.

   רֵע הנעורים!

קראתי את מכתבך ולבי יצא לך, אבל עֵד אלהים, כי אין בכחי לעשות קטנה או גדולה לשם הדבר אשר תבקש ממני. אין, לפי שעה, מקום פנוי בארץ ישראל לאיש כמוך. רבים פה האנשים כמוך ההולכים פנויים ומבקשים משרה או מקום עבודה כל שהיא, ואינם מוצאים. ובשום פנים לא ירשו אלה שמתן רשיון לכניסה תלוי בהם להוסיף הולכי בטל על הראשונים. כזאת יגיד לך גם ידידך היושב בעירך, המשורר יצחק קצנלסון. ואתה, ידיד נעורי, שב במקומך וחכה לימים טובים אלה. אולי ירחיב ד' את גבולנו, ונפתח פתח תקוה גם לך.

   והנני הזוכר את רעיו בגעגועים


תנז לבת־שבע גרבלסקי

תל אביב, ב' תמוז תרפ"ה. 24/6 25.

   כ' הג' בת־שבע גרבלסקי, מוציאה “עדן” בניו־יורק.

   גברת יקרה!

קבלתי שתי טלגרמות רצופות, בזו אחר זו, מאת מערכת “עדן” ובחתימת שמך. עד כמה שיכולתי להבין מתוך הטקסט המשובש מאד של שתי הטלגרמות, מזמינים אותי לבוא לאמריקה לעשר הרצאות בשכר מסוים. ואם באמת כך הוא, עלי להודיעך, גברתי היקרה, כי בכל רצוני לבקר את אמריקה, ולוּ רק פעם אחת, ולראות את חיי אחינו שמה – מסופר אני אם אצליח לבצע את זממי זה בחדשים הקרובים. הלואי שאגיע לכך בימי החרף של השנה הבאה.

את תשובתי זאת תואילי בטובך למסור לאנשים הנוגעים בדבר.

והנני אומר לך שלום וברכה —

   המכבדך ומוקיר את פעלך

       ח. נ. ביאליק

נ. ב. במכתבך האחרון את אומרת, כי בשבוע הבא תשלחי את המגיע. בינתים עברו כשלשה חדשים ועדיין אני מחכה. מאד הייתי מחזיק טובה לך, אלו היית זריזה קצת יותר.

קראתי בעתונים, כי מערכת “עדן” מזמנת את ברקוביץ בתוך עורך. האמת הדבר?


תנח לד"ר י. קלצקין

תל אביב, י“ח תמוז תרפ”ה. 10/7 25.

   למר יעקב קלצקין.

   ידיד יקר!

את מתנתך הנאה87, יין יפה בכלי מפואר – קבלתי, ותודה לך. הכרך השני של שירי בן גבירול ישולח אליך בפוסטה הקרובה, וקובץ שירַי – אחרי ימים מעטים.

ובדבר חשבונותיך עם “דביר” לא השפעתי מכרעת, אלא מצב הקופה. אוחת עליך לדעת: אין כאן רוע לב וזדון, אבל יש כאן רק עכוב זמני, ואל לאיש כמוך לחרוד את כל החרדה הזאת על איחור כל שהוא של הפרעון. בהקדם האפשרי תקל את כל המגיע לך, ופרוטה אחת משלך לא תאבד.

תחלת מעשיך בענין האנציקלופדיה88 הצליחה, כנראה, ואני שמח על כך שמחה נאמנה, בלי לב ולב. בחירתך הראשונה (בגוטמן89, בסולובייטשיק90 ובשמחוני91) עלתה יפה. אין במלומדים טובים מהם לענינם, וכל אחד נאה למקומו. מי יתן והצלחת לבחור עובדים כמוהם גם ליתר המחלקות.

לצאת מלונך הפילוסופי92, וכן ליתר שני ספריך93, אני מחכה בכליון עינים. תמיהני אם יש לדבריך בקהל העברי קורא מובהק כמוני.

   והנני ידידך הנאמן, בלי לב ולב,

       ח. נ. ביאליק


תנט לד"ר ג. שלום

תל אביב, כ“ח תמוז תרפ”ה. 20/7 25.

   לד"ר ג. שלום בירושלים94.

   שלום היקר!

את הצעתך המפורטת בדבר תכנית שלמה של עבודה במקצוע הקבלה קראתי בעיון רב, והיא לקחה את לבי מאד מאד. דבריך קצרים ומלאים ענין, מועט המחזיק את המרובה. בשמחה נאמנה, כמעט בהתלהבות, הנני מקבל עלי לסייע לך בכל אשר תמצא ידי למצוא ידים למחשבותיך הנעלות, כדי להוליכן לקראת המעשה והפעולה, בתחום המדע העברי ובלשוננו. חטא לא יכופר יהי הדבר לכלנו, אם לא יפָּתחו לעבודתך שערים רחבים בגבולנו. בטוח אני בך, כי עשה תעשה ויכול תוכל. אתה האיש, אשר תמצא באחרית עבודתך את המפתח האבוד לשער הנעול של היכל הקבלה, ומי יתן ומצאתי במחננו אנשים אשר יכירו מה רב הפרי הצפון במעמקיו של שדה המחקר הזה, אשר לו תאמר להקדי את חייך. חזק ואמץ! ואל נא תלא95 ידך מלדפוק על השער הנעול. “כל המרתיק פותחים לו”96!

בקרוב אקָרא בודאי לבוא לירושלים, להשתתף במועצת האוניברסיטה, ואגיש את תכניתך לפניה, ואנסה דבר בענין זה אל הד"ר מגנס. מקוה אני, כי יעלה בידי למצוא שם לתכניתך אזנים קשובות ולב מבין.

   והנני המוקירך מאד

נ. ב. עד שתבוא הסכמה בענין תכניתך מצד מועצת האוניברסיטה נכון “דביר” לבוא עמך בדברים על אחת מארבע העבודות שהזכרת בסוף מכתבך: מבוא לספר “הבהיר”, מבוא לספר ה“זהר”, מלון לספר ה“זהר”, תולדות הטרמינולוגיה המיסטית.


תס לחיים לנסקי

תל אביב, כ“ח תמוז תרפ”ה. 20/7 25.

   למר חיים לנסקי בבקו97.

א. נ.

מתוך שיריך ששלחת אין עוד להכריע בהחלט לא לזכות ולא לחובה. אם תנוח עליך הרוח אל־נא תסרב לה, וברוב הימים תמצא בעצמך את דרכך, ואל תדחוק את השעה. בשירך Crescendo יש בתים נחמדים וטון עממי נלבב, אבל גם בשאר השירים יש למצוא כה וכה חרוזים יפים. על שאלתך האחרונה98 הנני משיב בהחלט: ההברה הספרדית.

   בכבוד רב


תסא לי. ח. קסטל

תל אביב, כ“ח תמוז תרפ”ה. 20/7 25.

למר י. ח. קסטל99 בפריז.

   קסטל היקר!

אמנם קבלתי את מכתבו של מר אדמונד פלֶג100 בזמנו, ואולם התקשיתי להשיב, לפי שלא ידעתי אם מבין הוא עברית. בבקשי בזה את סליחתו, הואילה נא לתת לו את הסכמתי לתרגם את שירי צרפתית בתנאי, שיתן את תרגומיו לבדיקה לאיש בעל טעם פיוטי ומבין הבנה מספקת בשתי השפות, כגון ז’בוטינסקי. עם זה עלי להודיעך, כי מכל תרגום שירי אני מקבל שכר סופרים לא פחות מעשרה אחוזים ממחיר הספר הקבוע בשוק.

   בכבוד גמור


תסב לפ. לחובר

תל אביב, כ“ט תמוז תרפ”ה. 21/7 25.

   למר פ. לחובר בוורשה.

   ידידי היקר!

היום הגיעני ספרך “מחקרים ונסיונות”, ספר ראשון101, אשר הואלת בטובך לשלוח אלי במתנה. אודך כי זכרתני. כשאפנה אעבור על ספרך ואחדש בזכרוני את דבריך שקראתי כבר פעם אחת, כל אחד בזמנו ובמקומו. אין ספק כי לא אצא מהם ריקם גם הפעם, ואין מדרש בלי חדוש.

קראתי בעתונים כי הוצאת שטיבל החליפה כח102. מי יתן ויֵאָמנו הדברים. והנני נותן לך בזה שוב את תודתי.

   ידידך ח. נ. ביאליק


תסג לא. בד.

תל אביב, כ“ט תמוז תרפ”ה. 21/7 25.

   למר א— — בד— —

   שלום וברכה!

היום הגיעני ספרך, אשר הואלת בחבתך היתרה להקדישו לשמי. כונתך בודאי רצויה, וראוי אתה לברכה, אבל כלום אינך יודע כי “הנותן מתנה לחברו צריך להודיעו”103? והאיש הרוצה להקדיש את פרי רוחו למישהו ומישהו זה עודנו חי וקים – מן הנמוס הוא להודיעהו קודם למעשה את רצונו, וישאל מעמו את הסכמתו. ואולם סוף סוף את הנעשה אין להשיב ואתה כונתך בודאי היתה טובה, והיה איפוא ברוך על הכונה. על ספרך, כמובן, לא עברתי עדיין, אבל גם מתוך קריאה קלה על רגל אחת בהקדמת הספר ראיתי, כי בשעה שהקפדת לקשט ולהדר את ספרך בכריכה נאה, הנך עומד ומקל ראשך בקהל קוראיך ונוהג לפניו מנהג בדחן ולץ. כן לא יֵעשה.

   בשלום


תסד לפרופ' א. פרימן

תל אביב, ה' אב תרפ"ה. 26/7 25.

   לכבוד הפרופ' ר' אהרן פרֵימן בפרנקפורט.

   לידידי ואדוני הנעלה שלום וברכה!

מאז שובי מברלין לכאן לא פקדתי את אדוני ואת ביתו באגרת שלום, ולא מהסח הדעת חלילה, כי אם מחולשת הגוף ומפזור הנפש. מאז שבתי הנה תקפו עלי הטרדות בסדור העבודה ב“דביר”, בבנין ביתי וכיוצא בזה. עתה הונח לי מעט ושבתי לשלחן עבודתי, ואני וחברי רבניצקי שוקדים על מלאכתנו, להביא לידי גמר את סדורו של כרך המלואים לשירי הרשב“ג, וביחד עם זה נגשנו לסדורו של הדיואן לרמב”ע. בודאי ינעם לאדוני לשמוע, כי השגתי עוד שירים חדשים, נוספים לשירי הרשב“ג, ממקורות בלתי ידועים עד הנה, מגנזי הספרים בפטרבורג, ובתוכם מקצת פיוטים שנזכרה ראשיתם ברשימת ניבויאר104. גם הפרופסור דוידסון מניו־יורק החליט, בהסכמת בני חברתו הנכבדים, להמציא לידי את כל החומר הרשב”גי החדש שבידיו מתוך הגניזה. יש איפוא תקוה כי הדיואן של הרשב"ג יהיה מעתה שלם ומשוכלל באמת, ובכרך המלואים יבואו כמעט כל יתר השירים, הן מן הישנים והן מן החדשים שנמצאו עד היום הזה, בלי שיור כל שהוא. חבל על שנים־שלשת הפיוטים החבושים באוצר ספרי גינצבורג ברוסיה, שיד איש לא תשיגם לפי שעה, ואותם יחסר הקובץ.

בהביעי בזה שוב את ברכתי ותודתי הנאמנה לאדוני על העבר105, הנני מבקש מעם אדוני, כי לא יעזוב מעמי את סיועו ועזרתו גם הפעם, ומאד מאד אחזיק טובה לכ' אם יואיל בחבתו אלי לצוות להעתיק למעני את ארבעת הפיוטים האלה (הרשומים להלן), שלא העתקנו אותם בפרנקפורט בזמנם. המקורות של הפיוטים ההם נמצאים בבית הספרים שכ' עומד בראשו106. ואלה הם הפיוטים במקורותיהם:

א. “שובנו אלהי ישענו” נדפס ב"שפתי רננות בליוורנו, דף קכ"ה, שנת 1837. (זקש107 העיר עליו ב“המגיד”108 לאמר: המתחיל “חטאו ומעלו” וצריך לומר: “מעלו וחטאו” ויצא לך השם שלמה והוא רשב"ג).

ב. “שחותי ונדכאתי ולבי זחל” – נדפס בסדור לארבע צומות ולארבע פרשיות כמנהג קארפינטראץ, ד“א 1762, דף קל”ד, ע"א.

ג. “שכינת עוזך אל על כסא רחמים” – נדפס בסדר של ראש השנה כמנהג אויגניון, ד“א 1764, דף ל”ה, ע"ב.

ד. “תעה לבבי אחרי התוהו” – נדפס בסדר לימים נוראים כמנהג קארפינטראץ, ד“א 1739, דף ס”ד, ע"ב.

בטוח אני במדת טובך וענונותך, כי לא תשיב גם הפעם את פני, וכאשר החלות להראותני את עינך הטובה, בראשית העבודה, כן לא תמנע את עזרתך גם באחריתה, והיה שמך לברכה בפינו.

אשמח כפלים אם יואיל אדוני להודיעני משלומו ומשלום בני ביתו היקרים. השלום לרעיתו הכבודה? השלום לבתו הנחמדה? השלום לאלפרד הנעים?

שלום שלום וברכה לכולכם בשמי ובשם רעיתי.

   באהבה ובכבוד —

       הזוכרכם בגעגועים


תסה לפרופ' י. דוידסון

תל אביב, ה' אב תרפ". 26/7 25.

   לכבוד החכם הנעלה הפרופ' ר' ישראל דודיסון, ניו־יורק.

   אדוני הנעלה!

היום כתבתי לפי עצתך לידידנו הד“ר פרימן בפרנקפורט ובקשתיו להמציא לי את ההעתקה של ארבעת הפיוטים האחרונים שברשימת מכתבך האחרון. את השנים הראשונים לא בקשתי, מאחר שברי לי כי שניהם אינם לרשב”ג, ולמה אטריח את ידידנו לחנם? על כל פנים מקוה אני להשיג בקרוב את אלה הארבעה וכשאקבל גם את העתקותיך שלך, אוכל אני וחברי לסיים את עבודתי ולברך על המוגמר.

שמחנו מאד בהבטחתך הנדיבה לצרף אל הפיוטים גם את הערותיך לשני הכרכים הקודמים שיצאו על ידנו. היה ברוך ומבורך על זה. אנחנו נפנה מקום מכובד ומיוחד להערותיך אלה. ואולם אנו מתקשים כיצד לעמוד בתנאי שלך, לתת את כל החומר שתמציא לנו בחטיבה אחת, כדבר בפני עצמו. אם תנאי זה חל גם על עצם הפיוטים – אין אנו יודעים כיצד לקימו במלואו, שהרי גם הפיוטים שבכרך המלואים יבואו מחולקים לפי עניניהם, מלואים מלואים לכל מחלקה ומחלקה של הכרכים הקודמים. אולי תרשנו לשים את הפיוטים, את אלה שתמציא לנו, דבר במקומו הראוי לו לפי הענין, ועל כל אחד מהם, בראש ההערות והבאורים, נציין בכל פעם את מקורם ונקרא עליהם ועל הערותיך להם את שמך; מה דעתך?


תסו לועד האוניברסיטה העברית, ירושלים, ולד"ר י. ל. מגנס

תל אביב, י“ג מנחם אב תרפ”ה. 3/8 25.

   לכ' ועד האוניברסיטה העברית ירושלים. ת.ד. 340.

   לכ' הדר' י. ל. מגנס שלום וברכה!

בתשובה על מכתבו של המזכיר הראשי, מר ש. גינצברג, מיום 5 מנ“א תרפ”ה הננו מתכב' להודיע, כי לצערי הרב אי אפשר לי לצאת עתה לחוץ לארץ ולהשתתף בישיבה הבאה של ועד הנהלת האוניברסיטה, שתתקיים שם. הנני מבקש, איפוא, בזה את הדר' מגנס ומוסר לו את הרשות להצביע במקומי בשאלות שלמטה, שכבר דנו עליהן בינינו לבין עצמנו:

א. לדרוש שהמשא והמתן בישיבה הקרובה בחוץ לארץ יתנהל על יסוד החלטותיה של ישיבת ועד ההנהלה בתל אביב.

ב. להתנגד למסירת ענין האוניברסיטה לועד פועל ולנשיאו בחוץ לארץ.

ג. לבוא לידי הסכם עם הסוכנות היהודית (לפי שעה – ההנהלה הציונית) על יסוד ביאת כח מתאימה לסוכנות הנ"ל בועד ההנהלה של האוניברסיטה, מבלי למסור את זו תחת השגחתה המכריעה של הסוכנות היהודית.

   בברכת הצלחה ובכבוד גמור


תסז לועד המסדר של הקונגרס י"ד

תל אביב, י“ג אב תרפ”ה. 3/8 25.

   לועד המסדר של הקונגרס הי"ד, וינה.

א. נ.!

על מכתבכם מכ"ד תמוז הנני לענותכם, כי מימי לא נסיתי לכתב שירים או מאמרים על פי הזמנה109, ובכל רצוני הטוב לעשות לכם נחת־רוח, למלא את בקשתכם, הנני מוכרח להשיב את פניכם, ואתם תסלחו לי בטובכם.

   בברכת ציון


תסח לפרופ' י. דוידסון

תל אביב, י“ז אב תרפ”ה. 7/8 25.

   כ' החכם הפרופסור ר' ישראל דוידסון, בניו־יורק.

   אדוני הנעלה!

בקוצר רוח נחכה ליום שובך אל עירך110, מקום שתוכל לגמור שם את עבודתך בהעתקת השירים וקביעת נוסחתם. מאד שמחתי לשמוע מפי מכתבך כי אתה בעצמך לא ידעת את העושר הצפון בכ“י שלך111. טובה מציאה הבאה בהיסח הדעת. ואולי תשמח גם אתה לשמוע מפינו, כמו שכבר הודענוך, כמדומה, במכתבנו הקודם, כי גם לנו נוספו בזמן האחרון הרבה שירים רשב”גיים חדשים, אשר לא שערנום מראש. רובם ככולם באו לנו מעזבון פירקוביץ והרכבי112, וביניהם כמה שירים טובים ויפים – מקצתם נזכרים ברשימת ניבויאר. מקוים אנחנו כי כרך המלואים, מצד חדוש החומר שבו, יעלה על הקודמים לו, ואם ימָצאו אנשים אשר יברכו עליו מחצית הברכה, אולי יותר ממחצית, על ראשך תחול, כי על כן כמחצית החומר החדש מידך בא לנו.

הודעתך, כי מצאת כתשעים תקונים לכרך הראשון, הביאה בלבנו שמחה במדה לא פחותה מזו שגרמו לנו השירים החדשים. אמנם אפשר מאד, כי הרבה מהגהותינו הדחוקות תתבדינה ע“י כך. אבל “רעה” כזו היא “מעין הטובה” שמברכים ומודים עליה113 —, וגם ברוך תהיה, ומובן מאליו כי נפנה לחלקך מקום מכובד בכרך המלואים ובאופן שיהא נכר ובולט, ולא יטושטש ע”י הבלעה, כחפצך וכדרישתך הצודקת.

על הרשימה של השירים החדשים שצרפת למכתבך ברכה ותודה לך.

והנני אומר לך שלום וברכה בשמי ובשם חברי רבניצקי.


תסט לפרופ' צבי פרץ חיות

תל אביב, י“ז אב תרפ”ה. 7/8 25.

   כ' הרה“ח ד”ר צ. פ. חיות בוינה.

   לאדוני וידידי הנעלה שלום וברכה!

בודאי כבר הגיע אליך מכתבו של ד“ר מגנס בדבר התמנותך באוניברסיטה114. ואולי כבר נפגשת בינתים עם הד”ר מגנס בעצמו פנים אל פנים והוא מסר לך גם פרושים שבעל פה לתורתו שבכתב.

מטרת מכתבי הפעם היא להעיד לפניך עד כמה גדלה שמחת ידידי האוניברסיטה כאן, ובתוכם גם חבר הפרופיסורים, מוקיריך וחושבי שמך, בהגיע אליהם הבשורה כי אכן נקראת סוף סוף לבוא ולשבת כאן במקום הראוי לך. הכל, גם המורים וגם התלמידים, מצפים בקוצר רוח לבואך, וכולם מאמינים כי “במקומך יושיבוך”115 ואתה תהיה בלי כל ספק המנהיג הרוחני של המוסד הנעלה הזה, היקר כ“ב לכולנו. אין לך, איפוא, לשים לב ל”הגבלות“, כביכול, שהוכנסו לתוך תפקידיך בשדה ההוראה116. אין בהגבלות אלה שום ממש, ועתידות הן להבטל מאליהן, ובמהרה, בתוקף ההתפתחות הפנימית של הענינים באוניברסיטה. הוצאת התנ”ך מכתלי המכון למדעי היהדות היא גזרה שאין המציאות יכולה לעמוד בה ולהשלים עמה, וסופה, כאמור, להבטל מאליה. אין, איפוא, בהגבלה זו משום מעוט דמותך חלילה. מקורה בחששות של מה בכך, בני־רגע ובני־חלוף, מובאים מן החוץ ומצד אנשים שנגיעתם בעניני האוניברסיטה היא נגיעת חוץ. בעליה האמיתיים של האוניברסיטה יהיו אלה, שיעמדו בה מבפנים ויאצילו מרוחם עליה, ומי זה יכחיש כי אתה האיש הראוי לעמוד בראש המכון למדעי היהדות?

בדעתי את שאיפתך הרבה לעלות לארץ ולהקדיש בה את ימיך לתורה והרבצתה בישראל הנני רוצה להאמין כי תדע להתרומם על הקטנות בנות הרגע ולראות את הנולד. סוף סוף התורה היא חלקך, והיא שתגדלך ותרוממך על כל המעשים117.

והנני ידידך האומר לך שלום וברכה והמוקירך מאד.


תע לועד האוניברסיטה העברית בירושלים

תל אביב, כ“ז אב תרפ”ה. 17/8 25.

   כ' ועד האוניברסיטה העברית בירושלים.

א. נ.

קבלתי את הדו“ח של האוניברסיטה אשר יוגש על ידי יושב ראש ועד ההנהלה לישיבת 23 לספטמבר במינכן או בציריך. ובמכתבו של המזכיר הרצוף לחשבון זה באה הערה כי “כל דין וחשבון ישולח בשפה שחובר בה”. הדו”ח הזה נכתב הפעם אנגלית – כנראה משום שנועד בשביל אנשים שברובם אינם מבינים עברית. בתור אחד מחברי הועד הזמני בארץ ישראל, הנני מוצא לנכון להעיר את המזכירות, כי חסרון ידיעת השפה מצד אנשי חוץ, איננו בכל זעת, לדעת, סבה מספקת לכתוב שום תעודה יסודית היוצאת מתחת ידי המזכירות האוניברסיטאית רק בלשון לועזית בלבד, אלא לעולם יש לכתוב כל התעודות החשובות, כגון זו שנשלחה עתה, ובפרט אלה הנוגעות בעניניה הפנימיים והחיוניים של האוניברסיטה, ואפילו כשהן יעודות לאנשי חוץ – בעברית, ואם יש צורך – לצרף להן גם תרגום לועזי. האוניברסיטה בתור מוסד עליון לתרבות העברית יש לה להחמיר חומרה יתרה בדבר זה, שלא לתת מקום לזלזול כל־שהוא בכבוד הלשון העברית ובדין קדימתה לשאר לשונות.

הנני מבקש להביא את הערתי זאת לפני ועד ההנהלה באחת הישיבות הקרובות על מנת שתקובל בענין זה החלטה גמורה, הלכה למעשה.

   בכבוד גמור


תעא לאלברט כהן

תל אביב, כ“ז אב תרפ”ה. 17/8 25.

   כ' מר אלברט כהן בפריז118.

   אדוני הנעלה!

המעשה אשר אתם עושים, להכניס את קהל היהודים בצרפת למחיצתה של היצירה העברית, הוא בלי ספק מעשה טוב ורצוי עד מאד, ודבר בעתו הוא, ואני מברך אתכם בהצלחה; ואולם לדעתי לא נכונה השתדלותכם לקרוא על עבודתכם, היפה כשהיא לעצמה, שמות אנשים מן החוץ119, שהם בכל רגשי חבתם לעצם מפעלכם אינם יכולים בכל זאת להשתתף עמכם בו ולהשפיע עליו באופן ישר השפעה כל־שהיא. רדיפה זו אחרי “מפורסמים” בכל התחלה של מפעל תרבותי היה למנהג רווח בזמן האחרון, ועוד מעט יחדל הקהל להאמין בכל הכרזה מעין זו. בהבטיחי לכם את סיועי המלא באשר אוכל, גם מבלי אשר יקָרא שמי על מפעלכם, הנני מברככם כי תרבו לבטוח בכחות עצמכם ותמצאו מתוך כך את הדרך הישרה והנכונה להגיע בה אל מטרתכם הנעלה.

   בכבוד רב

נ. ב. את חוברות המאסף שלכם ששלחתם לי קבלתי בתודה ובברכה.


תעב לק.

תל אביב, כ“ז אב תרפ”ה. 17/8 25.

   לכבוד מר ק–, זכרון משה א', ירושלים.

א. נ.

מצאתי בחרוזיך המית לב, אבל פיך וידך אין עמך. לא די למשורר שיהא הומה, אלא שימצא גם מבע להמית לבו, וכזאת לא מצאתי בחרוזיך.

   בכבוד גמור


תעג למערכת “עדן”

תל אביב, כ“ז אב תרפ”ה. 17/8 25.

   לכב' מערכת “עדן”, ניו־יורק.

   מערכת נכבדה!

רצופים בזה שני שירים: א) בנכר (לחג הסכות); ב) עבים חושרים (להושענה רבא) ושתי אגדות מתורגמות על הארנבת: אחת הודית ואחת כושית. את השירים יש לתת במחברת אחת, זו של תשרי, לפי שהם מענין חג הסכות. את המלים הקשות הנמצאות כה וכה בשירים ובאגדות תואיל המערכת לפרש בשולי העמוד, כדרכה.

אולי תמצא המערכת, כי שני השירים האלה קשים קצת לשִׁני קוראיה הרכים, — אבל אין בכך כלום. יְלַמְדו הילדים את שִׁנֵּיהם לפצח אגוזים קשים קצת ותתחזקנה. אגדות על הארנבת מן הסוג השלוח בזה יש אתי עוד כשמונה, ואם תיטבנה אלה בעיני המערכת אשלח לה כהנה וכהנה.

הנני להביע בזה את קורח רוחי לרגלי חדוש פני ה“עדן”120. מכירים מיד כי היתה בו יד חדשה: יד חרוצים, בקיאה ומנוסה. תבוא עליה ברכה.

ושלום וברכה להגב' בת־שבע גרבלסקי ולעורך ה“עדן” מר י. ד. ברקוביץ.

   בכבוד רב ח. נ. ביאליק

נ. ב. הנני מאשר בזה את קבלת הסכום 150 דולר על העבר, ומבקש מאד שלא להשהות את שכרי על העתיד.


תעד לועד ההנהלה של האוניברסיטה

תל־אביב, כ“ח אב תרפ”ה. 18/8 25.

   כ' ועד ההנהלה של האוניברסיטה.

א. נ.

לנוכח הדו“חים החדשים שקבלתי בצרוף המכתב מיום כ”ד מנ"א הנני מעורר שוב את לב המזכירות121, כי לא יתכן בשום פנים שמזכירות האוניברסיטה תמלא את תיקיה בתעודות לועזיות. השנותן של עובדות כאלה עושה רושם כאנגליזציה מתמדת של המוסד העליון לתרבות העברית.

בתור אחד מחברי הועד הזמני בארץ ישראל הנני מוחה בכל תוקף כנגד הנהגה מוזרה כזאת מצד המזכירות. ההערה שבמכתב המזכיר הקודם, כי כל דו"ח נשלח בשפה שנכתב בה122, אין בה כדי להניח את הדעת כלל וכלל. כבוד המוסד דורש שלא תצא ממנו תקלה גדולה כזאת ללשון העברית ופגיעה קשה בזכיותיה.

אני מסתלק מהיום והלאה מלקבל כל דו"ח של אחת המחלקות והמכונות שבאוניברסיטה הכתוב בלשון לועזית.

   בכבוד גמור


תעה לקרן “ישראל מץ”

תל אביב, כ“ח אב תרפ”ה. 18/8 25.

   לקרן “ישראל מץ” בניו־יורק.

א. נ.

את מכתבכם מיום כ"ח תמוז קבלתי בתודה. ובזה הנני לפנות בשם סניף אגודת הסופרים שבתל אביב לקרן “ישראל מץ” בבקשה שלמטה:

באודיסה יושב עתה סופר זקן וחולה, א. ד. רוזנטל שמו. האיש הזה, שהיה עד ראיה לכל המוראים הגדולים אשר עברו על אחינו ברוסיה בימי הטבח והפרעות הנוראות של השנים האחרונות, שגם הוא עצמו היה נתון בסכנת מות לא אחת ושתים ונמלט בדרך נס – האיש הזה נדר נדר גדול להעלות על ספר את כל פרשת הטביחות והפרעות של הימים ההם, להיותן למשמרת לדורות הבאים. את החומר הרב, אשר צבר בעמל רב ובסכנת נפשות ממש, סדר ע“פ הערים והקהלות הנחרבות בדרך הא”ב והוא – החומר – כולל תאורים מפורטים ונאמנים ע“ד חורבנם של כל עיר ומושב יהודי בפני עצמו ובסוף כל אחד מאלה – רשימות שונות ע”ד מספר ההרוגים, הנזוקים, וגם רשימת שמותיהם. מר רוזנטל הנ“ל, הוא, כאמור, איש זקן וחולה, ועל כן הוא שוקד על מלאכתו יומם ולילה בעוני ובחסר כל, בדאגתו פן לא תספיק לו השעה לבצע את מעשהו אשר נתן עליו את נפשו. בדעתנו את האיש הזה ואת תכונת עבודתו ובחרדתנו לגורל החומר היקר נמצא בידו, פן יאבד, החלטנו להושיט מפה יד עזרה לזקן הנ”ל, כדי להמציא לו מנוחה כל שהיא לצורך עבודתו. אנו שולחים לו מפה לעתים מזומנות סכומים מצומצמים, במדת יכלתנו, למחיתו, והוא ממציא לנו קמעא קמעא את החומר שהוא מכין. עד עכשיו המציא לנו מן המוכן עד אות ח', ועד בכלל, שהוא לדבריו כשליש של כל החומר, ובמשך החדשים הקרובים הוא מבטיח להמציא לנו את יתר החומר, עד הסוף, מאחר שזה כלו מעובד ביד המחבר ואינו חסר אלא העתקה. בבא כל החומר לידנו נגש לפרסומו באחד מן האופנים. לפי שעה כל דאגותינו להצלתו של החומר. לצערנו אין האמצעים שבידנו מספיקים להמשיך את תמיכתו של המחבר עד גמר עבודתו ואנו פונים, איפוא, בבקשה לקרן “ישראל מץ” לקצוב לצורך תמיכתו של הסופר הנ"ל סכום מסוים, בערך 50 פונט, שישולח לו לשעורים במשך החדשים הקרובים חלף עבודתו.

כל החומר שהוא ממציא לנו שמור בידנו עד בוא עתו לדון עליו מה יעָשה לו123.

בתקותנו שלא תושב בקשתנו ריקם הננו אומרים לכם שלום וברכה.

   בשם אגודת הסופרים, סניף תל אביב.


תעו למ. ק. בח.

תל אביב, כ“ח אב תרפ”ה. 18/8 25.

   למר מ. ק–, בח–.

א. נ.

את מכתבך קבלתי. הגיוניך ע"ד העבודה והשירה טובים מאד, ואולם טוב מזה כי תשתדל ללמוד לשלוט כראוי בכלי העבודה. כלי העבודה של השירה היא הלשון. לשונך אתה היא עדיין מגומגמת מאד. קנה לך את הלשון העברית בשלמותה ואם תנוח עליך הרוח לשיר, שיר לך כאות נפשך.


תעז לש. גינצברג

תל אביב, ה' אלול תרפ"ה. 25/8 25.

   כ' המזכיר הראשי של האוניברסיטה העברית בירושלים.

   מר ש. גינצברג.

א. נ.

מכתבו מיום א' אלול הניח במקצת את דעתי ביחס לעבר124, ואולם בנוגע לעתיד יש לדעתי לשוב עוד הפעם לשאלה זו, שאלת התרגומים, ולמצוא לה פתרון רצוי בכל אופן שהוא. ואני מביע לך בזה את תודתי על אשר שלחת את מכתבי לד"ר מגנס. בטוח אני, כי במקום שיש רצון טוב אפשר להתגבר על כל קושי.

   והנני מכבדך


תעח לש. גינצבורג

תל אביב, [ה' אלול תרפ"ה]. 25/8 25.

   כ' ר' שמעון גינצבורג בניו־יורק.

   חביבי שמעון!

אסונך125 פלח לבבי. נעתקו מלים מפי. באשר יטה אלהים את ידו הנוראה, מה יעשה או מה ידבר אנוש? נחסום את פינו ונדום.

ברגע זה קשה לי מאד לשוב אל נושא מכתבינו הקודמים, ובכל זאת, אם תהי בך רוח לעבוד, הכינה נא את הכרך השני, כרך הדרמות126, ויצא בתור כרך שני, כדבריך, ואת הכרך הראשון127 נתן אחרי כן כשובו לידך.

ואלהים יחזק ויאמץ את רוחך.

   הדבר בך ח. נ. ביאליק

נ. ב. אם רוצה אתה בכתב חוזה, אצוה למשרד לשלחו לך. דברים אלה אינם עתה מעניני. התנאים קבועים ועומדים, ע"פ התקנות של “דביר”. לפיהם יעָרך החוזה.


תעט לי. קריטשמן

תל־אביב, ה' אלול תרפ"ה. 25/8.

   למר ירחמיאל קריטשמן ברובנה.

א. נ.

קבלתי את שני מכתביך בצרוף התמונה של בני ביתך. אכן ברכך אלהים ויתן לך בנים יפים ונחמדים, וראויים הם להיות כנטיעים מגודלים בארץ אבות; אבל מה אעשה לך, אדוני, וקשה כאן השגת רשיון כניסה לאיש כמוך יותר מקריעת ים סוף. ומטה אלהים אין בידי לקרוע את הים. השתדל, איפוא, לעשות חיל ולאסוף 500 לירה ו“שערי דמעות”128 לא ננעלו. אדרבה, המעות מפתח טוב הן לפתיחת כל השערים, וגם שערי ארץ ישראל בכלל.

ובזה אני משיב לך את האכסמפ. השני של תמונתך, אולי תצטרך לה.

והנני המתפלל לגאולת ביתך בתוך כל מתפללי ישראל


תפ להרב ח. י. קסובסקי

תל־אביב, ז' אלול תרפ"ה. 27/8 25.

   לכ' הרב ר' חיים יהושע קַסובסקי129, ירושלים.

   אדוני הנכבד!

הקונטרסים שהניח אדוני בחבתו בביתי130 נמסרו לידי בזמנם, ומאד נצטערתי, שנטלה ממני האפשרות להודות לאדוני במו פי על טרחתו.

הנני מביע לו, איפוא, בזה את תודתי הרבה ועם זה גם את ברכתי, שיזכה ספרו הנפלא במהרה למהדורה שניה ומשוכללת יותר, ונברך עליך על המוגמר, לשמחת לב כל שוחרי חכמה ותושיה.

ואשר לשיחה שהיתה במעמדי בין כ' ובין הד“ר מגנס בדבר המהדורה החדשה131, עלינו לדחות את גמר הדבר עד שוב הד”ר מגנס מחו“ל. ברגעים הספורים שהקדיש לי הד”ר מגנס בימי היותו פה בפעם האחרונה לא הספיקה השעה לנגוע בכל השאלות העומדות על הפרק, ובתוכן גם בשאלת ספרו של אדוני. בבואי בימים הקרובים לירושלים אשתדל להראות את פני אדוני ונשיח בענין זה בפרוטרוט.

מן הקונטרסים שיש עתה בידי חסרים באמצע 16 עמודים, מן העמוד 1409 עד 1424, ועד בכלל, כלומר: הסוף של אות ע' ממלת “עשי” ואילך עד תחלת אות פ'.

מאד אחזיק טובה לאדוני אם יואיל להשלים את החסר, וביחד עם זה יואיל בטובו להודיעני כמה עלי לשלם את מחיר הקונטרסים החדשים.

   בכבוד רב ח. נ. ביאליק


תפא לאביגדור המאירי

תל אביב, י“ז אלול תרפ”ה. 6/9 26.

   למר אביגדור המאירי בירושלים – שלום וברכה!

קבלתי בתודה את מתנתך היפה, ראשית כתביך, מחברת “חלב אם”132, ואני אומר לך בלב שלם ובפה מלא: “בסימן טוב ובמזל טוב”, ויהי רצון שאזכה לקבל ממך בעתה גם את המחברת העשרים ואחת, אמן אמן. ובאמת אומר לך, כי שמחתי להופעת כתביך. יש בה מעין השמחה של מי שרואה קרובתו הבוגרת ויפת התאה שבאה לה כבר עת דודים ונכנסה סוף סוף לחֻפה. הן אתה ידעת כי שיריך הקטנים והראשונים שהגיעו לידי משכו את לבי לכשרונך, ומאז ועד היום לא חדלתי מתור אחריך ומספֹר את צעדיך. לא כל היקף תפיסתך קרוב ללבי במדה אחת, אבל תחומך איננו תחום זר לנפשי, ולעתים, בנוח עליך הרוח הטהורה, יש אשר גם יהמה לבי לך, ואמונתי בכשרונך תתחזק. מאמין אני, כי כור היסורים אשר נצרפת בו כחו יגדל להוציא לאור את כל גרגרי הזהב הטהור מכליות רוחך ולהסיר ממך את כל בדיליך.

והנני האומר לך שלום וברכה בלב שלם


תפב לפרופ' ב. שץ

תל אביב, י“ז אלול תרפ”ה. 6/9 25.

   כ' הפרופסור ב. שץ בירושלים.

   ידידי היקר!

את מתנתך היקרה, את הג' מרת יהודית ואת הגבר ר' מתתיהו, מעשה אצבעותיך, קבלתי היום והנני ממהר לתת לך ברכה עליהם. אילו הייתי אני שדכן בזמנם של שתי בריות נאות אלה הייתי מזַוג את יהודית לא עם הולפרניס, ימח שמו, אלא עם ר' מתתיהו שלך. יהודי יפה הוא, זקנו מגודל ופרקו נאה וכו'… ואם לשפוט על פי מעשיו – גם גבורת אנשים לישיש זה וכח חלציו עדיין אתו, ומי יודע איזה דור היה יוצא משניהם, אבל אין שדכנות למפרע, וההסטוריה מה שעשתה עשתה, ואין צועקים על העבר.

והיה כי ישאלך בנך בר־המצוה היכן מתנתו של ביאליק? ואמרת אליו: בעוד ימים מספר. בפתחי את ארגזי ספרי החבושים ועלה גם זכר בנך לפני, ושלחתי לו את אשר אשלח, ואעפ"י שאתמהמה, יחכה לי.

   ושלום לך


תפג לד. מגיד

תל אביב, י“ז אלול תרפ”ה. 6/9 25.

   למר דוד מגיד בלנינגרד – שלום וברכה!

את סוף הקֹבץ הראשון של שירי הרשב"ג קבלתי, ותודה לך. בינתים בודאי הגיעך מכתבי הקודם ונודע לך כי השירים הקודמים נמסרו למערכת “ספר השנה” העומד לצאת בארץ ישראל בעוד שבועות מספר133. שם יבואו השירים החדשים בצרוף קצת מהערותיך, מאפס מקום לכלן. — — — אם אמצא מקום גם ליתר השירים לא אתמהמה מלהודיעך.

ובזה הנני לזרזך, שתמהר להריץ אלי את כל השירים הנותרים, כמה שהם, ישנים וחדשים, בלי יוצא מן הכלל, ואל נא תאבד לחנם את הזמן בשאלות ותשובות. כבר מלתי אמורה במכתבי הקודם, כי כל שירי הרשב"ג שבידך ימצאו מקום בכרך השלישי, החדשים במלואם ומן הישנים אקח כל מה שיש בו כדי תקון והשלמה.

את שני הכרכים הראשונים של שירי הרשב“ג שלחנו אליך בזמנם עפ”י הכתבת שבקשת, ואולי הגיעו אליך בינתים. מאד נחזיק לך טובה על כל הערה נכונה שתבוא מצדך.

והנני המברכך בשלום והמצפה לתשובתך התכופה

   המוקירך מאד


תפד לד"ר י. קלצקין

תל אביב, כ“ו אלול תרפ”ה. 15/9.

   לכ' ד"ר יעקב קלצקין, ברלין.

   ידיד יקר!

היום הגיעני ספרך “שקיעת החיים” ותודה רבה לך. תכנו ידוע לי מתוך “התקופה” ו“השלח”134, ואעפ"כ כשאפנה אשוב לקראו בנשימה אחת ולא דרך קרעים קרעים, ואחדש מתוך קריאה כפולה את הנאתי הקודמת.

בימים הקרובים אריץ אליך את כרך שירי הגנוז עוד לפי שעה בארגז, ואתה פנה לו מקום בארונך.

   והנני שלך ח. נ. ביאליק


תפה לנ. מ–, רדאוצי

תל אביב, כ“ו אלול תרפ”ה. 15/9 25.

   לכ' מר נ. מ–, רדאוצי, בוקובינה.

א. נ.

אם אתה עוסק בכתיבת שירים הראה קודם למורך, ואיני רוצה להורות בפני רבך.

   בכבוד רב


תפו135 לפרופ' א. פרימן

כ' הפרופסור ר' אהרן פריימן בפרנקפורט ענ"ה.

   אדוני וידידי הנעלה!

קבל נא בזאת את ברכתנו המרובעת על ארבעת הפיוטים אשר הואלת בחבתך להמציא לנו. היה ברוך ומבורך, בשמי ובשם חברי רבניצקי. מקוה אני, כי כרך־המלואים136 ימלא באמת את כל החסר, מלבד אולי שנים־שלשה פיוטים המשוקעים בכתבי יד של הברון גינצבורג. חושב אני, כי מספר הפיוטים החדשים, שלא נדפסו עדיין בשום מקום, ירבה מאד. עד עכשיו קבלנו מפטרבורג כעשרים וחמשה פיוטים חדשים. ועתידים אנו לקבל משם עוד כאלה וכאלה. וגם מניו־יורק עוד הובטחו לנו כשלשים וארבעה, והרי זה הון רב. האין זאת?

בשורתך ע“ד נשואי בתך שתחיה נתנה שמחת אמת בלבי, ואני מברך אותך ואת כל ב”ב שוב בברכת מזל טוב וסימן טוב.

היום צויתי לשלוח אליך מן ה“רשומות” את הכרכים א' וג'. בקרוב יצא גם הכרך הרביעי ולא אתמהמה מלהמציא גם אותו אליך.

והנני אומר שלום לך ולרעיתך הכבודה ולבתך לֶנה בשמי ובשם רעיתי ובשם חברי רבניצקי.

   באהבת אמת ובכבוד רב

נ. ב. חמרא למריה וטיבותא לשקייה. הנני נותן את ברכתי שלום למר אברהם חיים פריימן137 על עמלו וטרחו בהעתקת הפיוטים. מאד אשמח להנאותו בספרי הוצאתנו מאשר ייטב בעיניו.

   שלום וברכה



  1. ספר שהדפיס ד. נימרק ב“התורן”, שנה י'–י"ב, ובו הציע את שיטתו הפילוסופית.  ↩

  2. ש. פ. מנדלסון הציע בשם נימרק, שהוצאת “דביר” תוציא את הספר הזה.  ↩

  3. החלק הראשון מספרו של ד. נימרק “תולדות העיקרים בישראל” יצא ע“י הוצאת ”מוריה“ בשנת תרע”ג.  ↩

  4. בשנת תרע"ט.  ↩

  5. הכונה ל“היסטוריה ישראלית”, חלק ד', שיצא בשנת תרפ"ה.  ↩

  6. המהדורה היובלית, שיצאה בברלין בשנת תרפ"ד.  ↩

  7. עפ“י המאמר: ”בשלשה דברים אדם ניכר: בכוסו, בכיסו ובכעסו" (עירובין ס“ה, ע”ב).  ↩

  8. הספר “קרעים”.  ↩

  9. הכונה לאשור חברת האינציקלופדיה (מיסודו של “אשכול”) בארץ־ישראל.  ↩

  10. כלחם.  ↩

  11. “פסוק בזמנו כנהמא בשעת רעבא” (כלה רבתי, פ"א).  ↩

  12. הועידה של ציוני־אמריקה בשנת תרפ"ה (היא היתה במילבוקי – ולא בשיקאגו).  ↩

  13. גאכוועהען בלע"ז.  ↩

  14. מ. ברנשטיין – מזכּיר הוצאת “דביר”.  ↩

  15. בהוצאת “הספר” בפריז, שהוציאה “אטלס עברי” וספרים למקרא לבני־הנעורים.  ↩

  16. האגרות בלי חתימת שמו של ביאליק שמכאן ואילך נדפסו עפ"י העתקות שהשאיר ביאליק לעצמו – והן נמצאו בלי חתימה.  ↩

  17. ספר ה“רִסאלה” (האגרת) של ר‘ יהודה אבן קוריש, ממיסדי מדע הלשון העברית, שחי בצפון אפריקה במאה הח’ או הט'.  ↩

  18. ראה למעלה, באגרת קכ“ו – למשה כ”ץ. הכתיב של השם רגיל בספרים בצורה זו. ראה שטיינשניידר: Die arabische Literatur der Juden, סעיף ל"ה, הערה א'.  ↩

  19. לפי תרגום יונתן (שמות ד', כ"א), “ספר הישר”, “דברי הימים של משה רבנו ע”ה“ (“בית המדרש”, הוצאת יילינק, חדר ב') ועוד היה ”מטה האלהים“ נטוע בגנו של יתרו ונעקר בידי משה – וע”י כך ניתנה לו צפורה לאשה (“ספר הישר”, סוף שמות, “דברי הימים” הנ"ל, ע‘ ז’). כי צפורה עקרה אותו אין אנו מוצאים במקורות.  ↩

  20. לפי המדרשים הנ“ל, ולפי מדרשים אחרים, היה מטהו של משה ”של סנפיריון".  ↩

  21. בראשון לציון – מקום הכרמים – שבה גרה הסופרת נחמה פוחצ'בסקי (1934–1869).  ↩

  22. ד"ר מיכאל קויפמן, חתנו של שלום־עליכם, ואשתו, שנזכרו כמה פעמים באגרות ביאליק.  ↩

  23. ראה למעלה, אגרת תי"ט.  ↩

  24. דניאל פרסקי, עורך ה“עדן”.  ↩

  25. בענין הוצאת ספריו של בעל המכתב, הסופר־החוקר א. ש. הרשברג.  ↩

  26. הוצאת א. י. שטיבל בוַרשה (תרפ"ד).  ↩

  27. “גוילים”, קובץ מאמרים מאת ש. ב. מקסימון (1933–1881), ניו־יורק תרפ"ה.  ↩

  28. “קרן מץ”.  ↩

  29. המיסד של קרן זו – גר בניו־יורק – והמנדב את הכסף לה.  ↩

  30. “ורב בקעה מצא וגדר בה גדר” (חולין ק“י, ע”א).  ↩

  31. ראה למעלה, אגרת תכ"ז.  ↩

  32. שירי ר‘ שלמה בן יהודה אבן גבירול מקובצים וכו’ ומבוארים ע“י ח. נ. ביאליק וי. ח. רבניצקי, כרך ב': שירי קֹדש, הוצאת ”דביר“, תל־אביב, תרפ”ה.  ↩

  33. בן גבירול נקרא בשם “שלמה הקטן” בפי אחדים מן הראשונים, כגון בפיו של ר‘ שלמה אבן פרחון ב“מחברת הערוך” (פרסבורג תר"ד), דף נ“ג, ע”ד, ובפיו של ר’ יהודה אלחריזי ב“תחכמוני” (ורשה תרנ"ט), שער ג' ("ושירי ר‘ שלמה הקטן, לפניו כל גדול וקטן וכו’), ושער י"ח (“ובסוף ימיו נולד שלמה הקטן”), ואף המשורר בעצמו רגיל היה לחתום בראשי חרוזים משיריו: שלמה הקטן.  ↩

  34. האוניברסיטה העברית בירושלים, שנפתחה בז' ניסן תרפ"ה.  ↩

  35. שירי טודרוס הלוי אבו־אל־עאלפיה (“גן המשלים והחידות”) – מהמשוררים העברים הספרדים – שהוציא אח“כ דוד ילין בג‘ כרכים (ירושלים תרצ“ב–תרצ”ז). כתב־יד של השירים האלה נמצא בידי בניו של שאול בן עבד־אל יוסף (1906–1849), מחכמי המזרח היהודים, שחבר ביאורים לשירי ר’ יהודה הלוי ולספר ה”תרשיש“ של ר‘ משה אבן עזרא, והוציא את הביאורים האלה בשני ספרים (“גבעת שאול” ו“משבצות התרשיש”) פרופ’ ש. קרויס, וע”כ פנה ביאליק אליו בשאלה ע"ד כתב־היד של השירים.  ↩

  36. ספר הדרמות (“מחזות”) של רמח“ל יצא ע”י שמעון גינצבורג בהוצאת “דביר” בשנת תרפ"ז.  ↩

  37. לא יצא עדיין.  ↩

  38. כנ"ל.  ↩

  39. אגרות רמח“ל ובני דורו, יצאו בב' ספרים ע”י ש. גינצבורג בהוצאת “מוסד ביאליק” ע“י ”דביר“ בשנת תרצ”ז.  ↩

  40. הספר הזה של ש. גינצבורג יצא באנגלית (The Life and Works of Moses Hayyim Luzzatto) בשנת 1931 (פילדלפיה).  ↩

  41. הספר “לשון למודים” של רמח“ל, שנדפס כמה פעמים, הוא רק חלק א‘ מהספר בן ג’ החלקים שבכ”י, ואף חלק זה שונה בכמה דברים מזה שמצא לפניו בכתב־ידו של לוצטאו כותב תולדותיו יוסף אלמנצי (ראה “כרם חמד”, ח"ג, ע‘ 114 וע’ 132).  ↩

  42. הביבליוגרף המפורסם וחוקר הקדמוניות, הממונה על הספריה הגדולה בבימ"ד לרבנים מיסודו של שכטר בניו־יורק.  ↩

  43. “אוצר השירה והפיוט” של פרופ‘ ישראל דוידסון כולל רשימת השירים והפיוטים הנדפסים מזמן חתימת כתבי־הקודש עד ראשית תקופת ההשכלה לפי סדר א"ב, ושמות מחבריהם, והספרים שבהם נדפסו, ושנויים והבדלים בנוסח, ומראי־מקומות לחקירות על השירים והפיוטים האלה. כרך א’ של הספר, בן ד' הכרכים, יצא בניו־יורק בשנת תרפ"ה.  ↩

  44. כתבי־היד שבספרית הברון דוד גינצבורג (1910–1857).  ↩

  45. ד"ר חיים בראדי, והחוקר והמבאר של שירת ימי־הבינים העברית.  ↩

  46. עזבונו של הקראי א. פירקוביץ (אב“ן רש”ף. 1874–1768), הנמצא בספריה הממלכתי בפטרבורג (לנינגרד).  ↩

  47. כרך המלואים לשירי הרשב"ג שהוציאו ביאליק ורבניצקי (יצא אח“כ בג' ספרים. תרפ”ז–תרצ"ב).  ↩

  48. על שירי רשב"ג, כרך א', שהוציאו ביאליק ורבניצקי (המאמר של פרופ' דוידסון נדפס ב“הדאר”, שנת תרפ“ד, גל. ל”ח).  ↩

  49. לא נכנס לשירי רשב"ג שהוציאו ביאליק ורבניצקי.  ↩

  50. כנ"ל.  ↩

  51. בנדפס (שירי רשב"ג, מלואים, ספר א‘, ע’ 43) הנוסחה של החרוז היא: הִנֵּה מְעַט חֵילֵי שָׂרֵי צְבָא עַמְּךָ, ובהערות ובאורים (שם, ע' 49) אנו מוצאים: “כך הגהנו”.  ↩

  52. מרעי־נעוריו של ח. נ. ביאליק, ששלח אליהם את אגרותיו מ“ישיבת” וולוז‘ין, ואח"כ מאודיסה, בצאתו שמה מוולוז’ין (ראה כרך א‘, אגרות א’, ב‘, ה’).  ↩

  53. ישראל ביאליק – בן דודו של המשורר.  ↩

  54. החוקר דוד נימרק, פרופ‘ לפילוסופיה יהודית ב"היברו יוניון קוליג’“ של סינסינטי, מחבר ”תולדות העיקרים בישראל“, ב”ח, ו“תולדות הפילוסופיה בישראל”, ב' כרכים (בגרמנית ג' כרכים), ועוד ועוד, מת בי“ד בדצמבר 1924. הבעת הערצה של ביאליק לדוד נימרק תמצא גם למעלה, באגרת ת”כ (לש. פ. מנדלסון).  ↩

  55. בתל־אביב.  ↩

  56. מאמרם של אפרים הראובני, מרצה באוניברסיטה העברית, ואשתו חנה הראובני.  ↩

  57. “התורן” החדשי, תרפ"ה, חוב' מרחשון.  ↩

  58. ע"ד יסוד גן בירושלים שבו יגדלו כל האילנות והצמחים הנזכרים בנביאים ובתלמוד, ויסודרו באופן שיבטאו את הרעיונות ואת הדברים התלויים בהם בפסוקי הנביאים ובמאמרי החכמים.  ↩

  59. ד"ר י. ל. מגנס.  ↩

  60. הערותיו של ד“ר חיים בראדי לשירי רשב”ג שסודרו ויצאו ע“י ביאליק ורבניצקי הוכנסו בכרך המלואים להערות המסדרים, ושמו נקרא עליהן, ובסוף הכרך נקבע מדור מיוחד להערותיו לשירי רשב”ג כרך א'.  ↩

  61. ד“ר חיים בראדי הוציא משנת תרנ”ד עד שנת תר“ץ ע”י חברת “מקיצי נרדמים” את הדיואן של ר‘ יהודה הלוי בד’ כרכים.  ↩

  62. עמנואל הרומי – ע“י הוצאת ”אשכול“, ברלין. יצאו – בשנת תרפ”ו – רק המחברות א‘–ח’.  ↩

  63. מכתבו של ביאליק מי“ט מרחשון תרפ”ה (למעלה, אגרת תכ"ב).  ↩

  64. הוצאת “אשכול”, ברלין תרפ"ה.  ↩

  65. א. י. רוזנצווייג, (עכשיו בא"י).  ↩

  66. בהנהלה של הוצאת “אשכול”.  ↩

  67. הוצאת שירי המשורר והמקובל ר‘ ישראל נג’ארה עפ"י כתבי־יד ועוד.  ↩

  68. השתתפותה של הוצאת “דביר”.  ↩

  69. להוצאת האנציקלופדיה הישראלית “אשכול” בעברית.  ↩

  70. תרגום השיר לגרמנית 'י Fr. Van Straaten, מי שהיה עורך עתון גרמני ביוהניסבורג והשתתף עם הבורים במלחמתם נגד אנגליה, ואחרי הנצחון של האנגלים לא רצה לשאת בעול המנצחים ונדד לאמריקה הדרומית ומשם בא לניו־יורק ובעזרתו של ש. חייט, שעזר לו בתרגום המלים של השיר, תרגם את “למנצח על המחולות” והדפיסו.  ↩

  71. משורר באידית – גר בארצות הברית באמריקה – שתרגם משירי ר‘ שלמה בן גבירול, ר’ משה אבן עזרא, ר‘ יהודה הלוי, ומשיריו של ביאליק – את “המתמיד”, “מגלת האש”, “משירי החורף” ב’ (בשותפות עם ז. שניאור) ו“בשדה”.  ↩

  72. הספר “קנטוֹקי” – מחיי ההודים באמריקה – שיצא בשנת 1925 בניו־יורק.  ↩

  73. רמז לתרגומים של שווארץ משיריו של ביאליק.  ↩

  74. ראה דבריו של ביאליק על “הקדוש וקסר ז”ל“ במאסף ”רמון“ (ברלין תרפ"ג), חוברת ג‘, ע’ ל”ג–ל"ד.  ↩

  75. ד"ר מיכאל קויפמן ואשתו, בתו של שלום־עליכם.  ↩

  76. נדפסה בירחון “צוקונפט”, 1925, חוב‘ ג’–ה'.  ↩

  77. נדרמה נתּנה אחר־כך בידי ברקוביץ גם עברית (“אותו ואת בנו”, דרמה בשלש מערכות – י. ד. ברקוביץ: “מחזות”, הוצאת “דביר”, תרפ"ח) והוצגה בא“י בתיאטרון של ”הבימה" (ראה דברי ביאליק להצגת דרמה זו ב“דברים שבעל פה” ב‘, ע’ קכ“ד–קכ”ה).  ↩

  78. מורָה בבי“ס עברי ברושצוק (בולגריה) שלחה לביאליק כמה מכתבים שכתבו אליו הילדים והילדות בביה”ס.  ↩

  79. ספר “תורה שלמה”, מעין אנציקלופדיה של הלכה ואגדה לפסוקי התורה, שיצאו ממנה עד עכשיו ו' כרכים.  ↩

  80. הספרו “בבין השלטונות”, שנדפס ב“העולם” 1924, גל. מ“ה–נ”ב.  ↩

  81. ראה דברי ביאליק על התחלת הספור, בקראו אותו בכ"י, באגרת אל טברסקי מיום ב' בינואר 1923 (כרך ב‘, ע’ ש“ז–ש”ח).  ↩

  82. ראה, בדומה לזה, באגרת הנ"ל.  ↩

  83. טברסקי הביע באגרת אל ביאליק את מחשבתו, כי תקופה הרת מהפכות ותנודות ותמורות כתקופתנו יכולה להתבטא רק ברומן, ולא בספור הקצר.  ↩

  84. עכשיו פרופ' באוניברסיטה העברית בירושלים.  ↩

  85. ספר “אוצר השטרות הנהוגים בישראל” מאת א. גולק יצא בשנת תרפ“ו בהוצאת ד”ר י. יונוביץ, ירושלים.  ↩

  86. “יסודות המשפט העברי”, ד“ח, שיצא ע”י הוצאת “דביר”, ברלין, בשנת תרפ"ג.  ↩

  87. הספר “זוטות” מאת יעקב קלצקין שיצא ע“י הוצאת ”אשכול“ בשנת תרפ”ה.  ↩

  88. האנציקלופדיה הישראלית “אשכול”.  ↩

  89. פרופ' יחיאל מיכל גוטמן, שהיה עורך המקצועות: תלמוד וספרות תלמודית באנציקלופדיה הישראלית “אשכול” (בעברית ובגרמנית).  ↩

  90. ד“ר מ. סולובייטשיק, שהיה חבר המערכת המרכזית של האנציקלופדיה ועורך המקצועות: מקרא וחקירת המקרא – גר עכשיו בא”י, בחיפה.  ↩

  91. ד“ר י. נ. שמחוני ז”ל, שעבודתו באנציקלופדיה, בימי הוסדה, היתה רבת ענפים.  ↩

  92. ה“אנתולוגיה של הפילוסופיה העברית” (יצאה בשנת תרפ"ו) שנִתנה ככרך ראשון של “אוצר המונחים הפילוסופיים”, שהוציא אח“כ ד”ר קלצקין בד' ספרים.  ↩

  93. “שקיעת החיים” ו“משנת ראשונים”, שיצאו בשנת תרפ“ה ע”י הוצאת “אשכול”.  ↩

  94. גרשם שלום – פרופ' לתורת הקבלה באוניברסיטה העברית.  ↩

  95. כך במקור וצ“ל, כנראה – תלאה. הערת פב”י.  ↩

  96. “שאם ירתיק יפתחו לו” – פסיקתא, אחרי מות.  ↩

  97. המשורר ח"י לנסקי – ברוסיה (עכשיו בגירוש).  ↩

  98. בדבר המשקל – אם עפ"י ההברה האשכנזית או הספרדית.  ↩

  99. סופר ועתונאי עברי.  ↩

  100. סופר צרפתי–יהודי.  ↩

  101. הוצאת א. י. שטיבל, וַרשה תרפ"ה.  ↩

  102. מקבל האגרת היה באותו זמן מנהל הוצאת שטיבל ואחד מעורכיה.  ↩

  103. שבת י', ע"ב.  ↩

  104. רשימת אברהם (אדולף) ניבויאר (1907–1831).  ↩

  105. ראה דברי התורה של ביאליק לפרופ‘ פריימן על עזרתו הגדולה בהמצאת פיוטים ומקורות למסדרי שירי רשב"ג כרכים א’–ב', בהקדמות לכרכים האלו.  ↩

  106. פרופ' פריימן עמד בראש המחלקה היהודית של הספריה העירונית בפרנקפורט ענ"מ.  ↩

  107. שניאור זק"ש.  ↩

  108. שנה ט‘, ע’ 358, במאמרו “ע”ד רשימת פיוטי הפייטנים בכלל ורשימת פיוטי ר“י הלוי ז”ל בפרט".  ↩

  109. הועד המסדר של הקונגרס הי“ד פנה אל ביאליק בבקשה לחבר ”שיר פרולוג" לנשף חגיגי לקבלת פני הצירים והאורחים של הקונגרס.  ↩

  110. פרופ' דוידסון כתב לביאליק, כי יוצא הוא למעון־קיץ.  ↩

  111. פרופ' דוידסון כתב לביאליק, כי קודם שבא לחפש בכתבי־היד לשם העתקת השירים וקביעת נוסחתם לא ידע בעצמו את העושר הצפון בהם.  ↩

  112. החוקר אברהם אליהו הרכבי (1919–1835), שהיה ממונה על המחלקה העברית בספריה הממלכתית בפטרבורג.  ↩

  113. ברכות, פרק ט‘, משנה ג’: “מברך על הרעה מעין הטובה”. ביאליק השתמש כאן בצורת ההלכה של המשנה, ולא בתכנה, כי רעה מעין הטובה מברכים עליה – כעל רעה (ראה פירוש הגמרא, שם, ס‘, ע“א, וכן בפוסקים: רמב”ם וכו’).  ↩

  114. פרופ‘ צבי פרץ חיות (1927–1876) נתמנה לפרופ’ באוניברסיטה העברית בירושלים ולראש המכון למדעי היהדות.  ↩

  115. “בשמך יקראוך ובמקומך יושיבוך ומשלך יתנו לך” (יומא ל“ח, ע”א וע"ב).  ↩

  116. הגבלות אלו – לגבי למוד התנ"ך באוניברסיטה העברית (ראה להלן) – הביאו לידי כך שפרופ' חיות לא קבל את ההתמנות.  ↩

  117. אבות, פ“ו, א‘–ב’: ”כל העוסק בתורה לשמה זוכה לדברים הרבה וכו' ומוחל על עלבונו ומגדלתו ומרוממתו על כל המעשים".  ↩

  118. עורך הי'ורנל La Revue Juive בפריז.  ↩

  119. על הועד של הי'ורנל נמנו לפי דברי העורך: איינשטיין, ברנדס, בובר, וייצמן, פרויד, והוא בקש רשות מאת ביאליק לפרסם גם את שמו כאחד מחברי הועד.  ↩

  120. נתמנה לעורך י. ד. ברקוביץ.  ↩

  121. ראה למעלה, אגרת ת"ע.  ↩

  122. ראה שם, ע' נ"ז.  ↩

  123. “קרן מץ” מלאה את בקשתו של ביאליק ומ“מגלת הטבח” של א. ד. רוזנטל (מת ברוסיה) יצאו ג‘ ספרים (ירושלים–תל־אביב, תרפ“ז–תרצ”א), הכוללים את האותיות א’–ט'.  ↩

  124. מזכיר האוניברסיטה הראה על קשיים טכניים בתרגום כל דין וחשבון של ועדות שונות, הנמצאות בארצות שונות, לעברית – דבר שהיה כרוך, לפי דעת המזכיר, גם בהוצאות גדולות (ראה למאלה, באגרות ת“ע – ותע”ד).  ↩

  125. מתה אשתו של שמעון גינצבורג.  ↩

  126. של ר' משה חיים לוצאטו.  ↩

  127. “לשון למודים”, שנמצא באותה שעה בבית הוצאה אחרת.  ↩

  128. של מעות.  ↩

  129. מחבר: “אוצר לשון המשנה”, “אוצר לשון התוספתא” ו“אוצר המלים” לתרגום אונקלוס.  ↩

  130. מ“אוצר לשון המשנה” שיצא חוברות חוברות.  ↩

  131. של “אוצר לשון המשנה” בהשתתפות האוניברסיטה העברית.  ↩

  132. כרך א' מכתבי המאירי (שירים תרס“ג–תרס”ט), שיצא בירושלים בתרפ"ה.  ↩

  133. “ספר השנה של א”י" בעריכת א. צפרוני, א. ז. רבינוביץ וד. שמעוני, שנה ב‘–ג’ (תרפ“ד–תרפ”ה).  ↩

  134. פרקים מספר “שקיעת החיים” של קלצקין נדפסו ב“התקופה”, ספרים כ‘, כ“א, וב”השלח", כ’ך מ"ד.  ↩

  135. אין תאריך באגרת, ולפי תכנה היא מעין המשך לאגרת תס“ד ונכתבה בתרפ”ה.  ↩

  136. לשירי ר' שלמה בן גבירול.  ↩

  137. שארו של פרופ' אהרן פריימן – מזכיר חברת “מקיצי נרדמים”, גר עכשיו בירושלים.  ↩

תפז לפרופ' י. דוידזון

תל אביב, י“ד תשרי תרפ”ו. 25 2/10.

לכ' הפרופסור ר' ישראל דוידסון בניו־יורק.

שלום לאדוני הנעלה וברכת שנה טובה!

בודאי כבר שב אדוני אל ביתו ואל שלחן עבודתו ויש, איפוא, תקוה כי כ' יריץ אלי בקרוב את החומר הרשב“גי שבידו. אני וחברי רבניצקי כבר נגשנו לסדורו של כרך־המלואים ורוב העבודה נעשתה כבר על ידינו. מפטרבורג הגיע לידינו עד עכשיו חומר חדש מרובה וחשוב מאד, ועדיין אנו הולכים ומוסיפים לקבל משם כל פעם דברים חדשים ונאים. בתוכם נמצאים כמה שירים שבא זכרם ברשימת ניבויאר. אילו היו בידינו השירים המובטחים לנו ע”י כבודו היינו יכולים עתה למסור לדפוס את הגליונות הראשונים של כרך־המלואים. מאד נחזיק טובה לכ' אם יואיל להזדרז במשלוח החומר, על כל פנים יואיל נא בחבתו להודיענו במכתבו הקרוב למתי יאמר להמציא לנו את החומר הנ"ל.

והנני המברך את כ' בשנת עבודה פוריה

המוקירו מאד


תפח לפרופ' י. דוידזון

תל אביב, 25 21/10 [ג' מרחשון תרפ"ו].

כ' הפרופסור ר' ישראל דוידסון, בניו־יורק.

אדוני הנעלה!

חבילת השירים, היא וכל הנספחות אליה, הגיעה לידנו; ואני נותן לך בזה בשמי ובשם חברי רבניצקי את ברכתנו הכפולה. אנחנו עוד טרם עברנו עליה בעיון, אבל מתוך רפרוף קל עליה שמתי לב, כי שיר ל“ב, שתחלתו בכתב־ידך “יהל…. רואל לעם לך (פנה) ומר”, איננו לרשב”ג, אלא לר' יצחק גיאת1, כמו שעולה בפרוש מתוך החתימה בראש החרוזים: יצחק בראש חרוזי הבית הראשון, וגיאת בראש חרוזי יתר הבתים. הדבור המתחיל של הבית הראשון, שבא בכתב ידך לקוי בחסר, נמצא במלואו ב“עמודי העבודה”2, ברשימת הפיוטים לר' יצחק גיאת3, בצורה זו: “יה להדרש הואל לעם לך נטה וסר”. ואם הוא לגיאת, כי עתה יש לתקן בראש הבית השני: “גאה” ת' “נאה” והמלה הראשונה בראש הבית האחרון יש לתקן ולהשלים “תכן” ת' “כן”. כמו כן לא נתת לב, כי שיר כ' (20) שתחלתו בכתב ידך: “קרא העיר עלי אחי שלומות” – איננו בלתי אם נוסח אחר – אם כי שונה ורחוק מאד מאד, מן השיר ס' נ“ה בכרך הראשון של שירי הרשב”ג שלנו, שתחלתו המקוטע הוא “ובן שוחק”. אגב עלי להודיעך, כי לדעתי יש לקרוא בחרוז הראשי הנ“ל “הציר” ת' “העיר”, “אָחִי” ת' “אַחַי”, אולי גם “שלמה” ת' “שלומות”. אחרי קריאה של עיון בגליונות אשר שלחת אלי עוד אשוב לדבר בם, ככל אשר ישים אלהים בפי. עכשיו איני רוצה לעכב את תשובתי, כדי להריצה אליך ע”י הפוסטה הקרובה.

והנני נחפז לאמר לך שלום וברכה.

בידידות נאמנה מוקירך מאד

נ. ב. שמחתי לבשורה, כי יש תקוה ואחרית לכרך השני של “אוצרך”4. יהי רצון שנזכה כלנו לראות בקרוב גם את הכרך האחרון. בנוגע לסדר עוד נשוב לעיין בדבר, ואנחנו נעשה ככל אשר נוכל לפי החֹמר שבידנו, כדי להבליט את חלקך בעבודה, ובאופן אשר לא יבולע גם לצורת הספר וסדורו הנאה של החֹמר.

ושוב שלום, שלום רב וברכה נאמנה.


תפט לש. ז. ביאליק

תל אביב, 25 21/10 [ג' מרחשון תרפ"ו].

לבן אחי היקר שמואל זלמן בר' שפטיל ביאליק בהרפורד – שלום וברכה!

מכתבך הביא שמחה נאמנה בלבי, וברוך אלהים אשר לא השבית שריד לבית אחי המנוח ז“ל5, ואני חשבתי כי נעלמת ולא אמצאך עוד כל הימים. אמנם הגיעה אלי לפני כמה שנים שמועה רחוקה כי הלכת לאמריקה. אבל לא ידעתי איפה אבקשך שם, כי מקומך נעלם ממני, ורק מקץ כמה שנים, אחרי צאתי מרוסיה ולרגלי השמועה שנפוצה כי אני הולך לאמריקה, הגיעני פתאם מכתב ממך, ואברך “ברוך מחיה מתים”, כי באמת אֹמר לך, הן נחשבת כמת בעיני, אחרי אשר מצאתי פעם אחת במקרה בעתון היומי האמריקאי העברי “הדֹאר” את שמך המפורש “שמואל ביאליק” בתוך רשימה של שבעה עשר איש אשר נספו בקטסטרופה אחת בניו־יורק, לפני 4–3 שנים כמדומה, ובבוא אלי מכתבך מהרתי כמובן לענותך, ואולם עד היום אינני יודע אם הגיעתך תשובתי אם לא, כי מאז נסתם ממך כל חזון. עכשיו, בבוא אלי מכתבך השני בצרוף הידיעה כי בנית לך בית, כלומר: משפחה, וגם ברכך אלהים בבנים, אדע נאמנה, כי אלהים צוה אתך את החיים ואת השלום. ואני ואחי ישראל דוב שמחים שמחת אמת על המציאה היקרה שבאה אלינו בהיסח הדעת. מי יתן והרבית אלינו את מכתביך, ולא נאבד עוד איש לאחיו. אני ואשתי ת' יושבים זה כשנה ומחצה בארץ ישראל ובקיץ הזה קבענו את דירתנו בביתנו, אשר בנינו לנו בתל אביב. אחי ישראל דוב הוא וביתו נמצאים אף הם בארץ ישראל זה כארבע שנים והוא עובד בבית הוצאת ספרים שלנו בשם “דביר” והוא משתכר בצמצום למחית בני ביתו. יש לו שתי בנות, נערות טובות ונחמדות, הלומדות כאן בגמנסיה העברית במחלקה החמישית. אחותנו חנה־יהודית עודנה בזיטומיר, היא ובעלה. היא כבר השיאה את בנה היחיד ואת כל בנותיה, ואף היא מוצאת את פרנסתה בצמצום שם. איך שהוא. יהי שם ד' מבורך. בני בית אבינו, יצחק יוסף ז”ל, החזיקו ב"ה מעמד בכל תהפוכות העתים, ואלהים לא מנע מאתנו את חסדו והגענו ליום הזה.

אפשר רוצה אתה לדעת קצת על ארץ ישראל? דע לך, כי ארצנו היקרה הולכת ונבנית, הולכת ומתעוררת לחיים חדשים. בניה שבים אליה מארבע כנפות הארץ. היש תקוה כי גם אתה או אחד מבני ביתך יעלה בזמן מן הזמנים גם הוא לארץ אבות?

היה שלום, אתה וכל הנלוים אליך. במכתבך הבא הואל נא להודיעני בפרוטרוט על מצבך ועל כל המוצאות אותך מאז יצאת את רוסיה עד היום. ומוטב שתערוך אלי את מכתביך ביהודית ולא באנגלית.

והנני המברך אותך ואת ביתך דודך


תצ לד"ר ח. בראדי

תל אביב, ט“ז מרחשון תרפ”ו.

כ' הרה"ח ר' חיים בראדי בפראג.

לאדוני וידידי הנעלה שלום וברכה!

במכתבו היקר לפני שבועות מספר הואיל אדוני בחבתו להבטיחני, כי יעניק לכרך־המלואים של שירי הרשב"ג מהערותיו ומהגהותיו, שבודאי תהיינה לוית־חן לדיואן ויוסיפו לו שכלול ושלמות. והנה חכינו עד היום, ומאדוני אין תמונת אות. איני יכול לצייר בנפשי בשום פנים כי יפקד מקום אדוני בכרך־המלואים. ר' ישראל דוידסון כבר שלח אלי בטובת עינו כל מה שהיה בידו: הוספות, נוסחאות ועוד. הוא המציא לי שירים חדשים בלבד, שלא נתפרסמו עוד בשום מקום, שלשים וארבעה במספר. וגם ממקורות אחרים הגיעוני שירים חדשים, לא שזפתום עוד עין בדפוס. האמנם תמנע אתה, ראש המדברים בשירת ימי הבינים, את ברכתך ממני?

המצפה לתשובתך ולברכת ידיך בקוצר רוח ובכליון עינים,

המוקירך באמת


תצא לד"ר י. קלצקין

תל אביב, ט“ז מרחשון תרפ”ו.

למר יעקב קלצקין בברלין.

ידידי היקר!

בשבוע העבר שלחתי לך את כרך שירי מהדורה יפה, ובודאי כבר הגיע לידך.

את הגליונות של מלונך הפילוסופי6 קבלתי בזמנם. רואה אני כי עבודה גדולה עבדת. ובטוח אני, כי הדבר אשר יצא מתחת ידך יהא בודאי מתוקן, עד כמה שיד חבר כמוך מגעת. על רגל אחת כמובן אין לשפוט על טיבו של ספרך, אבל גם רפרוף עין כל שהוא מדף לחברו דיו לעורר בלב רגש כבוד ליציר כפך הכביר. תמהני, אם יש בדור זה איש אשר ייטיב לעשות המלאכה הזאת ממך. בשבועות הקרובים אקוה להפנות לקריאה של עיון, ואז יגיע התור גם לגליונותיך.

והנני המברכך בשלום וברוח טובה.

ידידך ח. נ. ביאליק


תצב ליעקב כהן

תל אביב, ט“ז מרחשון תרפ”ו.

למר יעקב כהן בוורשה.

ידידי היקר!

מכתבך הגיעני בשעה של כתיבת מכתבים ואני מזדרז, איפוא, לענותך מיד, תיכף לקריאה – תשובה.

בשמחת אמת, שמחה של מצוה, היה “דביר” מקבל על עצמו להעשות שליח להולכת כתביך אל הקהל העברי, ואולם מצב הספר בשוק – אשר לא נעלם גם ממך – מכריח את “דביר” להסתלק משליחות נעימה זו, ומי יודע אולי ישתנו פני הדברים לטוב בחדשים הקרובים, ואז נשוב7 להעלות על השולחן את הצעתך, אם לא ימָצא לך בינתים גואל אחר זולתנו. ואם תראה כי “דביר” מוציא ספרים חדשים, אל תתמה על החפץ. יציאת ספרים אלה היא פרי התחיבות ישנה, שאין אנו בני חורין להפטר ממנה, ועל הראשונים אנו מצטערים…

ואשר לעלותך לארץ – אל לאיש החפץ לעלות לארץ באמת ובתמים לחכות לנסים. ענני שמים לא ירדו אליך להעבירך הנה. – – – ואם בוחר אתה בלב שלם בארץ ישראל, אל תבט אחריך. עלה והצלח!

והנני ידידך האומר לך שלום וברכה

ח. נ. ביאליק


תצג להנהלה הציונית בירושלים

תל אביב, כ“ד חשון תרפ”ו. 25 11/11.

כ' ההנהלה הציונית בירושלים.

א. נ!

בתשובה על מכתבכם מיום י"ט מרחשון מספר 20/3143, הנני שולח לכם נוסח של ברכה לועידה הבלטימורית8 ואתם תמציאוהו לשם בשמי למועד הנכון.

וזהו הנוסח:

"היהדות האמריקאית, בעמלם המבורך של ראשי ציונים החרוצים והמסורים, רכשה לה את הכבוד ואת הזכות לעמוד בראש מכלכלי דבר הגאולה והבנין של ארצנו הלאומית בשעה ההסטורית הגדולה והאחראית ביותר. אל נא יותרו על הכבוד ועל הזכות הזאת! יוכיחו נא בעבודתם התכופה ובתוצאותיה הכפולות־המכופלות, כי אכן בני בניו של עם קשה־ערף הם ואך לשוא יעמלו תועי לבב, בני בניו של ירבעם, להתעות את העם ממסלולו ההסטורי ולהזנותו אחרי נסיונות של תהו9. יוכיחו נא לכל כי דרך התשועה השלֵמה לעמנו אחת היא: הדרך לציון. יהי, איפוא, אלהי ציון אתכם בעבודתכם, את חילכם יברך ואת פעל ידיכם ירצה“.


תצד לפרופ' י. מ. אלבוגן

תל אביב, כ“ד חשון תרפ”ו. 25 11/11.

כבוד הפרופ' הד"ר מר י. מ. אלבוגן בברלין.

אדוני הנעלה!

דבריך הטובים על שירי הרשב“ג10 גרמו לי ולחברי בעבודה, רבניצקי, קורת רוח מרובה. הננו מכינים עתה לדפוס גם את הכרך השלישי, הוא כרך־המלואים, שיבואו בו כמה וכמה שירים חדשים להרשב”ג, שלא נתפרסמו בדפוס עד היום בשום מקום. הפרופ' ישראל דוידסון בטובו ובחביבותו המרובה הוא בלבד המציא לנו שלשים וארבעה שירים חדשים. מלבד זה הגיעונו כמה שירים חדשים מפטרבורג, מעזבון פירקוביץ והרכבי. הספר על פי כמותו לא יקטן, איפוא, מן הקודמים, ובצאתו לאור לא נאחר מהמציאו לידך.

מאד מאד הייתי שמח אילו נזדרז אדוני להמציא ל“דביר” את תרגום החלק השני של ספרו “תולדות התפלה והעבודה”11. כבר הגיעה השעה להשלים את החסר. שמעתי, כי יצא המקור הגרמני של הספר בהוצאה מתוקנת ומשוכללת, ולא תהא כוהנת – העברית – כפונדקית!

המוקירו מאד


תצה להרב א. חן

תל אביב, כ“ד חשון תרפ”ו. 25 11/11.

להרב הנעלה מר א. חן בצופוט 12.

אדוני וידידי הנכבד!

אני מחבב את דבריך באשר הם. דולה אתה מלב מלא ועובר על כל גדותיו, ופעמים גם מבארות עמוקות. יהי אלהים עם פיך ועם לבבך כל הימים, ובבואך אל הקודש אל תשוב ריקם.

היש לך עוד דברים אלי, ידיד יקר? אם יש השמיעני ואשר תשיג ידי לא אמנע ממך.

והנני המכבדך מאד ח. נ. ביאליק


תצו לח. פ. ברגמן

תל אביב, כ“ד חשון תרפ”ו. 25 11/11.

למר ח. פ. ברגמן ברובנה.

ידיד יקר!

כבר כתבתי לך זה כמה פעמים כי קבלת רשיון כניסה בשביל איש כמוך קשה מקריעת ים־סוף. וגם אין להשלות את נפשך כי תמצא לך מחיה פה בנקל. הפרנסה קשה כאן, בארץ ישראל, מקריעת האוקינוס, ואף על פי כן אעשה את בקשתך ואנסה דבר ל – –, אולי יאות לך ועשה כהצעתך. מי יודע, ברצות ה' דרכי איש גם המטאטא יורה כחץ, ואולי באמת תבוא לך הפעם התשועה על ידו.

והנני האומר לך שלום וברכה בלב שלם ובידידות נאמנה


תצז למ. י. ברוטמכר

תל אביב, כ“ד חשון תרפ”ו. 25 11/11.

למר משה יהודה ברוטמכר13 בהורודוק.

רֵע נעורי!

מכתבך עורר בלבי תלי תלים של זכרונות ואני שמח מאד על ההזדמנות לאמר לחבר נעורי ושותף חלומותי שלום וברכה.

הימים הטובים, ימי הזוהר אשר רוינו נחת, לא ימחו מן הלב לנצח, ומי יתן ונקבצו הנפרדים על אדמת אבות ולא תביֵש זקנתם את בחרותם.

ואשר להצעתך בדבר שירי בחרותי14, עלי לאמר לך, כי הצעה זו לא נראית לי. סוף סוף השירים ההם לא היו אלא מעשה ילדות, ואינם כדאים לחזור עליהם ולטפל בהם. וחוץ מזה, אין השירים האלה בידי, ולא אדע איפה אבקשם. אולי יש מהם העתקה ביד אחד מחברי. אבל בידי אין מהם כל זכר ושארית.

והנני המברכך בשלום וברכה

באהבת נעורים


תצח לפרופ' ש. קרויס

תל אביב, ל' חשון תרפ"ו. 25 17/11.

כ' הפרופסור ר' שמואל קרויס בוינה.

לידידי ואדוני הנעלה, שלום וברכה!

במצות הרופאים ארכו לי ימי הבטלה יותר מאשר דמיתי, ועתה, בשובי לעבודת יומי, יהי אחד מן העשרה הראשונים המכתב הזה לאדוני בדבר הוצאת ספרו “קדמוניות התלמוד”, חלק שלישי15. לדברי אנשי פקודתנו כבר הודיעו לאדוני, כי תור ספרו לעלות על מכבש הדפוס יגיע בימי החרף הזה, ואני, אחר אשר בדקתי את הדבר מצדי צדדים, [מצאתי], כי, לפי שעה, אכן רב מאד הדוחק בבתי דפוסינו פה מרוב עבודה, ועד שלא יפנו בתי הדפוס מן הספרים העומדים לצאת מהם בקרוב לא יוכלו לקלוט עבודות אחרות. גם “דביר” עומד לגמור בימים האלה ספרים אחדים ותיכף לאחר יציאתם ימסור לדפוס כתבי יד חדשים, וביניהם גם כתב־היד של כ'. על כל פנים יהא לב אדוני סמוך ובטוח כי כתב ידו נמצא בידים נאמנות, בידי איש אשר אין כמוהו יודע לכבד ולהוקיר את פרי עמל אדוני.

והנני האומר שלום וברכה לאדוני ולעבודתו היקרה בעיני כל הימים.


תצט ליצחק כ"ץ

תל אביב, ל' חשון תרפ"ו.

למר יצחק כ"ץ, בחיפה.

א. נ.

על שאלתך במכתבך מיום כ"ח חשון16 איני יודע באמת מה אשיבך. כלום מאמין אתה באמת ובתמים כי יש בכח ראיותיך והוכחותיך ללמד תועים בינה? לאנשים ההם אין חפץ בצדקת הצד שכנגדם, ושום נמוקים הגיוניים ודברים נכוחים לא יעבירום מדעתם, וכשתעמיק בדבר, תמצא כי כל המחלוקת איננה לשם שמים, אלא היא באה מתוך נמוקים שפלים של חשבונות פרטיים או מתוך רדיפה אחרי הכבוד והבצע.

ואף על פי כן, אם יצרך מתגבר עליך לצאת כנגדם במאמר – מה מעכב בידך? צא, נסה אליהם את דבריך! רשימה ארוכה של נשים גדולות, אשות חיל ורבות עלילה, יש בה כדי לעשות רושם, ובבואך לעמוד על המנין אל נא תשכח לצרף אל הרשימה גם את הנשים הלמדניות של אחרי תקופת התלמוד, מאז עד ימינו אלה. כמדומה שמספרן ירבה מן כ"ט.

בכבוד גמור


תק לד. מגיד

תל אביב, 25. 27/11 [י' כסלו תרפ"ו].

לכ' ד. מגיד בלנינגרד.

ידידי הנכבד!

לפני שני ירחים בערך נשלחו אליך:

א. חמש לי“מ שכר־סופרים בעד חלק משירי הרשב”ג שלך שנתפרסמו ב“ספר השנה” ש. ז.17

ב. הגליון שבו נדפסו השירים הנ"ל.

– – – אנו תמהים על אשר הפסקת את המשלוח של יתר שירי הרשב“ג שבידך. האמנם חזרת מדעתך למסור את כולם לפרסום? אפילו אם כך – הואילה להודיענו את זאת ולא נעכב את יציאת כרך המלואים לשירי הרשב”ג.

בכרך זה משתתפים הפרופ' ר' ישראל דוידסון מניו-יורק, ד"ר חיים בראדי מפראג ואחרים.

בכבוד רב


תקא לד"ר י. קלצקין

תל אביב, 25 14/12 [כ“ז כסלו תרפ”ו].

לה' יעקב קלצקין בברלין.

ידידי היקר!

לא כונת הפעם את השעה בבקשתך18. בשום פנים איני יכול לקבל עלי עבודה זרה כל שהיא, לפי שעבודה רבה משלי מוטלת עכשיו עלי בשעור גדול ממדת כחי. וחוץ מזה הנושא אשר בחרת לי, אף כי קרוב לרוחי הוא, בכל זאת אינני מוכן לו בשעה זו, ולהכניס עתה את ראשי בקולר חדש, אין לי כל רצון וכל יכולת. הנני מוכרח, איפוא, להשיב הפעם את פניך, ואלהי האנציקלופדיות ישלח לך פועל אחר במקומי, אשר ייטיב ואשר ימהר ממני לעשות את מלאכתו.

את ספרך “שקיעת החיים” מהדורה מהודרת קבלתי באיחור זמן, ותודה לך. הורני מה אעשה באכסמפלר בן המהדורה הפשוטה. האשיבנו אליך או אמסרנו בארץ לאשר תצוה? ה“קרעים” וה“תחומים” נמסרו כבר, לדברי אנשי משרדנו, ליד אחד העם.

את גליונות ההגהה19 אני קורא קמעא-קמעא ונהנה. בעוד ימים אשיבם לך. אבל בלי הערות, לפי שאין שעתי פנויה לכך. מאד אחזיק טובה לך אם תשלח אלי את יתר גליונות ההגהה.

בידידות נאמנה שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. חמתי על סולוביטשיק ועל שמחוני! שניהם חייבים לי תשובה, ולא אתפיס להם עד אם ישיבוני דבר, ובכ“ז שלום וברכה להם ולעבודתם. הנ”ל


תקב לד. מגיד

תל אביב, כ“ז כסלו תרפ”ו. 25 14/12.

כ' החכם ר' דוד מגיד בלנינגרד.

אדוני הנכבד!

את חבילת השירים האחרונה קבלתי במועדה. כ' מתאוה לראות את השירים יוצאים לאור כולם יחד, ואולם אם כן עליו להזדרז ולהמציא אלי את גופי השירים כולם כאחד בהקדם, ואח"כ ימציא את הערותיו ופירושיו בפני עצמו, שכן גם דרך סדורם של קובצי שירים מעין אלה בדפוס, כגון הדיואן של יהודה הלוי לבראדי (הוצאת “מקיצי נרדמים” וכו'). אין לך, איפוא, שום סבה לעכב בידך את העתקת השירים עד שתחבר אליהם את כל הערותיך, ובהיות כל החמר השירי לנגד עיני במלואו, אפשר יהיה להוציאו לאור בצורה שאתה מתאוה אליו. עכשיו, כשאתה שולח אותו קמעא קמעא, אף פרסומו נעשה קמעא קמעא, שאם נבוא לחכות עד שתמציא אלי את השירים כולם, אותם ואת הערותיהם ואת פירושיהם, יעברו עדן ועדנים, ואף אחד מן השירים לא יראה אור.

ועתה, אם באמת ובתמים אומר אתה לפרסם את כל שירי הרשב"ג שברשותך, אין לך בלתי לעשות כעצתי ולהריץ אלי בהקדם האפשרי את כל הטכסטים השיריים שברשותך.

בכבוד ויקר


תקג לד"ר ח. בראדי

תל אביב, כ“ח כסלו תרפ”ו. 25 15/12.

לכ' הרב החכם ד"ר חיים בראדי בפראג.

ידידי הנעלה!

מכתבך היקר לי שמחני מאד. עתה בטוח אני כי בימי החנוכה הקרובים תקדיש שעות מספר לערוך בכתב את הערותיך לשירי הרשב“ג, ואני אשים להן מקום כבוד בכרך־המלואים, ההולך ומתמלא שירים חדשים מזמן לזמן. חוששני, כי הכרך הזה, שיכיל בעיקר שירים חדשים לגמרי, לא ימעט ע”פ כמותו מן הקודמים לו.

ואת יתר השירים שבידך בבקשה להמציא אלי בטובת עינך מיד את העתקתם, כי מכולם יש בידי רק שלשה: א‘. “אשר ראה לכל צפון” – והוא נדפס כבר בכרך ב’ שלנו –, ועוד שנים לקויים בחסר ומקולקלים מאד.

בבקשה לצוות להעתיק אותם על חשבוני ולשלחם אלי בהקדם, ואל נא תתן לי פתחון פה לאמר: “שכינה מעוכבת לך”20.

בדבר השיר “תבֹרך יה אדון עולם” גם דעתי נוטה לדעתך כי לרשב“ג הוא, ודיה עדותו של בעל “שקל הקודש”21, ואולם בידי יש רק הנוסח המשוקע בשירי הראב”ע של ר' דוד כהנא22, והוא משובש, ולדבריך גם חסר חמשה חרוזים. מובן מאליו, כי גם העתקת השיר הזה תואיל בטובך להמציא אלי.

השלום לעבודתך ב“מחברות עמנואל” ובגמר הדיואן של ר' יהודה הלוי? הנזכה בקרוב לראותם בדפוס?

ושלום רב לך ולחכמתך ולעבודתך הגדולה.

בידידות אמת


תקד לפרופ' אלכסנדר מארכס

תל אביב, כ“ח כסלו תרפ”ו. 25 15/12.

כ' הפרופסור ר' אלכסנדר מארכס בניו-יורק.

אדוני הנעלה!

יקבל נא בזה את ברכתי הנאמנה על חבתו וטובת עינו עלי, כי זכרני ולא שכח להמציא אלי בטובו את הפיוטים החדשים שמצא בספר “חזונים”23. אמנם מארבעת הפיוטים, רק שנים חדשים לי (“מי כמוך” ו“שביעי לעם זו קדשת”); ואולם גם בשנים האחרים מצאתי כמה נוסחאות ישרות ומתוקנות, שאסתייע בהן בכרך־המלואים, ואזכיר עליהן את שם כ' לברכה.

מאד אחזיק טובה לאדוני, אם יואיל בטובו למסור את ברכתי הנאמנה לעוזרו הנכבד הד"ר שאול גיטלזון על טרחתו בהעתקת השירים. יהי ברוך לד'. מאד ינעם לי להמציא אליו מספרי “דביר” מאשר ייטב בעיניו.

ביחד עם ארבעת הפיוטים הגיעוני גם שני ספרים ששם הרב הד"ר ל. פינקלשטין24 נקרא על המתנה הזאת, ולפי שלא נצטרף אליהם שום מכתב אינני יודע למי אני חייב תודה עליהם. אני מביע בזה את תודתי למשלח באשר הוא, כי יש לי יסוד לשער, כי גם בזה יד אדוני באמצע.

והנני חותם בברכה ובשלום ובהכרת תודה.

הדורש שלומו


תקה לפרופ' י. דוידסון

תל אביב, כ“ח כסלו תרפ”ו.

כ' החכם הפרופ' ר' ישראל דוידסון בניו-יורק.

אדוני הנעלה!

גם אני מתוך עבודתי עמדתי על הדבר, כי הרבה שירים יש שהם חסרים הרבה בתים רצופים, ואין זאת כי אם היה לפני המעתיק כתב־יד לקוי בחסר והוא לא הרגיש בחסרון וקרב רחוקים.

הנוסח: “בצדקת אב יד שולח”25 יפה מאד, ואע“פ שאנחנו נטינו מפרושו של זק”ש26 בחרוז זה ופרושנו מתישב יותר על הלשון, בכ"ז נראה לנו נוסח זה: (אב יד – ת' “אביר”) מכוון יותר אל האמת.

ההפסקה שתבוא בהוצאת אוצרך27 לרגלי נסיעתך מצערתני מאד, ואולם את צערי זה הפיגה בשורתך, כי בימי האביב הבא תסור לארצנו, ונתראה פנים – לא למלחמה, חלילה –. הרבה דברים והרבה הצעות בפי אליך, ואולם את כולם דוחה אני ליום המאושר ההוא.

והנני המקבל את ידידותך בשתי ידים וחותם בידידות כפולה.

נ. ב. בינתים הגיעוני הפיוטים – ארבעה במספר–שהעתיק בשבילי לבקשתך הפרופ' מארכס והנני מביע בזה לך ולפרופ' מארכס היקר את ברכתי הנאמנה על טובת עינכם ועל עזרתכם המדעית היקרה לי מאד. ויהי ברוך הד“ר שאול גיטלזון המעתיק. מארבעת הפיוטים שנשלחו לי, הפעם אחד חדש לי לגמרי (“מי כמוך”), והוא בודאי לרשב”ג ונאה לו ע“פ סגנונו28. (הה, מי יתן ובא לידי גם ה“מי כמוך” הרשב"גי הגדול, זה הגנוז בגנזי גינצבורג בפטרוגרד, וזכרו בא אצל צונץ). השני (“שביעי לעם זו קדשת”) מסופקני אם הוא להרשב”ג29. השלישי והרביעי שניהם כבר ישנם בידי, אבל יפה עשיתם ששלחתם אותם אלי, ויישר כחכם. מצאתי בהם כמה נוסחאות ישרות ומתוקנות, ואני עתיד להביאם בכרך־המלואים, ואזכיר עליהם את שמותיכם לטובה.


תקו למ. דיזנגוף

לב' ראש העיריה מר מ. דיזנגוף, כאן.

ידידי היקר!

על מכתבו מיום כ“ב כסלו ש. ז. הנני להודיע, כי גם אני קבלתי מאת ה' דובינסקי העתקה של המכתבים בענין משפחת הרב המנוח מזא”ה30, ואני מוצא, כי הצעתו להעביר את המשפחה הזאת לארץ ישראל נכונה היא מכל צד, ועל ראשי העסקנים בארץ מוטלת החובה לקבל על עצמם את האיניציאטיבה בדבר הזה. מובן מאליו, כי יש להכין קודם כל מקור לפרנסתה. יודע אני את בן הרב המנוח ז“ל, את סעדיה, בתור צעיר יקר שירש מאביו כשרונות רבים, ובתוכם את כשרון ההטפה, וגם את מסירותו הנאמנה לעניני האומה וקדשיה. הצעיר הזה ידוע במקומו גם בתור עובד מדעי חרוץ, ואת רובי עתותיו הוא מקדיש לעבודה מדעית נקיה במקצועות החביבים עליו. חושב אני, כי לצעיר כזה ימצא מקום של כבוד גם בארץ ישראל, וראויה משפחת מאז”ה שתעמוד לה זכות אביה, להפנות אליה את לב עסקנינו, ולהביאה אל הארץ אשר נשא המנוח אליה את נפשו כל ימיו.

בידידות נאמנה

תל אביב, כ“ח כסלו תרפ”ו.


תקז לועידה החנוכית בויניפג

תל אביב, כ“ח כסלו תרפ”ו. 25 15/12.

כ' הועידה החנוכית בויניפג.31

א. נ.

דבר טוב רחש לבכם, לקרוא לועידה לשם בירור שאלות החנוך העברי בארצכם. ראוי הוא דבר החנוך שיהפכו ויהפכו בו, כי הוא הוא יסוד קיומנו הרוחני ובהתמוטט היסוד הזה יפלו יום אחד כל בנינינו הלאומיים. ואל נא תשכחו כי דעת הלשון העברית היא סוף סוף יסוד היסודות בחנוכנו. הרבו את דעת הלשון הזאת והעמיקוה. הביאו את האהבה לספר העברי בלב כל ילד ונער בישראל, הכניסו את הספר העברי לכל בית ישראל, כי הספרות היא המפתח הנאמן ביותר לאוצרות האומה ולכל היכליה הפנימיים.

והנני המברך את ועידתכם בהצלחה

בכבוד רב ח. נ. ביאליק

למנהל הועידה החנוכית בוויניפג מר ל. לֶוויט שלום רב.


תקח ליעקב קינצלר

תל אביב, כ“ח כסלו תרפ”ו.

למר יעקב קינצלר באנטורפן.

א. נ.

אינני מתנגד לפרסום המנגינה של “הכניסיני”, אעפ"י שבאזני לא שמעתיה. דן אני כך: אם תזכה תתקבל ואם לא תזכה לא תתקבל ותשתקע מאליה, ולמה נחשוש לפרסומה?

בכבוד רב 


תקט לחוג התרבותי “ביאליק” בוַרדֵין

תל אביב, כ“ח כסלו תרפ”ו.

כ' החוג התרבותי “ביאליק” בוַרדֵין 32

א. נ.

בחפץ לב הנני נענה לבקשתכם, לקרא את שמי על חוגכם התרבותי, ומי יתן והצלחתם בעבודתכם לקרב לבבות רבים לעמנו, לעבדו ולאהבה אותו.

בכבוד רב


תקי להרב א. חן

תל אביב, [ו' טבת תרפ"ו] 25 23/12.

כ' הרב א. חן בצופוט.

ידידי היקר!

צעקת לבבך מצאתני בכשלוני וברפיון ידי. במה אוכל להושיעך, ידידי? כלום אין אתה ולבך יודעים כי כל אותם “מראי המקומות” שבמכתבך אינם באמת אלא חלל ריק, ואין שם בשבילך אף נקודת משען אחת? כלום אין פקח כמוך מבין, כי בקשה סתם או המלצה סתם על מי שהוא במקום שאין צורך גמור ב“ממלא מקום” אין בהן תועלת של כלום, ודינה כדין זריה לרוח? אילו מצאת באמת מקום פנוי ממש, כי אז היתה גם תקוה להמלצה, ועכשיו למי אכתוב ומה אכתוב ומה אועיל כי אכתוב? מכל דבריך רק אחת ברורה לי, כי צערך צער וכאבך כאב, אך תרופתך, ידידי, אהה, איננה תרופה.

מה, איפוא, אעשה לרוחתך, ידידי. עצתי כי תחקור תחלה כראוי את כל המקומות אשר צל תקוה נשקף לך מהם, לדעת ברור מה המקום הפנוי שם ובמי תלוי דבר המנוי, ואז אולי יהי גם כחי עמך להושיעך ברב או במעט.

והנני הדורש את שלומך וטובתך בכל לב ומתאוה לראותך בשלותך.


תקיא לחברת “הספר”

תל אביב, ו' טבת תרפ"ו. 25 23/12.

לכבוד חברת “הספר”, לונדון.

א. נ.

קבלתי את האטלס שלכם33 וברכתי עליו את ברכת הנהנין. מלאכתכם מלאכה גדולה ויפה. עתיד האטלס זה להחיות ולהמחיש על התלמיד העברי את למודי הגיאוגרפיה ודברי הימים, ומעתה לא יהיו אלה בעיניו תלויים ברפיון ומרחפים בחללו של איזה תהו, ולא עוד אלא שזווגן הראשון של האותיות העבריות עם צבעי המפות השונות לגיאוגרפיה ולהיסטוריה יש בו כדי לשמח את תלמידינו ולהסיר מלבם את מרירות העלבון שהרגישו תמיד מתוך ההכרח להשתמש במפות מנומרות באותיות זרות וזרועות כלאים. יישר כחכם.

בכבוד רב


תקיב34 לא. אלמאליח

תל אביב, [ו' טבת תרפ"ו] 1925. 23/12.

לכ' מר אלמאליח בירושלים.

סופר נכבד.

אכן נפלה השמטה בנוסח המודעה של מחלקת “עפר”, ושם בעל החוברת “כלילה ודמנה” נגרע מבין שמות המתרגמים, בעטיו של מסדר רשימת המחברות הנזכרות במודעה. ברם, היתה גם סבה לשגגתו: באמתחת “דביר” נמצאים שני מיני “כלילה ודמנה”, אחד “כלילה ודמנה” השלם, זה שלך, שלא נועד כלל לקטנים, ואחד – פרורים קטנים, קצת ספורים ומשלים מלוקטים מתוך תרגומי “כלילה ודמנה” בגלגולים שונים ומעובדים לילדים. מהם כבר נתפרסמו בדפוס לפני שנות מספר בחריסטומטיות או גם בחוברות מיוחדות, כגון: “השועל והתרנגולים”, “הארי והשועל”, “הפיל והארנבת” ועוד. מסדר הרשימה לא ידע, איפוא, במי הכתוב מדבר, ומספיקא סתם את “משנתו”.

על כל פנים אל נא תדאג לגורל “כלילה ודמנה” מעשה ידך. על ספר זה תבוא מודעה מפורטת לבד קרוב לצאתו לאור, לפי שהוא קובע ברכה לעצמו. ועם זה הנני לבשרך, כי יום צאתו של תרגומך איננו רחוק עוד, כמו שאתה חושב, וכבר הוא הולך ונסדר בדפוס בשקידה רבה, ולפי חשבוני יגָמר סדורו בסוף החורף הזה. עד עתה נסדרו ונדפסו שני גליונות ואת שניהם צויתי להריצם אליך.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


תקיג לש. גינצבורג

תל אביב, י“ב טבת תרפ”ו. 25 29/12.

לכבוד הד"ר שמעון גנצבורג בברוקלין.

ידיד יקר!

גם לפני בוא מכתבך אלי קראתי ב“הדואר” ע"ד אסונך הגדול35. מה אנחמך, יקירי? תנחמך עבודת חייך.

בשבתך לעבודתך לסדר את הדרמות של הרמח“ל תואיל לשים לב אל המקומות ה”שאולים" מן הספרות האיטלקית. לא מעטים מקומות כאלה ב“לישרים תהלה” וב“מגדל עז”, כמו כן תשים לב להעיר על דרכי הסגנון המיוחדים שנתחדשו ע“י רמח”ל וגם לאלה המשותפים לו ולמשוררים העברים בני דורו באיטליה.

ובהתפללי ליום שתזכה לעלות לארץ ולעבוד את עבודתך על הר הצופים הנני המברכך בנחמת אמת.

ידידך ודורש שלומך באהבה

ח. נ. ביאליק


תקיד לדוד גולומב

תל אביב, י“ב טבת תרפ”ו. 25 29/12.

למר דוד גולומב, בברלין.

ידידי הנכבד!

את ספרך “התורה והתלמוד”, ח"ב36, קבלתי, ותודתי נתונה לך בזה כי זכרתני ולא שכחתני. בשעות הפנויות אשתדל לעיין בו, ואם אמצא בו דבר טוב תברכך נפשי. הלא תדע, ידידי, כי אינני מסכים לעיקר שיטתך37. ואולם כפירה זו בעיקר לא תמנעני מלהודות על האמת ולקבלה ממי שיאמרה, כי גם זאת אדע כי יש אשר יגיע האדם אל האמת גם בדרכים עקלקלות.

והנני האומר שלום לך ולתורתך


תקטו לא. ז. אשכולי

תל אביב, י“ב טבת תרפ”ו. 25 29/12.

למר א. ז. אשכולי, ברלין.

יקירי אשכולי!

קבלתי את המחברות “סיני וגריזים”38, ותודה לך. את מחירם אשיב לך באלה הימים. בבקשה להזמין בשבילי אצל המו"ל את יתר המחברות בצאתן ולמסור את אדריסתי.

שמחתי מאד לשמוע מפיך, כי נגשת לעבודות ספרותיות חדשות. יהי אלהים עם ידך ועם רוחך.

מאד אחזיק לך טובה אם תמציא לידי את כל המחברות של ה“משנה”39 שיצאו בארבע השנים האחרונות.

בכבוד רב 


תקטז לראש הועד הלאומי בירושלים, לד. ילין

תל אביב, כ“ו טבת תרפ”ו. 26 12/1.

כ' ראש הועד הלאומי בירושלים. ר' דוד ילין נ"י.

ידידי הנעלה!

אני מביע בזה את תודתי הרבה לאספה הנעלה של הועד הלאומי על הכבוד הרב אשר חלקה לי בשימה עלי את ההרצאה הראשונה על החנוך והתרבות, ואולם לצערי הגדול מוכרח אני להסתלק מזה. טובת הענין דורשת כי המרצה לא ירפרף על פני השטח העליון של הנידון, אלא ירד לעמקם של דברים למדרש ולהלכה והעיקר – למעשה. הרצאה כזאת צריכה, איפוא, לצאת מפי איש העומד באמצע המעשים של החנוך והתרבות העברים בארץ, ובא במגע קרוב וישר עם כל מוסדותיהם. אני, לצערי, אינני יכול להתפאר בכך. עודני כאורח בארץ, ולא נכנסתי בעבי המעשים, ולמה אשים את עצמי מורה הלכה בפני רבותי?

ובברכי את אספת הנבחרים בעבודה פוריה לטובת בנין הארץ ותקומתה השלמה בחומר וברוח

הנני אומר לך שלום רב.

ידידך הנאמן

נ. ב. לצערי הרב היית אתה בתל אביב בשעה שאני הייתי בירושלים ולא נתקיימה ישיבתנו השלישית המשותפת בדבר המכון לחקירת הלשון העברית. מסופקני אם נזדמן עוד לפונדק אחד לפני צאתי.40

ואתה וביתך וכל אשר לך שלום שלום.


תקיז לד"ר ח. בראדי

תל אביב, כ“ו טבת תרפ”ו. 26 12/1.

כ' הרב החכם הד"ר חיים בראדי בפראג.

שלום וברכה לך ידידי הנעלה!

מכתבך מיום י"ב טבת וחבילת הערותיך41 הגיעוני היום, ואני ממהר להודיעך בזה, כי בחפץ לב נשים בכרך־המלואים מקום של כבוד לכל הערותיך שעד עכשיו והבאות על שני הכרכים הקודמים, כי רובן ככולן נכוחות מאד, ואנחנו הלא אין נגד עינינו בלתי אם מטרה אחת: להוציא דבר מתוקן עד כמה שזה הוא בגדר האפשרות. אל נא תרפינה, איפוא, ידיך מהעיר גם להבא על השירים והַמצא את הערותיך אלינו מיד. ואני מביע לך מראש בשמי ובשם חברי את תודתנו הנאמנה על עזרתך, היקרה לנו ואשר נדע להעריכה כראוי לה.

וכדי שלא יתעכב סדורו של כרך־המלואים הננו מבקשים אותך מאד להחיש אלינו את משלוח העתקת השירים שבידך לפי הרשימה שבמכתבך הקודם. ואתה, בזמן סדורו של פנים כרך־המלואים, תמשיך את הערותיך שתבאנה בסוף הכרך הנ“ל אחרי הפנים. ותמהים אנו שלא הזכרת במכתבך כלום ע”ד העתקת השירים שבידך.

אפשר כי בעוד ימים אחדים אצא לאמריקה ואשהה שם שבועות מספר ואתה תואיל בטובך לשלוח את העתקת השירים הנ“ל לחברי רבניצקי ע”פ הכתבת של “דביר”.

שמח אני, כי “מחברות עמנואל” הולכות ונדפסות, ואם גם תצאנה בשני חלקים אין רע. לעומת זה מצטער אנכי מאד על השבתון בהדפסת הדיואן42. מה מעכב? הבה נקוה כי סוף סוף תגיע גם שעתו של הדיואן וימי צאתו לא ימשכו עוד.

ואשר ליתר מחשבותיך ע“ד הראב”ע והרמב"ע – דברים רבים בפי אליך. הרבה יש לי להצטער על אשר מסבות שונות שלא כאן המקום ולא עתה העת לדבר עליהן לא נתקימו דברי הברית שהיו בינינו לפני חמש שנים בענין הוצאת הדיואנים43. בשובי מאמריקה אקוה לבוא לפניך בהצעה חדשה, שאולי תקרב אותך יותר למטרתך ותתן לך את היכולת להשלים את חפץ לבך ולהביא גאולה לשירתנו הספרדית.

והנני המחכה בקוצר רוח לתשובתך התכופה ולהעתקי השירים.

ידידך הנאמן המברכך בשלום


תקיח לד"ר י. קלצקין

תל אביב, כ“ח טבת תרפ”ו. 26 14/1.

לכבוד הד"ר יעקב קלצקין בברלין.

ידיד יקר!

זה עתה קבלתי את הגליונות של אות מ‘44, ותודה. בודאי שמעת כי יוצא אני לאמריקה, ויציאה זו תחול בעוד שלשה ימים, והיו גליונותיך לי לצידה לדרך, לעיין בהם בעתות הפנאי באניה, ומי יודע אם לא ישמשו לי סגולה ושמירה מפני המזיקים, ממחלת הים ושאר מרעין בישין. הרי במקצת גם בעל מופת אתה. לא כך? ואם כן אולי גם תברכני מרחוק, שתהא יציאתי לשלום וחזירתי לשלום, ולא יבושו בי שולחי וכו’, הכל כאמור בתפלת “הנני העני ממעש”. – –

ואני אומר לך שלום וברכה ומצפה להפגש עמך באמריקה.45

שלך ח. נ. ביאליק


תקיט לד"ר ב. מ. לוין

תל אביב, כ“ח טבת תרפ”ו. 26 14/1.

לכבוד הד"ר ב. לוין, חיפה.

שלום וברכה!

התענגתי הרבה על ספרך “אגרת רב שרירא“46. מלאכה גדולה עשית ויישר חילך לאורייתא! מי יתן ומהרת לשלח החוצה את יתר תורת הגאונים וסתמת כמה פרצות בחומת התקופה ההיא. תחזקנה ידיך. את הלי”מ מחיר הספר צויתי לשלוח לך היום. – – –

בכבוד רב 


תקב לבן־עמי

תל אביב, כ“ט טבת תרפ”ו. 26 15/1.

אחי בן־עמי!

קבלתי את תוכחתך, כמשפטי תמיד, באהבה, כי בטוח אני בה שאף היא מאהבה באה; ואף על פי כן אין דעתי כדעתך הפעם47. הישוב בכל מגרעותיו ישוב ארץ־ישראל הוא, ועתה הגיעו לו ימים קשים, ומי זה ימלאנו לבבו לעמוד ביום צרת הישוב מנגד? ובכלל אֹמר לך, חביבי, כי מרבה אתה לקטרג יותר מדאי על ארצנו ועל בניה־בוניה. הלא מחובבי רבנים אתה, תא שמע מה שאמר בענין הזה הרב א. י. קוק. פעם אחת באו וצעקו לפניו: רבנו, למה אתה מחשה? החלוצים מטמאים את הארץ: אוכלים טרפות, מחללים שבתות וכו', אמר להם: הצעקה למה? צא ולמד: לקדשי-קדשים מותרת הכניסה לכהן גדול בלבד ורק פעם אחת בשנה, ביום הכפורים, ואף על פי כן, בשעת בנין המקדש יוצאים ונכנסים שם כל שעה הנגר והבנאי והטַיָח בסנדליהם המלוכלכים. הניחו להם לצעירינו, עסוקים הם בבנין! ואם הרב קוק כך, אתה מה כי תלין על הצעירים?

ובכ"ז שמא תאמר כי ברצון אני נוסע לאמריקה אינך אלא טועה. אני מובל שמה כשור לטבח. מה לעשות? אין ברירה!

הספרים אשר הבטחתי לתת לך בפעם הקודמת, עדיין סגורים הם בארגזיהם במרתף, מאין לי מקום להם בביתי ובארונותי. עם פתיחת הארגזים אצוה לשלוח אליך מעשרת האכסמפלרים הראשונים.

ראיתי פה את בנך מיכה. אכן ברכך אלהים בבן יקר אשר ינעים לך ולרעיתך את שיבתכם ויהיה לכם למשיב נפש. שמחו בחלקכם! ומי יתן ובאה גם בתכם החמודה תמרה לשכון בצל קורתכם, והיה ביתכם שלם.

ובכן בעוד שלשה ימים אני יוצא את הארץ. לו ידעת, אחי, כמה קשה עלי הפרידה מביתי החדש (שכמעט לא חנכתיו עוד כראוי), משלחן עבודתי, מחברי ומאוירא דארץ ישראל. הלא זה שבתי בארץ אך מעט, עוד לא התעריתי בה, ולא שבעתיה, והנני עתה בעיני כרעב שהוציאו את בלעו הראשון מפיו. כנראה, אין מזל לי, ידידי, ומשמים ימנעו ממני את המנוחה אשר אליה אשא את נפשי כל ימי. מאלהים הוא, והטוב בעיניו יעשה.

היה שלום, יקיר, אתה ורעיתך, מי יתן ושבתי בשלום לביתי ומצאתי את כולכם בריאים ושלמים.

המחבקך48 והמנשקך באהבה

שלך ח. נ. ביאליק


תקכא49 לי. ח. רבניצקי

באניה עם חוף מרשיליאה.

יקירי רבניצקי.

הדרך ביבשה ובים היתה טובה וברגע זה, שבע שעות בבקר יום הששי, הגענו לחוף מרשיליאה, ואולם הרוח חזקה והים סוער, ואם לא תוכל האניה לגשת אל החוף תּעגן פה שעות מספר עד שֹׁך הסערה. בעלותנו אל היבשה נלך בו ביום פריזה, ועדין לא החלטנו אם נשבת שם ואם לא.

האניה אשר נלך בה אניה אנגלית היא, והכל עשוי בה בנוסח אנגליה: מעולה שבמעולה. תאים מרֻוחים – וכל שכן במחלקה ראשונה, – טרקלינים נאים, מרחץ נאה, סעודה נאה. סוף דבר: מדרגה ראשונה. מי יתן והיה גורלנו כהם.

שלשתנו – לוין, אנכי ואשתי – שלמים וטובי רוח. אם לא תֵרע הדרך משהיתה עד עכשו תהיה נסיעתנו טובה.

ובזה אני שולח אליך שמונה עמודים “כלילה ודמנה” מתוקנים על ידי בדרך לדפוס, ואתה, לאחר שתנקד את תקונַי ושבין השטין, תמסרם למסדר האותיות. קצת מן העמודים יצאו מנומרים ומלוכלכלים יותר מדי, ואולי כדאי להעתיקם אל הנקי לפני מסירה לסדור, כדי למנוע את המסדר משגיאות, כי באין אנכי במקום העבודה, דואג אני מאד מפני המכשול. על כל פנים, השגיחה נא על ההגהה בשבע עינים. ואם תתן מקצת מן העמודים להעתקה תחלה – תבדוק היטב לפני הסדור את גוף ההעתקה, בהשואה אל המקור, אם נעשתה כהלכה, ואח"כ תוסיף להגיה שלש פעמים אחרי הסדור. וביחוד תשגיח על הנקוד, שלא תפֹּל בו שגיאה. שלח הגהה אחת גם למתרגם.

אגב, לפני מסירת העמודים לסדור תשאל במכתב את פי המחבר, או בפה את אחד מיודעי שמות הצמחים בת“א, כגון את פי אוירבוך50 או את ש. צמח51 וכיוצא בהם, שיתרגמו לעברית את השם הלועזי של הפרח…52 הנזכר בעמוד… ושמת שָׁם את השם העברי תחת השם הלועזי. וכמו כן לא נהירא לי השם “חֹמט” שבא בפנים כמה פעמים להוראת “черепаха” – החֹמט איננו “черепаха “. בגוף המקור הערבי נאמר “סלחאפה”, והוא הוא “черепаха “. אם לא ייטב בעיניך השם המקובל – בלי יסוד – “צָב”, כי עתה טוב לקחת את השם הערבי בצורה עברית: “סַלְחָפָה”, ואולי יותר נאה; “שַׁלְחָפָה”, כי כמדומה שהעברי נותן שי”ן תחת הסמ”ך הערבי. דעתי, על כל פנים, מכרעת כלפי השם הערבי המיוהד, ולא כלפי “צב”. השם הערבי נאה מאד ל“черепаха” וכדאי לגַיְרו. ולבי אומר לי שהשם “סלפחה” צד חתון יש לו ל"שלחופית“. – – –

– ומה שלום אחד העם? השלום לו? היצא לפרקים לטיוליו הקצרים? המוסיף הוא פרשיות קטנות ברשימות זכרונותיו?53

– ושלום “דביר” מה הוא? העדין לא רֻתק החבל על צוארכם? – – –  

– בצאת ספר חדש – וביחוד “ספר המעשיות”54 – הריצוהו בו ביום אלי, לניו-יורק.

– עיקר שכחתי. עברתי בדרך על כל ספרו של הד"ר ריגר – ההסטוריה של העת החדשה55 –. ספר לא רע כלל! מחברו הוא толковый человек56! אני מסכים בכל לבי לקבלו, ואולם על המחבר להשתמש לשם המהדורה החדשה גם בספרו של רובינסון57 ולהכניס לשם את הציורים, אלה שקלישאותיהם מוכנות כבר בידינו. חושב אני, כי הקומבינציה הזאת מוצלחת מצדי צדדים. ראשית, אין לנו צורך לחזר אחרי פרלמן שימשיך את תרגומו ולחכות עד שיֵעָשה התרגום. אפשר לנו לגשת כמעט מיד לסדור הספר. והשנית, לא נפסיד את הקלישאות שהוצאנו עליהן כסף רב. והשלישית, יהי לנו ספר למוד לא רע בהסטוריה הכללית, שנִתַּן בו מקום גם ליהודים – מה שאין כן ברובינסון. – יש רק לתקן כה וכה את סגנונו של המחבר, שבדרך כלל הוא הגון למדי, אלא שאיננו נקי לגמרי מסיגי הלשון הארצישראלית.

– יש להזמין תיכף גם הסטוריה עתיקה. מן העמים הקדומים ועד יון ורומא. אומרים כי במקצוע זה יפה כחו של ד"ר לוריא58. כדאי לפנות אליו בענין זה. ואולם על זה במכתב הבא.

– בפעם הבאה אוסיף לשלוח לכם 6 עמודי “כלילה ודמנה”, ואתם, בצאת גליון, הריצוהו אלי.

– ללוין שלום. הוא מורי להועיל ומדריכי בהלכות דרך ארץ האנגליות בסעודה: כיצד אוחזין במזלג וכיצד אוכלים ומוחים פה, וכיצד לועסים, וכיצד בולעים, וכיצד מעכלים, וכיצד… עד גמירא. ומלבד אומנות נקיה ולא קלה זו עוד הוא חולם חלומות. חולם הוא על עשרים אלף לא"י בשביל “דביר”. מי יתן והיו!

– וליהוי ידוע לכם כי לסעודת הערב אני לובש שחורים! מדי ערב בערב! המקום ירחם עלי ועליכם ועל כל ישראל! מדי ערב בערב!

האניה עדין תמיד עומדת עגונה קרוב לחוף, עינַי רואות מקרוב את היבשה ואליה לא נעלה. כמה נֵעָגן עוד איני יודע.

אל נא תחוס עינך, רבניצקי, על הבולים.

ושלום שלום רב לאחד העם וליתר ידידינו.

ח. נ. ביאליק

לתשומת לב!

– רבניצקי! לפני צאתי שכחתי לקחת עמי רשימה מלאה של כל שיריו ופיוטיו של הרמב“ע על סדר אלף־בית. בתוך הביבליותיקה העברית בניו־יורק, זו שעל יד הסמינריון59, העשירה בספרות ליטורגית מאין כמוה – בודאי אמצא את מחזורי כל המנהגים בלי יוצא מן הכלל, ובהיות הרשימה בידי אדע מה להעתיק, כדי למלאות את החסר. קומה אפוא והעתק כרגע את הרשימה שבידך והריצנה תומ”י אלי, אל נא תתמהמה רגע, כי לאו בכל יומא ובכל שתא מתרחש נס כזה, שאהיה בביבליותיקאות של ניו־יורק, על יד המעין.

ושלום לכל אנשי “דביר”. שלום שלום.

את כתב היד60 אשלח במעטפה מיוחדת. בינתים ירדנו מן האניה, ובשעה זו, ½3 אחרי הצהרים, אנו יושבים בקרון ההולך לפריז. בעוד חצי שעה תמוש הרכבת. שלום.


תקכב לי. ח. רבניצקי

לונדון, ט“ו שבט [תרפ”ו].

יקירי רבניצקי.

הרי לך בזה עוד חמשה עשר עמודים מתוקנים של “כלילה ודמנה” ואתה תואיל בטובך לנקד את התקונים ולמסרם לדפוס. למעה“ש להשגיח על ההגהה, כי בגליון הקודם נפלו שגיאות, וביניהן מכאיבות מאד (כגון “יבדקו” במקום “ידבקו” ועוד). בעמוד 56 של כתב יד זה יש בפנים ומן הצד מלה לועזית, שם פרח Nenufar, שלא ידע המתרגם לו שם עברי, והמנקד הציע מן הצד שוב את השם “בַּקָּם” הידוע, ואולם אני מחקתי את המלה “בַּקָּם”, ואני מבקש ממך לשאול את המומחים לצמחים (אוירבוך או צמח), שיתנו שם לפרַח זה. לפי המוכח מדברי הפנים הוא פרח הסוגר את עליו על הדבורה היורדת עליו וממית אותה, ועפ”י סימן זה, וכן עפ"י השם הלועזי, ימצאו המומחים את השם העברי. בשעת הדוחק תפנה אל המתרגם.

בדרכי לאמריקה אוסיף לתקן את יתר הכ"י – אם, כמובן, לא יחליאני הים.

דברתי בלונדון לפני קהל רב. הטוב שבדבר זה הוא – מה שעבר. בשלשי לפברואר אנחנו מפליגים עם ליפסקי61 באניה לאמריקה. הייתי בבריטיש מוזיאום ונוראות נפלאתי.

שלום לך ולאחד העם ולכל ידידינו.

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. – – –

– העמודים השלוחים בזה הם מן 52–66.


תקכג לי. ח. רבניצקי

יום שני בשבת, 8 פברואר [1926. כ“ד שבט תרפ”ו], שעה שתים עשרה בצהרים.

יקירי רבניצקי,

אנו הולכים וקרבים לניו-יורק. אם לא יעכבנו “רהב”62 בזעפו, נעלה מחר אל היבשה. כל הדרך, וביחוד מיום השני לנסיעה, זעף הים זעף גדול, ואני ואשתי, וגם בן לויתי ליפסקי, היינו מוטלים כפגרים על מטותינו בתאים המוקצים לנו ו“נפשנו ברעה התמוגגה”, ככתוב בתהלים. רק לוין לבדו התחזק ויהי “לבן חיל”, לפי שאין מחלת הים שולטת בו, ואולם גם הוא תקפה אותו63, לדבריו, הרגשה “כאילו בלע פגרו של חתול”. איך שהוא, ברגע זה נח הים מזעפו ואני משתמש בשעת רצון זו לרשום לך מלים אחדות.

– מלונדון שלחתי אליך כדי גליון כ“י של “כלילה ודמנה” ובמכתבי בקשתי מעמך לנקד את תקוני וגם להשגיח השגחה יתרה ומעולה על ההגהה. טוב שתשלח הפעם את הגליון הזה, וכן את הגליונות הבאים, למתרגם עצמו להגהה. יפה השגחה כפולה ומכופלת לדבר מנוקד. חשבתי, כי בימי נסיעתי בים אוכל להכין עוד מעט חֹמר, אבל שר של ים לא כן חשב. בעלותי ליבשה לא אתמהמה מלהמציא לך עוד מעט כ”י. – – –

– אתמול הגיעתני רדיוגרמה של ברכה מאניה אחרת – “אולימפיק”

  • וחתום תחתיה דוידסון. הוא עתה בדרך לא*י, וצר לי מאד שלא אראנו בניו־יורק. הגע בעצמך, כל הזמן התברכתי בלבי, כי פגישתי עמו תביא ברכה רבה לכל עבודתנו המשותפת בענין סדור השירה הספרדית ופרסומה בעולם, ועתה, כשהגעתי למקומו, נמלט מידי ממש. אכן צער גדול אני מצטער. מתירא אני, כי ע“י כתיבת מכתבים לא אצליח לעולם להסביר לו את מחשבותי כראוי, ויפה שיחה אחת שבעל פה מאלף מכתבים. כמדומה לי, כי האיש הזה – גם מפאת תכונתו האישית וגם מפאת הכשרתו המדעית והספרותית וגם מפאת קרבתו לאוצרות הספרים הגדולים בניו־יורק – הוא היחידי שיש בידו להמציא לנו עזר רב בעבודתנו הנ”ל, ואולי היינו יכולים למצוא גם איזה דרך של עבודה משותפת עמו ממש, ע“י התקשרות פורמלית. כידוע לך בודאי, הולך הוא לא”י לשם קריאת הרצאות באוניברסיטה64, ואתה תשתדל אפוא לתהות על קנקנו, לדעת מה יש בידו מן המוכן במקצועות המעסיקים אותנו, ומה הן תכניותיו הקרובות ובמה ועד כמה אפשר לנו להסתיע בו. הייתי רוצה לקשור אותו אל ה“דביר” קשר של קימא, ושיהיו עיניו ולבו אלינו לטובה. קרבהו אפוא בשתי ידים והתקרב אליו. לפי שעה חקרהו, אם כבר מוכן בידו, או למתי יהא מוכן – אוצר המשלים והפתגמים מתוך ספרות המליצה בימי הבינים. מאד מאד הייתי חפץ, שספר זה, המתאים מאד לתכנית הכנוס שלנו, יצא ע“י “דביר”65. וכמו כן, כדאי שתבֹא עמו בדברים בענין המִלוֹן השלם של הפיוטים. שאלהו גם על שירי נג’ארה שמסר ל”אשכול“, אם יש להם תקוה לראות אור בקרוב66. או אולי, שמא בטלה התקשרותו בדבר זה, ואפשר אם כן לבא עמו בדברים גם בענין זה. על כל פנים, השתדל שלא להוציא אותו “חלק” מידך, אלא להפיק ממנו את כל התועלת המדעית והספרותית שאפשר להפיק ממנו ל”דביר". אפשר שאכתוב גם אני אליו מניו־יורק.

– ושוב אני מזכירך למהר ולשלוח אלי את רשימת הרשב“ג של כרך המלואים – בכלל זה גם של החסרים לנו – וגם רשימה מלאה של כל שירי הרשב”ג ופיוטיו. שלחם ע"י האדריסא של ההסתדרות הציונית בניו־יורק, בשבילי. עד כמה שיַרשני זמני אשתדל לבקש ולמצוא את החסר לנו בביבליותיקא העשירה שבניו־יורק ולהעתיק מה שיש להעתיק. הפרופ' מארכס67 הוא איש חביב ועינו יפה, וגם הוא לא ימנע ממני את עזרתו.

– אל נא תאחרו מלהמציא אלינו את הספרים החדשים, הגדולים והקטנים, שיצאו בינתים. כבר כתבתי, כי מסכים אני להצעתו של הד“ר ריגר בדבר התאמת ספרו – ההסטוריה של הזמן החדש – לחלק זה מספרו של רובינסון, ולהוציא איזה דבר מזוג משניהם וביחד עם הציורים, שרובם ככלם כבר מוכנים אצלנו. ואולם מובן מאליו, כי ספרו יהא טעון עריכה סגנונית, כי יש בו פגימות – בהשפעת הלשון הארצישראלית – אעפ”י שבדרך כלל הרצאתו טובה, מקושרת ומשולשת יפה.

– יהא מן הצורך להזמין עוד הסטוריה של העמים העתיקים, ולעבודה זו כדאי למשוך את הד"ר לוריא. ראוי שהקורס הזה של ההסטוריה יהא שלם ביד “דביר” ולא נתן לאחרים מקום להתגדר בו.

– ומה בדבר יתר הספרים ההולכים ונדפסים? כתוב אלי את כל החדשות אשר תדע. ההחלה “אמנות” לעבוד?

– ומה שלום “דביר”? היש פדיון? הלא הביאו לכם שמונת המאות לי"ש רוחה ידועה? – – –

– ומה שלום “אחד העם”? מלונדון שלחנו אליו – כלו' הוחלט ב“נשף” לשלוח אליו – טלגרמה של ברכה משותפת. הקבל אותה? או אולי יצאו ידי חובה ב“החלטה”.

– כמה מתגעגעים אנחנו עתה, בתוך הקדרות הסובבת אותנו – על שמשה ואוירה של א"י! ועל מסבתנו, ועל חדרנו ושלחננו! יהי רצון שנחזור אליהם במהרה בשלום.

ושלום לברנשטיין ולאליהו ולכל חברינו ב“דביר”. אַל רפיון ידים!

שלכם חיים נחמן

– הרואה אתה לפרקים את ה“זקנים” שלי68? מה שלומם ומצב רוחם? ומה בריאות אחי?


תקכד69 לי. ח. רבניצקי

רבניצקי יקירי,

א) היום שלחתי אליך עוד חומר כ"י, “כלילה ודמנה”, מן 82 עד 106, ועד בכלל, ואתה תמסרהו מיד לסדור. במשך החודש הקרוב אקוה לגמור את כתב היד עד סופו ולא אתמהמה להמציאו אליך.

ב) נפלו לידי פה פרקים חדשים אחדים מכתב ידו של יל“ג “על נהר כבר”70, וביחד עם זה צויתי להעתיק בשבילי את הפרק שנתפרסם לפנים ב”המליץ“71 – ונִתֵּן את כל הפרקים האלה יחד בכרך ה”רשומות“ הבא.72

ג) מפיוטי רמב“ע נעתקו בשבילי כבר כמאה שאינם בידינו. אקוה להשיג את כל הפיוטים. מסרתי למעתיק גם את רשימת החסרים לרשב”ג, ומה שימָצא

יָעתַּק.

ד) רק בשבוע זה נתפנינו לעבוד מעט לטובת ה“דביר”, ויש תקוה. אם נזכה – אולי גם נצליח לבסס את ה“דביר” בסוס גמור ונפָּנה לעבודה שיש בה מנוחת הנפש. אל נא תדחקו את השעה ואל נא תטילו עלינו אימה יתרה – כי לא להועיל הוא. ולהפך, מרפים אתם את ידינו. חזקו והחזיקו מעמד עוד מעט, כי התשועה לא תאחר לבוא.

ה) ע“ד “גבורתי” באמריקה בודאי קראת בעתונים. אם סופי לגיהנום, תהא נסיעתי לאמריקה כפרתי. ואעפי”כ איני מתחרט.

שלום וברכה לידידנו האהוב אחד העם בשמי ובשם לוין. ושלום לכל בני ה“דביר” ויתר ידידינו, בשמי ובשם לוין.

שלך ח. נ. ביאליק


תקכה לאחד־העם

ניו־יורק, 26 III/26 [י“א ניסן תרפ”ו].

[לאחד־העם. טלגרמה]

מועדים לשמחה. זוכרים את הרב ושומרים תורתו.

ביאליק, לוין


תקכו לי. ח. רבניצקי

רצועה כשרה קח, רבניצקי,

וַאֲחוֹרַי גַל – און שמייס, און פיצקי!

וכֹה יעשה גם ר' אָשֵׁר,73

כ’בין ווערט! איך האב פארדינט דאס כשר,

סטייטש, סטייטש, א איד אוועקגעפארען –

ולא אות אחת לזכרון!

ואם תשאלני: למה, ריקא,

לא כתבת אפוא? – תיקו!


על יד ניאגרה, בבופלו. IV/17 926 [ג' אייר תרפ"ו].


תקכז ליעקב פיכמן

926 IV/21 [ט' תמוז תרפ"ו], ניו־יורק.

יקירי פיכמן,

הרי לך בזה שיר74, לשימו ב“השלח”75, בחוברת הקרובה. שלש המחברות בהשתתפות עריכתך – הכפולות – הגיעו לידי. מצאתי בהן הרבה דברים יפים, ויישר כחך.

השיר הזה עצמו, הרצוף פה, יבוא גם באחד מגליונות “הדֹאר” האמריקני, אבל לא קודם שיבֹא ב“השלח”. אני אמסרנו ליד עורך “הדאר” רק מקץ שבועים אחרי צאת מכתב זה מפה76.

על נסיעתי לאמריקה איני מתחרט. הקהל העברי פה “נתעורר” מעט. מה תביא ההתעוררות – ימים יגידו.

בשביעי ליולי אני יוצא מזה, ואחרי שהותי מעט באירופה אשמח לשוב אל קִנִּי בתל-אביב ואשמח למשנה לראות פני אחים ורעים. קראתי על ה“מהפכה” אשר הפכתם את אגודת הסופרים. מי יתן ויִגְדַל כחכם מן הקודמים לכם.

כי תראה את “ספוג”77, אמור לו כי אין בידי לעשות מאומה לטובת הדברים, שהוא מבקש עליהם. איני יכול ואיני רשאי.

וברך בשמי את בני ביתך ואת כל אחַי ורעי.

שלך ח. נ. ביאליק 

נ. ב. – את שכר שירי תואיל להמציא בלי אחור לאחי ישראל דוב ביאליק בתל אביב, בשביל בנותיו.

– לדקדק בהגהה.


תקכח78 לד"ר יוסף מרקוס

י“ב תמוז תרפ”ו, ניו-יורק.

לד"ר יוסף מַרקוס79 בניו-יורק.

א. נ.

בנוגע לעבודתך בהעתק שירי הרמב“ע והרשב”ג כבר אמרתי לך, כי סומך אני עליך בזה, ועליך לנקוב את שכרך לפי עבודתך וערכה. אחרי כן נדון, אני וחברי, אם אפשר לנו להעזר בך מכאן ולהבא ואם לא.

יודע אני להוקיר את עבודתך העשויה באמונה ובדעת, ואנו נזכיר את שמך עליה לטובה ולברכה. ואולם בבואך לקצוב את שכרך עליך לזכור, כי יש גבול לשויו של ספר ולערכו בשוק, והמו"ל מוכרח לעשות מעשיו בחשבון מסוים, שאם לא כן לא תהי לו כל תקומה.

ומכאן תשובה גם לשאלתך ע"ד תנאי העבודה בעתיד. תלויה היא במחיר עבודתך שעד עכשיו.

כנראה קשה עליך לדבר עמי בענין זה דבור שבעל פה, ועל כן פנית אלי בכתב, ואולם אני – יפה לי דבור אחד שבפה מעשרה מכתבים, ומאד מאד הייתי מחזיק טובה לך אלו הואלת לסור למעוני תיכף יום אחד לשובי מבופלו, כלומר: ביום ד' או ה' הבא, ונברר את כל הענינים. לפי שעה אני מבקש מעמך, שלא תפנה מעכשיו להעתק פיוטים שכבר ישנם בידינו, ואפילו לא לנוסחאות, אלא תשעבד את כל זמנך להעתקת הפיוטים החסרים. מאד מאד אצטער אם בשביל ההעתקות המיותרות אצא מאמריקה כשאני חסר כמה פיוטים, שהיית יכול למצאם באחד מן המחזורים הנדפסים או כתבי היד.

ו שלום וברכה לך

המכבדך ח. נ. ביאליק

אמור שלום וברכה לפרופיסור היקר ד"ר מארכס ולמר ריבקינד80 החביב.


תקכט לי. פיכמן

[ניו־יורק] י“ד תמוז תרפ”ו.

יקירי פיכמן,

נזכרתי כי בהעתקת השיר ששלחתי לך בשביל “השלח” השמטתי חרוז אחד, שצריך לבֹא לפני שתי השורות האחרונות, וזהו החרוז הנשמט:

וְהָמוּ כְתִירוֹשׁ כָּל־עֲסִיסֵי קְרָבָיו,

בבקשה להכניס את החרוז הזה בשירי (“ינסר לו כלבבו”) במקומו, לפני שני החרוזים האחרונים, ויהיה אפוא הנוסח של הסיום כך:

וְהָמוּ כְתִירוֹשׁ כָּל־עֲסִיסֵי קְרָבָיו,

וְהָיָה כְאוֹבֵד בְּעָשְׁרוֹ וּבִיקָרוֹ

וְרָעַד בּוֹ מִגִּיל כָּל עוֹרֵק וְכָל בַּד.

ושוב מבקש אני מעמך, שלא להוציא את השיר בלי תקון זה, ואפילו אם יהא צורך לחזור ולהדפיס דף חדש, ואולם בטוח אני כי לא יהא צורך בכך, שהרי את גוף השיר שלחתי רק שלשום ובודאי יגיעך מכתבי זה לפני סדור השיר בדפוס, ואפשר גם בזמן אחד עם המכתב הקודם.

והנני שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. אני בשעה זו בבופַלוֹ על יד אשד ניאגרה. שלום שלום לרעיתך ולעדה81. שלום לכל אנשי שלומנו. הרבה דברים טובים באו ב“השלח” בחלקך82, ואני מברך על כל חוברת ברכת הנהנין.


תקל83 לאחד־העם

כ“ז תמוז תרפ”ו, באניה אקויטניה, בדרך בין ניו־יורק ללונדון.

[לאחד־העם]

מורי וידידי הנעלה.

לא אשאל ממך סליחה על שתיקתי באמריקה, כי מה בצע בסליחתך, אם אני לא אסלח לי. על מה אני מבקש? על המתקת הדין, שאולי תמצאני ראוי לה במקצת, בתתך אל לב את כל העבודה הקשה והמדכדכת אשר עֻבּד בי כששה ירחים רצופים. הגע בעצמך: מיטינגים, בנקטים, מסבות סתם, ראיונות, שיחות, בקורים, הכרזות, תרועות, התדקטרות – הלא שמעת בודאי, כי דקטר דֻקטרתי זה פעמים, ואני עתה בבחינת “חמור חמורתים”. צרף לזה את הרעש והשאון וההמולה והטררם והבלוף וההומבוג האמריקאים. ואל נא תשכח גם את הנדודים – נדודי דרך, בשוטי בבהלה מעיר לעיר ומפרבר לפרבר, ונדודי שנה, באחרי שבת כמעט כל לילה עד סוף האשמורה השניה. תן על זה את מבוכת נפשי ואת כשלוני וקוצר ידי, בנפלי פתאום למצולה רותחת זו ששמה ניו־יורק, ואני בתוכה כאלם, מבלי דעת הלשון, ולא אמצא בה, בלי “מנהל” שומר עקבי, את ידי ואת רגלי, ובכל פסיעה קלה שלא כהוגן הייתי מסכן בעצמי להחתך לנתחים תחת גלגלי האוטומובילים, הסותמים את כל הרחובות ומשוטטים כשדים ברבבותיהם אנה ואנה ומהפכים את כל הכרך הנורא הזה על כל רחובותיו למין בריה חיה, בהולה ומטורפת, הסובבת בסופת חפזון על ציריה ומתרוצצת כבזק יומם ולילה. והנאומים: הוי הנאומים, בין אלה שהייתי מחויב להשמיע וכל שכן אלה שהייתי חייב לשמוע. כלום יודע אתה מה טיבם של נאומים אמריקאיים? אלו הייתי אני מלאך “דומה” – שר של גיהנם –

הייתי מטיל לתוך אותה היורה המפורסמת, שנדונים בה “המלעיגים על דברי חכמים”, לא את “החֹמר הידוע”, אלא את הנאומים האמריקאים, ובלשון אנגלית דוקא, וביחוד את אלה של נשיאי המיטינגים והבנקטים. אדרבה, ינסה מי שהוא לשבת תחתיו כמוני שעה, שעתים, שלש שעות, ארבע שעות ולספוג בלי חשך נאומים אחר נאומים – עד שתפקע כרסו, עד שתטרף דעתו עליו, עד היותו לנחל זעה, עד יבשת כל טפה של מחשבה ממחו. ואח“כ, ככלות כל הנאומים שלפני הסעודה ושבתוך הסעודה ושלאחר הסעודה: של הנשיא, ושל הסגן, ושל סגן הסגן; של הגזבר ושל הרבי ושל הגבאי; של נדבן פלוני ושל דוקטור אלמוני ושל… ושל… – אחרי ככלות הכל מתחלת שוב סדרה חדשה – פרשת תרומה, היא וכל הנמוסים האמריקנים היפים התלויים בה. באותו מקום ובאותו מעמד עומדים הכרוזים ומשמיעים על תרומת כספים, והגובים מחזרים על השולחנות, ועומדים על המקח, ומגרים את תאבון הנתינה בכל מיני תחבולות, ממש כמו בשעת מכירת “עליות”. והמכריזים אף הם אינם כבדי פה וערלי לשון, ברוך השם, ושוב נאומים ונאומים, בלי קץ, בלי סוף, בלי אחרית. מין בולמוס הוא, מחלה ממארת שתקפה ר”ל את אמריקה כולה. כדאי שידידנו הרופא מזיא שיחיה84 יקבע שם עברי למחלה זו וירשמנה בפנקסו; ויודע אני מראש מה שם יקרא לה: “נָאֶמֶת” על משקל שחפת, כדרכו של “בעל שם” זה תמיד.

אני הייתי עולה תמיד לגרדום הנאומים “אחרון”, לפי שהחזיקו בי לערבון עד תום הסעודה וגבית הכספים שלאחריה (“כטוב לב המסובים”), גזרה, שמא יתרצו הקרואים לצאת לפני פרשת “תרומה”. תורי הגיע איפוא תמיד בשתים או בשלש אחרי חצות הלילה, בזמן שעיפה נפשי לנואמים והייתי יגע עד מות. ובשובי באשמורה השלישית לחדרי, הייתי מצוץ כולי כגרוגרת וטעם מרור בפי, כמעט שלא הייתי טועם אחרי זה טעם שֵׁנה עוד. ולמחרת היום הייתי

מתהלך בין הבריות כמֻכה ירח והייתי פסול לכל עבודה קלה, הטעונה קצת יגיעת בשר ורוח, ואפילו לכתיבת אגרת שלום.

וכך הייתי נדון באמריקה כחמשה ירחים רצופים. הרבה פעמים הייתי “נואם” שתים או שלש פעמים ביום: ברֹך מזגי לא יכולתי לסרב. מקצת נחמה יש לי, שבעולם האמת ינכו לי את חמשת ירחי עמל אלה מירחי משפטי בגיהנם, שבודאי לא יהיו פחותים משנים עשר, כדין רשעים גמורים. ולולא ידעתי כי אין קטֵגור נעשה סנֵגור, הייתי ממלא את ידך לאחר מאה ועשרים שנה להיות לי למליץ יושר לפני בית־דין של מעלה וללמד עלי זכות במרום. ואולם עודני מתברך בלבבי, כי לאחר שתשמע דין וחשבון מפורט מפי יהפך לבך עלי לטובה והטית כלפי חסד.

רוצה אתה לדעת גם את ה“פועל־יוצא” מכל עמלי? דבר זה לא נתן להתפרש על רגל אחת. בשובי הביתה אשב וארצה לפניך, כדרכי וכאשר אהבת, בנחת ובפרוטרוט, לא אפיל תג אחד ארצה. אבל חוששני, שלא אמצא עוד מה להרצות, כי בודאי הגיעו אליך שמועות רחוקות או קרובות על כל “מעשי תקפי וגבורתי” באמריקה, אם מפי העתונים ואם בדרך גלגול. על כל פנים, רבניצקי שלנו בודאי לא מנע ממך את הטוב הזה ויביאהו לפניך דבר יום ביומו מכל אשר מצא כתוב או מדובר עלי באחד המקומות. ומי יודע, אולי אתם תיטיבו או תרבו לדעת ממני – ואם כך הוא, כי עתה בבואי לתל אביב, תספרו אתם לי ואני אשב לפניכם ואעשה אזני כאפרכסת. כמעט בטוח אני שכך יהיה. אני לא מצאתי שעה פנויה לקרוא את כל הכתוב עלי בעתוני אמריקה, אבל גם המעט שקראתי הביא חלחלה בכל רמ“ח אברי. בטוח אני בידידותך, כי לא תעשה לי את הרעה הגדולה הזאת לשפוט אותי ואת מעשי באמריקה עפ”י העתונים, כי אם תוחיל לי עד שובי – ושמעת מפי ושפטת.

בין כך ובין כך – על נסיעתי לאמריקה אינני מתחרט. היא לא היתה לבטלה לגמרי. כמדומה שאני ור' שמריה85 הוספנו הפעם על הציונות האמריקאית גם פרשה קטנה חדשה משלנו. דברות חדשות, כמובן, לא הורדנו להם, אבל גם הישנות נשמעו הפעם שמיעה חדשה. כרינו להן אזנים. היו שעות של קורת רוח. היתה “בת קול” לדברינו – משמע, שהלבבות נענו. היו גם רגעים של התלהבות נאמנה ושל מעין “רוח הקודש”. נזרעו גרעינים חדשים, ואולי סופם להקלט. יש ידים מוכיחות, כי הציונות האמריקאית, שעמדה עד עכשיו על קבוץ הדולר ועל המכונה הגלמית של ההסתדרות – מעין געגועים לטפה של נשמה חיה נתעוררו בה. “וינהו ישראל אחרי אלהים”86. כחו של הגולם הולך וכלה משנה לשנה מאליו. מכונה, אפילו משוכללת מאד, ואפילו אם מדשנים את ציריה ואופניה בשמנים ממוחים של “גדולים” ו“מפורסמים” שונים – סופה להתמעך מרוב תשמיש ולעמוד פתאום. היסוד “הרוחני” היחידי שנשענה עליו הציונות באמריקה – היא שוב מדת ה“רחמנות”, זו שנשענות עליה כל שאר ה“מגביות” האמריקאיות לכל מיני “צדקה” שבעולם. אף הציונות לא יצאה באמריקה מכלל הרובריקה של “צדקה” – “טשאריטי” בלע“ז. נתבעים לבנין בתי צבור – “מרכזים” בלשונם87 – לישיבות, לת”ת, לבתי ספר, לבתי חולים, לג’וינט, לקרים88 – ונותנים, נתבעים לציונות – ונותנים, ומובן מאליו, כי לגבי “צדקה”, יפה כחם של אלה הבאים לתבוע בשם “צרכים ממשיים”. מוסדות המקום, שהנאתם קרובה ותועלתם מוחשת, קודמים, כמובן, לכל דבר. ביחוד נותנים באהבה וביד רחבה לבניני “מרכזים”, שהם היכלות מפוארים, ועליהם גאות יהודי אמריקה. אחריהם יבואו מוסדות העזרה ליהודי רוסיה ופולין ויתר הארצות שיהודי אמריקה גלו משם. “ומבשרך אל תתעלם” כתוב, ומי ביהודי אמריקה שאין לו קרובי משפחה באותן הארצות? ורק לאחרונה – באפיקומן בקנוח סעודה – תבא ארץ ישראל. לארץ ישראל מתנדבים מתוך איזה. סנטימנט סתום, שלא נתפרש עד עכשיו יפה לקהל, והסנטימנט אין לו שליטה מרובה על היהודי האמריקאי, כידוע. יש איפוא לברוא לשם כך ע“י מעשה כשפים ולהטים השראה מיוחדת, כדי לחמם את הלבבות, ובכל שנה יש לחדש את מעשה החִמום בכח המצאות ותחבולות חדשות. מסדרים את ה”מכונה“, ממציאים “סיסמא” מפוצצת לאותה שנה, מורידים מאחד הרקיעים “מפורסם” גדול ונורא ועצום ושגיא וכביר ואדיר ודגול מאלף אלפי אלפים ורבוא רבבות, כנוסח אמריקה; אחרי כן תוקעים ומריעים ומכים ומרעימים בחצוצרות ובשופרות ובתופים ובמצלתים כמה ימים רצופים. ולבסוף, כשהטררם מגיע לעצם תקפו וגבורתו, הלבבות מתחילים להתחמם והידים נפתחות. נגמר היריד – הקרקס מתפרק, המומסין מתפזרים, והעולם למנהגו חוזר. וכך שנה שנה. ולפי שבאמריקה יש עוד “מכונות”, מלבד הציונות – גדולה ההתחרות ביניהן, וכל מכונה רדופה לעבור את חברתה בטררם ובמעשי נפלאות, וכל המפליא לעשות מחברו – יצליח יותר. לא כחה הפנימי של מטרת ה”מגבית" מכריע אפוא את הכף, אלא מדת “חריצותם” וכח המצאותיהם של ה“מכונה” ומשמשיה.

על המצב הזה של הציונות באמריקה אין לחייב את העומדים שם בראשה בלבד. המקום גרם, וגם הזמן. הציונות באמריקה לא היתה לה מעודה עונת חרישה עמוקה קודמת להכרזת בלפור, כזו שברוסיה ואפילו בגרמניה, למשל, ומאותה שעה שהציונות האמריקאית הביאה את צוארה בעול – כלומר, מהכרזת בלפור ואילך – מיד הוטלו עליה לבדה כל דאגות הכסף. כל הימים היתה המכונה טרודה בבקשת הדולר, והוא ראשית ואחרית כל דאגה. להתבוננות, להתעמקות – לא היתה השעה פנויה. היהודי האמריקאי גם בלאו הכי – מצד הרגלו ותנאי חייו – אינו עשוי להתבונן ביותר בדברים שהם מחוץ לתחום ה“ביזנס”. – – – פרורי היהדות שהעלו יהודי אמריקה עמם מארצות מולדתם לא שמשו להם שאור לעיסה חדשה, אלא נתעפשו והיו מאכל לעכברים רשעים. הטובים שביהודי אמריקה נסחפים בזרם ויראים להתגרות בהמון העם ובמנהיגיו. והכשרים באמת בטלים במעוטם והם פורשים ובוכים במסתרים. וכך ההמון הולך וטובע מיום ליום בבצת בערותו, הולך בדרכי לבו ועומד עזוב ומופקר. – – – העתונות העברית – כמה היא באמריקה ומה

כחה? – כמעט שרואים אותה כאילו אינה. אין תומך בה ואין שומע לה. לא טוב מזה גם גורל החנוך העברי באמריקה. רוב ילדי ישראל משוללים שם חנוך עברי כל שהוא, ומעוטם – כדי עשרים הידות למאה – מלקטים פרורים מעל שלחנו הדל שעה קלה בין השמשות, ועל השובע, לאחר שמלאו קודם את כרסם כמה שעות ביום באסכולה האמריקאית מכל ה“מעדנים”, והם עיפים ויגעים ונפשם יוצאת אל מגרשי האספורט. המורים העברים רובם מרושלים ושפלי ידים, ובכל רצונם הטוב, אין בהם כח להתעורר ולעמוד על רגלי עצמם. תלויים הם על פי רוב בדעתם של מפקחים וגבאים מבעלי הבתים, הכופים עליהם את קפריזיהם ומטילים עליהם מרותם.

היש להואש אפוא מיהודי אמריקה? חלילה וחלילה. אדרבה, כל היודע את יהודי אמריקה מאז היותם יעיד בהם, כי בשנים האחרונות הולכים פני הדברים ומשתנים לטובה. מעט מעט, אבל משתנים. יש להכיר בהם “הרהורי תשובה”. מתאמצים הם “להתרומם”. תקופת ההסתגלות לתנאי החיים של ארץ מגוריהם נחתמה, וכבר הגיעו לחיי שלוה, ועתה יש להכיר בהם סמנים של “וינהו ישראל אחרי אלהים”. לפי שעה מוציאים הם את עודף כחם, שנשאר להם ממלחמת הקיום, להכנת הכלים. בונים הם בתים – בתי צבור, בתי כנסיות, בתי ישיבות לתלמוד תורה, לבקור חולים וכו' וכו‘. נותנים הם עתה את לבם יותר לחנוך בניהם. הציונות הולכת ומכה שרשים עמוקים יותר. צמאים הם גם לשמוע את דבר ה’ וכל הבא אליהם ודברים נאמנים בפיו – הם שותים בצמא את דבריו. סוף דבר, אמריקה בקעה גדולה ורחבה היא לחרישה ולזריעה. מי יתן ונמצא בינינו קהל צעירים, מעין “חבל נביאים” ו“בני נביאים”, אשר יבואו אל יהודי אמריקה ונפוצו בעם והביאו אליהם את דבר ה' מתוך89 אהבה ומתוך אמונה ומתוך קצת מסירות נפש – ושלא “על מנת”, לא לשם תעמולה ופוליטיקה, ואפילו לא לשם “דרייוו”90, אלא “לשמה”, לשם בנין בית ישראל, לסייע לקבוץ גדול מישראל, “הבא להטהר”, סיוע רוחני. נסים גדולים נעשים לקבוץ נפלא זה… בארבעים שנה נשאו על כנפי נשרים מכל קצות הארץ כארבע מאות רבוא נפש מישראל, עם עצום ורב, והוטלו אל ארץ חדשה, נכריה, ועתה הם נטועים כולם לעינינו במקומם וגם עשו שורש. נתקימו בהם כתומם דברי נביא הגולה: “רבבה כצמח השדה נתתיך ותרבי ותגדלי ותבאי בעדי עדיים וכו', ואת עירם ועריה”91. ולא עוד אלא שזכו לחיי חרות ושלוה, שלא זכו להם ישראל ימים רבים, והם בימינו כמעט המשען האחד לכל בית ישראל ההרוס. כדאי הוא קבוץ זה, שנתן את נפשנו עליו, להרימו משפלותו הרוחנית ולהפיח בו רוח חיים. מאמין אני בכחו להתרומם. ואני, אורח מרחוק בא, הרגשתי כבר בהתחלתו של הפרוצס הזה. ומאמין אני, כי יש בכחם של יהודי אמריקה לבנות את ארץ ישראל. מי יתן ונמצאו להם האנשים אשר יצאו ואשר יבאו לפניהם, ואשר יתהלכו אתם באמונה ובתֹם, ואשר יורום את הדרך הישרה.

אמרתי לקצר, והנה הארכתי, הגליון השני כלה, ואני נחפז לסיים. האניה הולכת וקרבה ללונדון, וחצוצרת התרועה קוראת לסעודת היום. יש להזדרז – ולהפסיק באמצע.

מכתבי זה יגיע אליך סמוך לימי מלאת לך שבעים שנה92. לבי יוצא שלא אהיה קרוב לך באותם הימים. במה אפוא אברכך מרחוק? ימתיק לך אלהים את ימי שיבתך ורפא את רוחך והשיב לך את מנוחת נפשך ואת שלומה. ותהי זאת נחמתך, כי לא לשוא כלית כחך וכי יצקת מרוחך על דור שלם ותגדלהו לגאולה. ועתה הנה עיניך רואות את פרי עבודתך מקרוב לך ומסביב לך, ואנחנו כלנו, תלמידיך ומעריציך, הומה לך לבנו באהבה אין קץ ומתפללים לשלומך ולאורך ימיך ורפואתך השלמה.

המחבקך ומנשקך באהבה ובתודה

ח. נ. ביאליק


תקלא לאחד־העם

[לונדון, VII/28 1926. י“ז אב תרפ”ו].

[טלגרמה, לאחד־העם]

במלאת לך שבעים אני נושא אליך, מורה נערץ, נפשי מרחוק בתודה וברכה ומתפלל לשלומך ולאורך ימיך.

ביאליק ורעיתו


תקלב ל“דביר”

926 VII/29 [י“ח אב תרפ”ו], לונדון.

לחברינו ב“דביר” בתל אביב.

חברים יקרים,

מתאוננים אתם, ובצדק, על שתיקתנו המוחלטת באמריקה ועל הניחנו את מכתביכם בלי תשובה. בעיקר הטענה צדקתם, כמובן, וע“ז נתנצל לפניכם בעל פה בשובנו לארץ, ואולם אם חושבים אתם כי הסחנו דעתנו מ”דביר" ומכם אפילו יום אחד אינכם אלא טועים. בכל הטרדות הרבות אשר אכלו אותנו ואת כחנו בכל פה לא החמצנו אפילו הזדמנות כל שהיא – בגבול האפשר והמותר – לטובתו של “דביר”, וגם עלה בידנו – ובעיקר בכחו של לוין – לעשות מה שהוא. ואולם מה בצע בכל זה, ואנחנו רואים כי אין לדבר סוף. אם את כל דגי הים נאסֹף לכם – הימָצא לכם? יודעים אנו כי לא כברלין תל אביב, אבל מה יושיענו ומה ינחמנו זה, אם הנגע הברליני בעינו עומד ועדין ה“דביר” חבית שאין לה שולים. הסכומים אשר המציא לכם לוין בין ששת החדשים האחרונים הם באמת עצומים, ובזמן שהשנים והדברים כתקונם יש בהם לא רק כדי חִזוק ובִצור של מוסד מול“י שכבר הושקע בו הון עצום, אלא היה מספיק לשמש יסוד איתן למוסד חדש מתחלת בריתו ולעשותו לבר קימא לארך ימים. אין אנו יכולים בשום פנים לעמוד על מקום התורפה של “דביר” ולדעת מה היא מחלתו הפנימית – מעין שחפת ממארת – שאינה נותנת אותו “לרדת מן המטה” ולעמֹד על רגליו. הדבר טעון בדיקה יתרה, ואם באמת “אין תקוה” – נוח לכלנו שנדע זאת ולא נגשש כעורים. כל סכום שאנחנו מוציאים מידי אחרים לטובת ה”דביר" יש בו משום התחיבות חדשה מצדנו וקבלת אחריות כלפי הנותנים וכלפי הקהל העברי. כלום חושבים אתם באמת, שאף מקורות הכסף אין להם גבול? אלו ידעתם בכמה טֹרח ויגיעה, ומה שרע מזה, בכמה “שפיכות דמים”, יושג הכסף! אמריקה אינה נוחה עתה כלל ל“נתינה”, כמו שאתם מדמים, וכל שכן לצרכי מוסד ספרותי, הרחוק באמת מלבות אנשי אמריקה. וכל שכן בשנה זו, שרבו ה“תובעים” מבפנים ומחוץ, ובתוכם היו גם אחרים זולתנו, שתבעו אף הם לצרכי ספרות וכיוצא בזה – ה“אשכול”, לחובר ועוד – אתם יכולים לשער בנפשכם כמה קשה היה מצבנו בשנה זו. הן כל הענין הוא ענין דק, כחוט השערה, ותלוי ב“חבה”, באֵמון, ביחס של כבוד וכו' – ובשעה שיש לנו בעצמנו אמונה שלמה בכח קיומו והתפתחותו המסחרית של ה“דביר” ובתועלתו המרובה שהוא מביא לספרות ולארץ ישראל – יש בנו כח ועֹז לתבוע, אבל אם חלילה נתבדה אנה נשא את חרפתנו ואיך נרים ראש בפני כל אלה שהאמינו בנו? כשנשוב לת“א נשוב לעיין בדבר זה, שהוא יסוד היסודות ושאלת השאלות של קיום ה”דביר“. כל השאר אינו אלא טפל לזה. עלינו – ויהי מה – למצוא דרך, שה”דביר“, אחרי ההון העצום שהושקע בו, יתקיים בכח עצמו, ע”י מכירת הספרים שהוא מוציא. ואחרי מה שנודע לנו באמריקה – יש ויש דרכים להפצה ולמכירה, אלא שעד עכשיו נסמכנו על הנסים, ולא נעשה דבר לשם הפצת ספרינו. וע“ז נדבר בת”א בפרוטרוט, ואולם גם עד שנשוב לת“א עליכם לשים לב בעוד מועד לענין המכירה ולמצוא תחבולות לכך. יש הרבה דרכים, ואתם לא נסיתם עד עתה לעשות קטנה וגדולה. להיפך, רואים אנחנו הסח־דעת גמור מזה. בחו”ל אין יודעים כלל על דבר הספרים היוצאים על ידי “דביר”. אין שום מודעות ואין שום פרסום. אפילו אני איני יודע מה הם הספרים שיצאו בימי שהותי בחו“ל, ואם לשפט עפ”י המודעות שלא היו – מתקבל הרושם שבכל שבעת החדשים האחרונים לא יצא ע“י “דביר” שום ספר. אפשר יש מודעות בעתוני הארץ, אבל אלו אינם נקראים בחו”ל, ואין משים עליהם לב. נפגשתי עם הרבה חובבי ספרים באמריקה ובלונדון, הלהוטים לקנות כל ספר עברי חדש, והללו היו כמשתוממים בשמעם מפי שיצאו ע“י “דביר” ספרים חדשים בשנים האחרונות. רובם סבורים שה”דביר" הפסיק עבודתו. צריכים לְעַבֵּד שטה שלמה של פרסום ולהוציאה אל הפועל. עליכם להדפיס מודעות רצופות – וביחוד בחדשי העונה ובימים טובים – כלליות ופרטיות – כלומר, רשימות כלליות של כל הספרים, ופרטיות על כל ספר חדש בהטעמה והדגשה על ערכו וחדושו של הספר – בעתוני חוץ לארץ, בעבריים וגם במקצת האידיים, אלה הנקראים ע“י הקהל הגדול – כגון ב”מורגן ז’ורנל“93 וה“טאג“ האמריקאי94 וב”היינט" וב“מומנט“ הוורשאים – וכמובן, בצורה מושכת את העין ואת הלב. על ספרי הלמוד עליכם לפרסם מודעות בעתונים המוקדשים לחנוך ולקריאת בני הנעורים – “שבילי החנוך” באמריקה95 וכו' –. סמוך לימים טובים עליכם לפרסם רשימה של ספרים נאים למתנה בהטעמה יתרה על ערך כל ספר וספר. עליכם להפיץ במספר רב גם פרוספקטים מיוחדים על ספרים חשובים בודדים ועל סדרי ספרים למחלקותיהם השונות: לעם. לבני הנעורים, לבית הספר, מדע, בלטריסטיקה, ספרי מופת – קלסיקים – ספרי עזר. את הקטלוגים והפרוספקטים עליכם לשלוח לא רק למו”ס, אלא לביבליותיקות צבוריות ופרטיות בכל העולם, לחובבי ספרים וכו‘. לתכלית זו עליכם לאסוף אדריסאות של בבליותיקות, מלומדים, חובבי ספרים, בתי ספר וכו’. עליכם גם לשלוח מכל ספר שיוצא לכל בתי מערכות העבריים, וגם האידישיסטיים, וביחוד לאלה שנוהגים לתת רשימות ביבליוגרפיות בעתוניהם על הספרים החדשים הבאים אליהם. כן, למשל, נותן ה“מורגן ז’ורנל” באמריקה, וגם “דער טאג”, בכל שבוע ביבליוגרפיה מפורטת בצרוף הערכה טובת עין על כל הספרים החדשים שמגיעים אליהם. ידידנו הד“ר גינזבורג96, עוזרו הקבוע של ה”פארווערטס“97 – בקש שישלחו על שמו אכסמפ' מכל ספר חדש ויכתוב עליהם מאמרים מפורטים. הוא יצא לפני שבועות לארץ ישראל לבקרה, ואולי בקר גם במשרד “דביר”. קמצנות זו שאתם נוהגים במשלוח ספרים לרידקציות ולמבקרים ולמלומדים מדה רעה היא שצריכים לשרשה. היא גורמת לנו הפסד מרובה ומכניסה טינא בלב עלינו. עלינו לנהוג עין יפה ברידקציות ובאנשי ספר וירבו ידידינו ודורשי טובתנו. שלח לחמך….98 באמריקה וגם ביתר הארצות יש ביבליותיקות לרבבות, והן – אפילו הכלליות – קונות ספרים עברים בעין יפה, וביחוד הגדולות שבהן, אלא שאין להם שום מושג ע”ד מציאותם ויציאתם של ספרי “דביר”. פרסום המודעות והפרוספקטים צריך לעשות בצורת קבע ובאופן סיסטימטי, כדי שישיג את המטרה. על ספר חדש, למשל, יש לפרסם בעתוני השבת, ובמקום גלוי לעינים, מודעה מפורטת שלש פעמים, בשלש שבתות רצופות זו אחר זו, ובהטעמה יתרה, הכל לפי טיב הספר והסופר וערכם. אל נא תשכחו לשלוח ספרים לבקורת גם לירחונים האידישאים, לאלה שיש להם חוג קוראים משכילים – כגון “די צוקונפט“ של ליֶסין99. הם כלם חולקים מקום למאמרים על ספרים עבריים בעין יפה, וליֶסין גם בקשני מאד על זה. רבני אמריקה – האורתודוקסים והליברלים – אף ביניהם יש הרבה חובבי ספרים ועליכם למצוא דרך לפרסום גם בחוג שלהם, אם בעתונות המיוחדת להם – בלשון אנגלית, או בדרך אחרת. סוף דבר, בלי פרסום תמיתו את “דביר” מיתת שתיקה, ולא נזוז מנקודת הקפאון. מובן מאליו, כי הפרסום בלבד אינו מספיק עדין, ויש לעשות גם מעשים אחרים, ואולם על המעשים האלה נדון בשובנו לת”א. אחת אֹמר לכם, כי – – סוכננו באמריקה – הוא משענת קנה רצוץ. הוא

אמנם עושה מעט לפי כחו, אבל כחו כאין. עוסק הוא באלף מלאכות: מורה, עסקן צבורי ועוד, – והוא חוץ לזה מחוסר כל טמפרמנט והבנה בענין הפצת הספרים, שבימינו היא כמעט מקצוע מיוחד הטעון ידיעה ונסיון והתמחות. מכירת הספרים עומדת עכשיו – אפילו בלשונות אחרות – על הכנסת הספר לתוך הבית והמצאתו לידי הקונה בידים ממש. המולי“ם הלועזים משתמשים לצורך זה בכמה תחבולות. מלבד תשלומים לשעורים יש שטה שלמה של העמסת הספר על גבי הקונה ע”י הפוסטה וע“י שלוחים, ואולם אל הדבר הזה נשוב בבואנו לת”א. אם דבר המכירה לא יפתר בשנה זו פתרון רדיקלי לא נוכל עמוד. הדבר הזה נתברר לנו ברור גמור.

בכמה מקומות שמעתי מתאוננים עליכם על חוסר זריזות. ההזמנות אינן מתמלאות בזמנן. גם – – מלא טענות כרמון. הוא יצא לסובב בקצת ערי אמריקה לשם הפצה. בבופַלוֹ100 מכר מספרינו בעד שבע מאות דולר בערך – לדבריו –. השלח אליכם את הכסף? אומרים עליו, שקשה הוא לעניני כסף, כלומר, שקשה להוציא מידו את המגיע ממנו? ובכלל הוא עושה רושם של צפור עשויה עופרת, כבד תנועה וכבד מחשבה, וגם איננו חביב ביותר – מפאת הדֻבִּיוּת שבו – על הבריות, ואולם לא שמעתי שיהרהרו אחרי ישרותו. על כל פנים כל התלונות ששמעתי עליו נוגעות לכובד מזגו ולחוסר זריזותו ול“תחבלנותו”, אבל לא לנאמנותו. בודאי ידעתם כבר שקבל בסוכנות גם את ספרי "שטיבל“ ועבר עתה לדירה חדשה במרכז העיר – אנו משתתפים בהוצאות המחסן למחצה – 35 דולר לחודש – ויש לו תקוה “להגביה” את המכירה ולהרחיבה. מי יתן והיה.

את חמש מאות הלירה ששלח לכם לוין מלונדון לפני שבועים בודאי קבלתם. ואגלה לכם בחשאי ובקול רם, כי עד אוקטובר הבא אין לכם שום תקוה לקבל מידנו כסף. עליכם אפוא להִבָּנות מתוך עצמכם, מכם ובכם. אין לכם על מי להשען. כסף חדש ימָצא לנו רק באוקטובר הבא, ועד אז – התמלאו מחוליתכם. יש לכם ספרים טובים – מִכְרוּם! ואל נא תתיאשו. ספרינו – כל מי שרואה אותם מתפעל ומתלהב מהם, אבל דא עקא, שמעטים הם הזוכים לראותם. ולמה, למשל, תרע עינכם לשלוח אכסמפ' אחד מכל ספר חדש לבעל “העולם”, לקליינמן101. כל ספר שבא לידו – מיד קליינמן נותן עליו רשימה טובת עין ב“העולם” (“קורא ותיק”).

איני יודע מה הם הספרים שנגמרו אצלנו בדפוס בחדשים האחרונים. שמעתי שיצא “מדרש הרפואה”102. ואיה ספרו של דינבורג103? – – – מכאן מוּסר, שלא נקבל מידו – – שום ספר לדפוס, אלא אם כן ימציאהו מוכן כלו, על ראשו ועל קרבו ועל פרשו. כמה הפסדות גרם לנו כבר בן אדם זה.

בעוד זמן מה אמציא לכם עוד חומר של “כלילה ודמנה” (עד היום לא קבלתי תשובה על הפרקים הקודמים שהמצאתי לכם, ואיני יודע אם הגיעו לידכם או אבדו בדרך). אני עסוק עתה בעריכת הפרקים האחרונים. – – – ובכל זאת יצא, כמדומה, ספר לא רע ביותר.

מאמריקה ומלונדון אצא ב“רכוש גדול” – בארגז מלא כתבי יד חדשים. לפרוט את הכל אני מתעצל, אבל כדי לשמח את לבך, רבניצקי, אודיעך כי הדיואן השלם, היחידי בעולם, של ר' שמואל הנגיד – זה שביד ה“נגיד” ששון – כבר העתקתו, המשובשת מאד, נמצאת בידי, ובעוד שבועַיִם תהי בידי גם העתקה פוטוגרפית. אוצר נפלא שאין דוגמתו! מציאה שתרעיש את העולם! אוי למלומדינו ואבוי לנו, שמרגלית כזאת היתה מתגלגלת ימים רבים באשפה ולא שמו אליה לב לפרסם טבעה בעולם. ה“נגיד” ששון חֲבָשָׁהּ בטמון, בארון הברזל ביחד עם צרורות כספו – ולא נתן איש לגשת אליה. אני היחידי שהאמין לי למסור העתקתה בידי לשם פרסום. צויתי להמציא לי על חשבון “דביר” גם העתקה פוטוגרפית, כי ההעתקה שבכתב – שנעשתה ע"י ששון עצמו – כלה משובשת ואין בה מתום. ובלי צלום המקור לא נמצא בה את ידינו ורגלינו.

פרסום דיואן זה104 קודם לכל דבר, ואפילו לכרך השלשי של רשב“ג. לא חלמתי כי ככה ייקר הדיואן הזה! יש בו משום הזרחת אור על אישיותו הנפלאה של “הנגיד” הנפלא הזה – עליו ועל תקופתו ועל בני דורו. הרבה חומר הסטורי מושקע בו. והשירים עצמם! יחיד האיש במינו ואין דומה לו בכל אישי ההסטוריה שלנו. תראה בעיניך ותשפט. בדיואן זה נמצאים בשלמות כל שלשת הספרים של הנגיד: בן תהלים, בן משלי ובן קהלת, שנאספו ונסדרו בידי יוסף בן הנגיד בחיי אבא. מובן מאליו, כי חלק מועט מן החרוזים, מועט קטן מאד, כה וכה – נטשטשו ברוב ימים. כתב היד נכתב בכתב בעל ה”יוחסין" עצמו105 ושנותיו יותר מארבע מאות שנה!

מרשימת הפיוטים החסרים של הרמב“ע העתקתי לי בניו־יורק ובבריטיש מוזיאום כמאה ושבעים פיוטים – ובתוכם גם הרבה חדשים, שלא נזכרו ברשימתנו. מצאתי גם שנים־עשר פיוטים של הרשב”ג, אבל אפשר שמקצתם נמצאים גם בין אלה שהגיעו אליך בינתים מבראדי וממגיד. ההעתקה שנעשתה ע"י שליח, ותחת השגחתי, עלתה בכסף לא מעט.

באמתחתי יש מלבד הנ“ל: מלון לחכמת הרפואה (אל תגלה זאת לאיש, מפני כמה טעמים), כרך אחד של כתבי רמח”ל (הדרמות, בצרוף דרמה חדשה: מעשה שמשון – שלא נתפרסמה עוד בשום מקום106), כל פיליטוניו של יל“ג מקובצים יחד107, חֹמר יפה ל”רשומות“, ועוד ועוד. בין החֹמר לרשומות יש גם ארבעת פרקים חדשים “על נהר כבר” ליל”ג.108

ר' יצחק גולדברג וליב יפה הודיעוני ע“ד הצעתם למכור לנו בית הדפוס שלהם (“המדפיס”). ההצעה מתקבלת על הלב, אם תהיה לפי כחנו. באה כאן עוד הצעה להעמיד לנו מכונת סדור חדשה, מונוטיפוס, שתסדר אותיות בנקוד, ומכל מיני אותיות, בין אלה של ברתולד109 מכל המינים, ובין אלה של “ספר המעשיות”110 – משוכללות יותר – ובין אותיות חדשות מודרניות. המכונה עולה בהון רב: אלף ושמנה מאות לירה, אבל בעל המכונה מסכים להעמידה על יסוד של שותפות, כלומר, שישתתף בבית הדפוס לפי ערך מחיר המכונה. דרך אגב, מכונה זו משמשת גם ליציקת אותיות של כל המינים והתמונות והסגנונים שנרצה וגם ליציקת כל מיני חֹמר עופרת של הדפסה, כגון קוים, זויות וכדומה. טיב האותיות, גם מצד חוזק החמר וגם מצד שכלול הצורה, עולה על זה של אותיות ברתולד. סוף דבר, בהצעה זו צפונה, לדעתי, טובה מרובה ל”דביר“. יש בה איקונומיה מרובה בזמן ובכסף, ויש בה כדי פתרון מוחלט וגמור לשאלת הנקוד, ויש בה גם משום סעיף תעשייתי חדש לגמרי בא”י: בית יציקת כל מיני אותיות, עבריות, ערביות ולועזיות – לכל המזרח, ובית יציקה משובח ביותר, עפ"י המלה האחרונה של הטכניקה. התנאים גם הם טובים: העמדת המכונה אינה דורשת שום השקעות חדש[ות] מצדנו. אם יהיה ריוח יקבל בעל המכונה חלקו, ואם לא אין לו עלינו תרעומת.

ביום הראשון הבא אצא לצרפת ואשב בה כשבועַים או כשלשה שבועות, ומשם עוד אכתֹב לכם. לֶוין יוצא אף הוא אל אשר אצא – לאחד המרחצאות לזמן קצר.

ואתה, רבניצקי, מתרעם על שתיקתי – ובדין! אלא שיש למצוא לי גם צד זכות. דוק ותמצא. קשה להתגבר על העצלות בשעה שכל כחך מתבזבז לאלפי דברים בכל יום. שמעתי על תגבֹּרת חולשתו של אחד העם. ה' ירחם!

מדוע לא הודעתני ע“ד קבלת הפרקים של “כלילה ודמנה”? הרי יודע אתה כי על משלוח כ”י צריכים לענות מיד. אלו ענית – הייתי שולח לכם עוד, אבל עתה אני דואג שמא אבד בדרך.

הגליון כלה ועלי לגמור. שלום לכל אנ"ש. שלום וברכה.

ח. נ. ביאליק


תקלג לפ. לחובר

כ“ה אב תרפ”ו, לונדון.

למר פ. לחובר בורשה.

מר לחובר יקר,

הנני ממהר להשיבך, כי אחרי שעיין הד“ר לוין בהצעתך111 ודן בה מצדי צדדים בא לידי החלטה, כי אין בכח ה”דביר“ להכניס את צוארו בעול חדש שיש עמו התחיבות גדולה של כסף. וגם מן הצד הפרינציפיוני אין, לפי דעתי, לנו רשות להתקשר התקשרות אחראית כזאת, בטרם נשוב לתל אביב ונראה את המצב במקומו וגם נדון על הצעתך ביחד עם יתר חברינו שם. הגדתי לך את הדברים כמו שהם ואתה כבינתך עשה.

הנני יוצא בעוד ימים – ביום א' הבא – לצרפת. ושם אעשה שנים שלשה שבועות. ואחרי כן אשוב לא"י.

והנני אומר שלום לך ולעבודתך.

שלך ח. נ. ביאליק 



  1. ר' יצחק אבן גיאת, בן–דורו של הרשב"ג.  ↩

  2. “עמודי העבודה – רשימת ראשי הפייטנים ומעט מתולדותיהם על סדר א”ב עם מספר פיוטיהם וכו' “ – מאת אליעזר לנדסהוט (1817–1887), ב”ח, ברלין תרי“ז–תרכ”ד.  ↩

  3. שם, ח"א, ע' 115.  ↩

  4. ספר “אוצר השירה והפיוט” של פרופ' דוידסון (ראה דברי ביאליק לצאת החלק הראשון של הספר הזה למעלה באגרת תל"ט).  ↩

  5. אחיו הגדול של ח. נ. ביאליק, שמת זמן קצר אחרי שובו של ח. נ. מאודיסה בשנת תרנ“ב, והוא ספר על מחלתו ומותו באגרת האבטוביאוגרפית לד”ר קלוזנר (כרך א‘, עמ’ ק“ע–קע”א).  ↩

  6. ספר “אוצר המונחים הפילוסופיים” (ראה על־אודותיו למעלה, בהערה לאגרת תנ"ח).  ↩

  7. “נשיב” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  8. ועידה לאומית לשם עבודה מאוחדת לטובת א“י ומוסדותיה באמריקה, שנפתחה בבלטימור בכ”ט בנובמבר 1925.  ↩

  9. התישבות יהודית באחד הגלילות של רוסיה המועצית.  ↩

  10. במכתבו של פרופ' אֶלבוגן לביאליק.  ↩

  11. “תולדות התפלה והעבודה בישראל”, תרגום החלק הראשון של הספר לעברית – ע“י ברוך קרופניק (בעריכת המחבר) – יצא ע”י הוצאת “דביר” בשנת תרפ"ד.  ↩

  12. הרב הסופר אברהם חן – עכשיו בירושלים.  ↩

  13. מחבריו של ח. נ. ביאליק באגודת “נצח ישראל” של תלמידי וולוז‘ין (ראה ע“ד אגודה זו במאמרי ”ימי ביאליק הראשונים“ – ”כנסת“ לשנת תרצ”ח עמ’ 57–63.  ↩

  14. להוציא את השירים שכתב ביאליק בימי נעוריו.  ↩

  15. יצא (כרך ב‘, חלק א’) ע“י הוצאת ”דביר“ בשנת תרפ”ט.  ↩

  16. אם כדאי הדבר לפרסם מאמר ע“ד נשים בישראל שעשו גדולות לעם – להשפיע בזה על הקנאים מבין החרדים בא”י שהחרימו את הבחירות ל“אספת הנבחרים” מפני השתתפות הנשים בהן.  ↩

  17. ראה למעלה, באגרת תפ"ג, ובהערה שם.  ↩

  18. קלצקין פנה לביאליק בבקשה לקבל על עצמו עריכת המדור “הספרות העברית החדשה” ב“אנציקלופדיה הישראלית” של “אשכול”.  ↩

  19. של “אוצר המונחים הפילוסופיים”.  ↩

  20. “שכינה מעוכבת לך וישראל מתעכבין לך וענני כבוד מתעכבין לך” – בספור על העלאת ארונו של יוסף ע"י משה בתוספתא (סוטה פ"ד, ג') ובתנחומא (בשלח א').  ↩

  21. מאמר בדרכי המשקל והחרוז שלא נודע מי חברו ונדפס בספר “לשון למודים” (קושטנדינה רס"ו) מאת דון דוד אבן יחייא (חי במאה הט“ו והט”ז)  ↩

  22. “קובץ חכמת הראב”ע“ שיצא ע”י דוד כהנא, הוצאת “אחיאסף” (ורשה תרנ"ד), ע' 19–20.  ↩

  23. פיוטים כמנהג המערבים בסיציליה, קושטנדינא ש“מ או שמ”ה.  ↩

  24. חוקר שהוציא בשנים האחרונות ע“י ”חברת תומכי מדעי היהדות“ בגרמניה ב”קובץ מעשי התנאים“ את ה”ספרי" לדברים הוצאה מדעית.  ↩

  25. פרופ' דוידסון הודיע את ביאליק, כי בספר ה“חזונים” מצא נוסח אחר ל“אסירי מבור תשלח בצדקת אביר שולח” שבשירו של הרשב“ג ”שמשי, עלה נא זורח" (שירי רשב“ג שיצאו ע”י ביאליק ורבניצקי, כרך ב‘, ע’ 27)  ↩

  26. של שניאור זק“ש ב”שירי השירים אש לשלמה בן גבירול“ שהוציא (פריז תרכ"ח) ע' צ”ז.  ↩

  27. בהוצאת ספר “אוצר השירה והפיוט”.  ↩

  28. הוכנס ע“י ביאליק ורבניצקי לשירי רשב”ג, כרך המלואים, ספר ב‘, ע’ 45–46.  ↩

  29. לא הוכנס לשירי רשב"ג של ביאליק ורבניצקי.  ↩

  30. הרב יעקב מאז“ה ממוסקבה, שמת בשנת תרפ”ה.  ↩

  31. בקנדה.  ↩

  32. וַרדין הגדולה בזיבנבירגן – רומניה.  ↩

  33. “אטלס עברי” בעריכת ז. ז'בוטינסקי וד“ר ש. פרלמן, שיצא בתרפ”ו.  ↩

  34. עפ“י ”העולם“ 1936, גליון ל”ד, במאמרו של א. אלמאליח: “ח. נ. ביאליק והתרגום העברי של ‘כלילה ודמנה’ ”– וראה בענין התרגום של “כלילה ודמנה” למעלה, באגרת תי"ח.  ↩

  35. ראה למעלה, באגרת תע"ח.  ↩

  36. ברלין תרפ"ו.  ↩

  37. בדבר התנגדותו (“התנגדתו” במקור המודפס – הערת פב"י) של ביאליק ל“שיטתו” של המחבר ראה בהקדמה ל“התורה והתלמוד” ח"א (ברלין תרפ"ד).  ↩

  38. ספר “סיני וגריזים” (בגרמנית) מאת מ. י. בן גריון (ברדיצ'בסקי), שיצא בזמן ההוא בברלין חוברות–חוברות.  ↩

  39. תרגום המשנה לגרמנית שהתחילו להוציא פרופ‘ ג. ביר ופרופ’ או. הולצמן בגיסן בשנת 1912, ונפסקה ההוצאה בשנות המלחמה וחזרה ונתחדשה בשנת 1925 ע“י הנ”ל, בהשתתפותו של ד"ר י. רבין (עכשיו בחיפה).  ↩

  40. ח. נ. ביאליק יצא בתחלת שבט תרפ"ו ללונדון ומשם לאמריקה.  ↩

  41. לשירי רשב"ג.  ↩

  42. של ר' יהודה הלוי.  ↩

  43. ראה ע“ז כרך ב‘, ע’ רל”א, באגרת לרבניצקי מהושע“ר תרפ”ב (“לפני חמש שנים” בדברי ביאליק כאן אינו מדויק).  ↩

  44. מ“אוצר המונחים הפילוסופיים”.  ↩

  45. ד“ר קלצקין יצא אף הוא באותו חורף לאמריקה, עם נחום גולדמן, בעניני האנציקלופדיה הישראלית ”אשכול".  ↩

  46. ד“ר ב. מ. לוין, חיפה – עכשיו בירושלים – הוציא בשנת תרפ”א את אגרת רב שרירא גאון – מקור ראש וראשון לתולדות רבנן סבוראי והגאונים – הוצאה מדעית.  ↩

  47. בן–עמי הוכיח במכתבו את ביאליק על צאתו לאמריקה לעזרת “קרן היסוד”, התומכת במתישבים שדעתו של בן־עמי לא היתה נוחה ממעשיהם.  ↩

  48. “המחבך” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  49. אין תאריך באגרת זו, ומתכנה נכּר שנכתבה בשעת נסיעתו של ח. נ. ביאליק, בחברת אשתו ושמריהו לוין, בשבט תרפ"ו, ללונדון, על מנת לנסוע משם לאמריקה.  ↩

  50. המורה והסופר פסח אוירבוך, שחבר “שיחות על חיי הצמח”, ו“ילקוט צמחים” (יחד עם מ. אזרחי).  ↩

  51. הסופר והאגרונום ש. צמח.  ↩

  52. ביאליק לא רשם באגרתו את שם הצמח, וכן לא רשם את מספר העמוד בכתב–היד ובמקומם נתן שלש נקודות, וראה להלן, באגרת תקכ"ב, בדבר שם הצמח.  ↩

  53. פרקי–הזכרונות שכתב אחד–העם בסוף ימיו ונדפסו במאסף “רשומות”, כרכים ה‘ וּו’.  ↩

  54. כרך א' של “ספר המעשיות” מאת מרדכי בן יחזקאל יצא בהוצאת “דביר” בשנת תרפ"ו.  ↩

  55. ספר “תולדות הזמן החדש” מאת ד“ר א. ריגר, שיצא בשנת תרפ”ד בהוצאת “קוהלת” ובהוצאה הנ“ל בשנת תרפ”ז.  ↩

  56. אדם מבין דבר.  ↩

  57. “ימי הבינים והעת החדשה” מאת ג. ה. רובינסון, שתורגם בידי ד“ר ש. פרלמן ויצא ע”י הוצאת “דביר”, ח“א בשנת תרפ”ה וח“ב בשנת תרפ”ו.  ↩

  58. ד"ר יוסף לוריה.  ↩

  59. בית המדרש לרבנים מיסודו של שכטר.  ↩

  60. של “כלילה ודמנה” הנ"ל.  ↩

  61. ל. ליפסקי – באותו זמן יושב–ראש של ההסתדרות הציונית באמריקה.  ↩

  62. “שרו של ים רהב שמו” (בבא בתרא ע“ד, ע”ב).  ↩

  63. “אותה” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  64. פרופ' ישראל דוידסון מניו–יורק הרצה בתרפ"ו באוניברסיטה העברית בירושלים על השירה העברית בימי–הבינים.  ↩

  65. הדבר לא יצא אל הפֹּעל.  ↩

  66. לא יצאו עד עכשיו.  ↩

  67. פרופ' אלכסנדר מארכס.  ↩

  68. הוריה של הגב' ביאליק.  ↩

  69. אין תאריך באגרת זו ונראה מתכנה שנכתבה בחורף תרפ"ו באמריקה – בחדשים הראשונים לשהותו של ביאליק בה.  ↩

  70. “על נהר כבר”, פרקי–אבטוביאוגרפיה של יל“ג – מהם נתפרסם פרק אחד במאסף ”רשומות“, כרך א', אח”כ המציא לביאליק א. ר. מלאכי העתק של ד' פרקים נוספים.  ↩

  71. “שעה אחת של קורת רוח” (“המליץ” 1887, גל 35, 38).  ↩

  72. “רשומות”, כרך ה', שיצא בשנת תרפ“ז. כל פרקי ”על נהר כבר“ – ונוספו עליהם פרקי זכרונות של יל”ג מתורגמים מרוסית – עם היומן של יל“ג ”דבר יום ביומו“ נקבצו אח”כ יחד בספר, שיצא ע“י הוצאת ”דביר“ בשנת תרפ”ח.  ↩

  73. ר' אשר גינצברג – אחד–העם.  ↩

  74. השיר “ינסר לו כלבבו”, שנוצר בניו–יורק, בסיון תרפ"ו.  ↩

  75. פיכמן השתתף עם ד“ר קלוזנר באותו זמן בעריכת ”השלח".  ↩

  76. השיר נדפס ב“השלח”, כרך ב‘, חוב’ מ“ו, וב”הדאר“ תרפ”ו, גל. ל"ב.  ↩

  77. הסופר שמואל טשרנוביץ, שחתם, וביחוד בשנות עבודתו הראשונות בעתונות בעברית, בכנוי זה.  ↩

  78. עפ“י ”אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רבי שלמה אבן גבירול ורבי משה אבן עזרא, בהוספת קטעים מפיוטי רשב“ג, יו”ל ע“י יוסף בר' ראובן ז”ל מרקוס“. ניו–יורק תרצ”ה.  ↩

  79. ד“ר יוסף מרקוס – מלומד צעיר בניו–יורק – העתיק בשביל ביאליק ורבניצקי משירי רשב”ג ורמב"ע שנמצאו בספריה הגדולה שליד בית–מדרש לרבנים בניו–יורק מיסודו של שכטר (ראה בהקדמת המסדרים ל“שירי משה בן יעקב אבן עזרא”, שהוציאו ביאליק ורבניצקי – הוצאת “דביר”, תרפ"ח – דברי השבח למלומד הצעיר).  ↩

  80. הסופר–הביבליוגרף יצחק ריבקינד, סגנו של פרופ' מארכס בספריה של בית–המדרש הנ"ל.  ↩

  81. בתו של פיכמן.  ↩

  82. בחלק הספרות היפה והבקורת שערך פיכמן ב“השלח”.  ↩

  83. עפ“י ”הארץ“, כ”ז טבת תרפ"ח.  ↩

  84. ד“ר א. מ. מזיא, מחבר ”ספר המונחים לרפואה ולמדעי הטבע", שיצא אחרי מותו (תר"ץ) בעריכת ש. טשרניחובסקי.  ↩

  85. ד"ר שמריהו לוין.  ↩

  86. שמואל א‘ ז’, ב‘: "וינהו כל בית ישראל אחרי ה’ ".  ↩

  87. Jewish centres  ↩

  88. באותו זמן חשבו על התישבות יהודים על הקרקע בקרים בעזרת השלטון ברוסיה וחברות–הצדקה היהודיות שבאמריקה וכו' ונוסדו שם מושבות.  ↩

  89. “םתוך” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  90. מגבית.  ↩

  91. יחזקאל ט“ז, י”ז.  ↩

  92. בי“ז באב תרפ”ו.  ↩

  93. עתונם של שמרנים ומתונים, יוצא בניו־יורק (נוסד בשנת 1902).  ↩

  94. העתון “דער טאג”, היוצא בניו־יורק.  ↩

  95. י'ורנל למורים ולהורים בניו־יורק, שיצא באותו זמן בעריכתו של ד"ר נ. טורוב.  ↩

  96. ד“ר איסר גינזבורג, שהדפיס מאמרים גם בעברית – ב”התורן“, ”מקלט“ ו”הדואר" – וחבר באידית ספר על התלמוד (“התלמוד, התהוותו והתפתחותו”, וַרשה 1910).  ↩

  97. עתונם של הפועלים היהודים באמריקה.  ↩

  98. “שלח לחמך על פני המים, כי ברוב הימים תמצאנו” (קהלת י"א, א').  ↩

  99. “די צוקונפט” – הירחון היוצא ע“י ההוצאה שמוציאה את עתון־הפועלים ”פארווערטס" ועורכו משנת 1911 הוא המשורר א. ליֶסין (אברהם וואַלט), תלמיד־חכם חובב ציונות וספרות עברית.  ↩

  100. הועידה הכ“ט של ההסתדרות הציונית באמריקה בבופַלֹו בט”ו–י“ז בתמוז תרפ”ו.  ↩

  101. משה קליינמן.  ↩

  102. ספר “מדרש הרפואה” – עניני רפואה בתלמוד ובמדרשים – מאת משה פרלמן (יצא אח“כ בהוצאת ”דביר" בג' ספרים).  ↩

  103. “ישראל בגולה”, כרך א', ספר שני (יצא ע“י ”דביר“ בתרפ”ו).  ↩

  104. יצא אח“כ ע”י ד. ס. ששון (לונדון־אוכספורד תרצ"ד), עפ"י כתב־היד שבידו.  ↩

  105. אברהם זכות (בערך ר'–רע"ה).  ↩

  106. כרך הדרמות (“ספר המחזות”) של רמח“ל – ובתוכם ”מעשה שמשון“ – יצא בהוצאת ”דביר“ ע”י ד“ר שמעון גינצבורג בשנת תרפ”ז.  ↩

  107. ספר פיליטונים של יל“ג (“צלוחית של פלייטון ופיליטונים שונים”) יצא ע”י הוצאת “דביר” בשנת תרצ"ז.  ↩

  108. הפרקים האלה נדפסו ב“רשומות”, ספר ה‘, והוכנסו אח“כ ל”כתבי י. ל. גורדון", ספר א’, שיצא ע“י ”דביר “ בשנת תרפ”ח.  ↩

  109. בית־יציקת־אותיות גדול בגרמניה.  ↩

  110. “ספר המעשיות” של מרדכי בן יחזקאל, שנסדר בירושלים באותיות מיוחדות, ויצא – כרך א' – ע“י ”דביר“ בתרפ”ו.  ↩

  111. מקבל האגרת בא בהצעה לפני ביאליק וד“ר שמריהו לוין לאחד את שתי הוצאות־הספרים העבריות: הוצאת ”דביר" והוצאת א. י. שטיבל, שסבלו שתיהן באותה תקופה מן המשבר בשוק הספרים.  ↩

תקלד לד"ר ח. בראדי

תל אביב. ב' חשון, תרפ"ז.

לכבוד הרב החכם ד"ר חיים בראדי בפראג.

לאדוני וידידי הנעלה שלום וברכה!

בשובי ממסעי נמסרו לידי כל החבילות ששלחת לחברי י. ח. רבניצקי וצרפתין לאלה הנמצאות בידי מכבר. עכשיו הספר הראשון של כרך־המלואים של הרשב"ג – שירי חול – מסודר כולו וגם השירים שנשלחו על ידך באו על מקומם. בעוד ימים מספר יגָמר גם סדורו של הספר השני, שירי הקודש, וגם בו ימצאו מקום שירי הקודש משלך. כפי שאתה רואה לא יכולתי לעמוד בגזרתך, לתת את כל קבוצת שיריך, הקודש והחול, במקום אחד, דבר כזה היה מביא לידי ערבוביה, שהרי מלבד שיריך יש לי עוד מאה ועשרים שירים, שגם בהם יש חול וקודש, ואני רגיל לתת סדר למשנתי. ואולם בסדורי נזהרתי ששיריך אתה יהיו כפי האפשר סמוכים זה לזה, ולא יבוא זר בתוכם. ואתה תבין לי ותסלח בטובך.

עם זה הנני לזרזך למהר את משלוח יתר הערותיך היקרות לשני כרכי הרשב"ג הקודמים ולא תתעכב על ידך יציאת כרך־המלואים. המתחיל אומרים לו גמור.

ודבר שאיני צריך לומר כי שמך יקָרא על חלקך בשער הספר ובהקדמה לכרך־המלואים.

ובתתי לך את תודתי הנאמנה על עזרתך היקרה לנו מאד לשעבר ובתקותי החזקה כי לא תמנענה ממנו גם להבא הנני נשאר מוקירך וידידך הנאמן.

נ. ב. צויתי לשלוח לך את ארבעת הכרכים של כתבי, לך למתנה, ומי יתן והיו לך לרצון. הרשות לאזהרות1: “שולמית שחרחורת”, וכן האזהרות האחרות ושלשת הפיוטים שנדפסו על ידי שזח“ה2 ב”קובץ על יד"3, נמצאים בידנו, מכבר, אלא שמפאת סגנונם וצורתם הקלושים נדחו מלכתחלה לכרך־המלואים בסופו.

הנ"ל


תקלה לד"ר ב. מ. לוין

תל אביב, ב' חשון תרפ"ז.

לכבוד הד"ר ב. מ. לוין, חיפה.

שלום וברכה!

את מחברתו הקטנה קבלתי בתודה, ורצוף בזה הסכום לי"מ אחת, ומאד אשמח לשמוע מפיו על המשך עבודתו בסידור כתבי הגאונים.

בכבוד רב ובברכת שלום


תקלו לפרופ' א. מארכס

תל אביב, ג, מרחשון תרפ"ז.

לכבוד הפרופ' דר. אלכסנדר מארכס, ניו־יורק.

לידידי היקר והנעלה שלום וברכה!

אחרי שבתי בבריטיש מוזיאום בלונדון ובאוצר הספרים בפאריס שבועות מספר שבתי לביתי מלא וגדוש וגם עיף ויגע עד מאד. עתה, בשובי הביתה, נכנסתי שוב לעבודת יומי ומנוחה לא מצאתי עוד, ואולם יפה לי העבודה, שהיא מסיחה את הדעת מפגעי יום ומ“צרת רבים”, וביחוד עבודה שיש עמה קורת רוח

מעט. אולי כבר נודע לך, כי הדיואן השלם של ר' שמואל הנגיד, קנין מר ששון בלונדון, נמסר לידי, ואחר שאעבור עליו ואגיההו אמסרהו לדפוס ובמשך השנה הזאת יצא בודאי כולו לכל שלשת ספריו: בן משלי, בן תהלים ובן קהלת. על מציאה כעין זו בודאי יש לברך. אין שעור ליקר ערכה.

ואת ידידנו היקר, את הפרופסור דוידסון. לא פגשתי בדרך ולא זכיתי לראותו עד היום. בודאי כבר שב, או ישוב בקרוב לניו־יורק. אנא, מסור לו בשמי את ברכת שלומי, וביחד עם זה את צערי הנאמן על אשר לא נזדמנו יחד לפונדק אחד. אין זאת כי אם יד השטן באמצע להפריד בין אחים לעבודה, מדאגה, פן פגישת שני צדיקים כמונו תגרום להביא את הגאולה לעולם. ובאמת אֹמר לך – וכה תאמר גם לר' ישראל – כי אם נצטרף שנינו, אני והוא, לשם “תחית המתים” של השירה הספרדית, בודאי נביא לה את הגאולה, ובפרט ששנינו נהיה מן ה“אומרים דבר בשם אומרו”4

וזוכר אני בגעגועים רבים את ימי שבתי עמך יחד במסבתך ובמסבת בני ביתך היקרים ואת התהלכך עמי בין כתלי בית־אוצר ספריך, בני שעשועיך וטפוחיך גם הם. מה נעמו לי השעות האלה! היה ברוך ומבורך עליהן! וברכת בשמי ובשם אשתי גם את רעיתך ואת בתך היקרות.

את מחברתך היפה “תשובת הרמב”ם על ענין האצטגנינות" קבלתי בתודה. נעימים לי דבריך באשר אמצאם, ומאד אחזיק טובה לך אם תמציא אלי מזמן לזמן את דברי הספרות והמדע היוצאים על ידך או על ידי חבריך באשר הם, ואני מצדי אשתדל להמציא גם לך ולהם מן הטוב אשר יצא ב“דביר”.

ושלום וברכה נאמנה בשמי ובשם אשתי לידידי הנעלה הפרופ' ל. גינצברג5 ולרעיתו הכבודה. אשמח לשמוע כי ימי מנוחתו הביאו לו מרפא והשיבו לו את שלום גופו. ירבה לו אלהים עצמה, למען יגדיל לעשות לתורת ישראל ולחכמתו.

וגם את ידידי החרוץ והנאמן בעבודתו ד"ר יוסף מרקוס ואת ידידי מר ריבקינד תואיל לברך בשלום.

ידידך ואוהבך הנאמן המתכבד בכבודך


תקלז לבן־עמי

תל אביב, ג' מרחשון תרפ"ז.

יקירי בן עמי!

את מאמריך על מנדלי ושולמן6 קבלתי ומסרתים לרבניצקי, לפי שהוא מטפל בעניני “רשומות”7, ואת החשבונות שבמכתבך מסרתי ל“דביר”, לפי שגם זה אינו מעניני וכבר ידי מסולקת מכל דברי חשבון שבין “דביר” לזולתו.

אחרי פרידה של עשרה חדשים שמחתי לראות את כתב ידך, ואולם שמחתי זו יצאה בצערי על האסון שקרה אותך8 ובחרדתי לשלומך. ירפאך ד' ממחלתך וישיבך לאיתנך. אינני מצייר לעצמי את עולמו של הקב"ה ואת עמו בלי בן עמי ואני רוצה – וגם גוזר עליך – שתהיה בריא ושלם ותאריך ימים.

ושלום לך ולרעיתך בשמי ובשם אשתי.

שלך באהבה


תקלח לפרופ' י. קלוזנר

תל אביב, ג' חשון תרפ"ז.

לכבוד הפרופ' ד"ר יוסף קלוזנר, ירושלים.

חבר יקר!

את שלש מחברותיך – העתקים מן הדפוס9 – ששלחת לי במתנה קבלתי בתודה. אנכי קראתי, כמובן. כל אחת מהן בזמנה במקומה הראשון, ותיתי לך כי לא שכחתני.

את ארבעת כרכי צויתי היום לשלוח אליך.

ושלום לך ולרעיתך בשמי ובשם אשתי.

בשלום ובברכה ח. נ. ביאליק


תקלט לד. קמחי

תל אביב, ג' חשון תרפ"ז.

לכבוד ה' דוב קמחי, ירושלים.

חבר יקר!

קבל בזה את תודתי על מתנתך הנחמדה בתוכה ובברה –“ספר הכליונות”10. עוד בדרך מסעי נפל ספרך הקטן הזה בידי, על פי נס, והפיג את שממוני משך שלש שעות, כדי קריאה. היה ברוך.

בברכת שלום


תקמ לד"ר ש. ראבידוביץ

תל אביב, ה' מרחשון תרפ"ז.

לכבוד הד"ר ש. רבידוביץ, ברלין.

ידידי היקר!

הנני משתתף בלב נאמן בשמחתך11 ואני מברך אותך ואת רעיתך החדשה (ענבי הגפן בענבי הגפן12) בברכת מזל טוב. מי יתן ומצאת את המנוחה לעבודה מתוך שמחה ומתוך רוח הקודש. מאמין אני בך ובכחך ואני מתפלל ליום שאראה אותך יושב בשערי הבית אשר על הר הצופים ובונה, עם יתר בנינו בונינו "למודי ד' ", את ירושלים של מעלה אמן ואמן.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק

ברכת מז"ט ורוב “נחת” בשמי גם להורי רעיתך הנכבדים.


תקמא למרדכי סובול

תל אביב, ה' מרחשון תרפ"ז.

לכבוד ר' מרדכי סובול, אודיסה.13

ידידי היקר!

שמחתי במכתבך מאד, כי זה כשנה לא הגיעה אלי כל שמועה עליך ולא ידעתי מה היה לך. ברוך ד' כי לא נתנך טרף לשני הטורפים. בימינו האלה יש לברך גם על זאת.

את כל עמלך לטובת הסופרים באודיסה ושקידתך לטובת “דביר” ידעתי ולא אחת ושתים הזכרנו, אני וחברי, פה את שמך לטובה ולברכה, כי ידענו כולנו את טוהר לבבך ואת כונתך הנקיה. כל מה שעשית לשם שמים עשית, ואולם עליך לדעת, כי מיום צאתי מעירך ועד היום נתגלגל ה“דביר” כמה גלגולים ופשט ולבש כמה צורות ועבר מרשות לרשות, עד שנעשה לבריה אחרת לגמרי, וגם בעלים אחרים לו, ואין כל יחס וקשר בין ה“דביר” של עכשיו ובין הקודם (או הקודמים). כמעט כל כתבי היד שנרכשו ע“י ה”דביר*" הקודם – או שנפסלו להוצאה – או שמחבריהם עכבום בידם ולא מסרום ל“דביר”. כל הכסף שהושקע בהם אבד, איפוא, לבטלה. ואולם גם ה“דביר” של עכשיו, אף כי עבודתו רבה, אבל הצלחתו מועטת, והספרים שנדפסו על ידו מונחים כאבנים, וכבר עלה ההפסד לסכומים עצומים, ולולא ההשקעות החדשות מצד ידידי ה“דביר” בודאי היה מתמוטט ונופל זה כבר. אין לך, איפוא, לתמוה על אשר נמנעתי מלהודיעך ע“ד מצבו של ה”דביר". שום ישועות ונחמות לא היו בידי ובכגון זה יפה השתיקה.

לצערי הכפול אין בידי, לפי שעה, גם ישועות ונחמות בדבר ארץ ישראל. על תל־אביב עובר עכשיו משבר קשה מאד. כמובן, רחוקים אנחנו מיאוש, וכבר היתה פה כזאת וכזאת. ואף על פי כן, אחרי ימי העליה הגדולה וההתלהבות הגדולה שאין לה גבול, שזכינו להם בשנים האחרונות, קשה כפלים צערו של המשבר. ומי יתן ויעבור מהרה ושבו עלינו השנים כתקונן, ולא נוסיף לדאבה עוד.

את הקטלוג של ה“דביר” צויתי לשלוח לך, כבקשתך. ואתה וביתך וכל אנשי שלומך ושלומנו שלום וברכה.

בכבוד רב 


תקמב לד. י. בורנשטין

תל אביב, ו' מרחשון תרפ"ז.

לכבוד ד. י. בורנשטין, ברלין.

ידידי היקר!

שמחתי לשמוע את קולך אחרי שתיקה ממושכה, וגם לא אכחד – להשמיעך את קולי אני, אחרי שתיקה שלי, שלא היתה קצרה משלך. כמעט חשדתי בך שלבך עלי, אחרי אשר לא עניתיך על מכתבך האחרון, ואני, איפוא, הייתי המתחיל בשתיקה זו. עד אלהים כי מכתבך האחרון מצאני בימים אשר אין חפץ בהם, בשעה שנסתלק כל דבור מפי, והיד נשתתקה אף היא, ואעפ"כ מודה אני כי שתיקתי לא היתה יפה ביותר, ואם יסלחו לי אלהים ואתה – אני לא אסלח לי. ואולם שמחת משנה שמחתי בראותי כי הוטב מעמדך החמרי והרוחני וגם מצאת לך כח לשוב לעבודתך הפדגוגית והספרותית. מי יתן ולא תשוב לדאבה עוד ומנוחת רוחך לא תשבות. ואשר לספרך להוראת הלשון אשר נמצא עתה גואל לו14 – הלא ידעת את דעתי עליו – לא רבים בימינו אשר ידעו את הלשון העברית “פנים אל פנים” כמוך ואשר באו עד חקר עומק תכונתה לכל מוצאיה ומובאיה, ולכל דרכי התפתחותה, וגם יחיד אתה לכח ההסברה והפרשנות. אין ספק כי הספר הזה עתיד לכבוש לו מקום במזרח, בראש, בין טובי ספרי הלמוד בלשוננו, שהם, כידוע לך, מעטים מאד ונער יכתבם.

בכח ההסברה המיוחד שלך השכלת להכניס את המתלמד לחדרי חדריה של הלשון העברית ולהטעימו מכל ק"ן טעמיה, ואני בטוח כי הקהל ירגיש מיד בטעימה ראשונה מה בין ספר זה לבין אחרים מסוגו. הייתי רוצה לראות את ספרך זה נתון גם בעברית בשביל מתלמדים עברים. פדגוגינו היו יכולים ללמוד מתוכו כמה דברים חדשים בדרכי ההוראה, וקודם כל – את הלשון העברית עצמה.

מאד הייתי מחזיק לך טובה לוּ הואלת להודיעני מה מצב ספרך “מדרש השירה”15 והיכן אתה עומד בו עכשיו. אילו גמרת אותו הייתי מסייע לך בהוצאתו. הודיעני בפרוטרוט על כל אודותיו.

והנני שלך באהבה


תקמג16 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, ו' מרחשון תרפ"ז.

לכבוד הד"ר יוסף מארקוס, ניו־יורק.

ידידי הנכבד!

חבילות הפיוטים ששלחת נתקבלו כולן בזמנן ותודה לך. הנוסחאות השונות שאתה מצרף למכתביך פעם בפעם תהיינה לנו, בודאי, להועיל ונשתמש בהן בזמן העבודה, ועל זה יישר כחך, ואולם לפי שעה העקר הוא שתשתדל למצוא ולהעתיק את הפיוטים החסרים לנו.

אינני זוכר אם כבר כתבתי לך, כי העתקת הדיואן השלם של ר' שמואל הנגיד וצלומו נמצא בידי ואני עוסק עכשיו בתקונו ועריכתו לדפוס. ביחד עם זה אני וחברי רבניצקי מסדרים לדפוס את כרך־המלואים של ר' שלמה אבן גבירול ובעוד ימים מספר נמסרהו לדפוס. עד עתה העלינו במצודתנו עוד כמה וכמה שירי חול וקודש של הרשב"ג ומהם פנינים יקרות לא ראתן עין. אין לשער את גודל התענוג של העבודה הזאת.

והנני האומר שלום לך ולעבודתך.

המכבדך מאד ח. נ. ביאליק

נ. ב. פקוד בשמי לשלום את ידידי הנעלה הפרופ' אלכסנדר מארכס ואת ידידי מר ריבקינד. שלום וברכה לכולכם.


תקמד לראש הועד של ההסתדרות העברית באמריקה

תל אביב, א' דר“ח כסלו תרפ”ז.

לכבוד ראש הועד של ההסתדרות העברית באמריקה17, ניו־יורק.

ידיד נעלה,

הנני בא היום אליך ואל כל ידידי עבודת התרבות העברית באמריקה בבקשה גדולה, הראויה לשימת לב מיוחדת מצד כלכם, וזה הדבר:

ידידי וחברי הסופר ופדגוג הידוע ש. בן־ציון, אחרי כ“ב שנות ישיבה בארץ ועבודתו הגדולה והמבֹרכה בה, אנוס עתה, לא עפ”י הדבור, אלא עפ“י גלגולי מאורעות טרגיים, שאין כאן המקום לפרטם, לצאת לאמריקה18, מקום מגוריהם של בנו ובתו, ולהתמהמה בה לכל הפחות כשנתים. מי ש. בן־ציון ומה כחו לספרות ולחנוך ומה היתה עבודתו בחו”ל ובארץ בשני המקצועות ההם – איני צריך להגיד לכם. אתם כלכם תיטיבו לדעת זאת כמוני. וגם את זאת ידעתם, כי כאחד ממיסדיה ומחבריה־שותפיה של “מוריה” בשנותיה הראשונות עבד עם חבריו עבודה גדולה לחדש את פני החנוך העברי להלכה ולמעשה והכניס לאוצרה של הספרות החנוכית רכוש גדול וממשי – נכסי צאן ברזל. ספרי הלמוד והמקרא שיצאו מתחת ידו, מצד יקר תכנם ושכלול צורתם וסגנונם, מונחים עד היום כאבני שתיה ביסודם של כל ספרי הלמוד והמקרא הנבחרים הקימים בימינו, ועוד ימים רבים ישמשו כבנין אב וכ“אב מלאכה” ויעמדו לדוגמא ולמופת לכל הבאים לעשות כמתכנתם. רשות להחליט, כי מברכת ידיו ומתנובת רוחו של ש. בן־ציון נתברכה כל הספרות החנוכית שלנו. משקל וכֹבד נתנו לה ונשמה חיה, חדשה. כֵּלֶיהָ הריקים נתמלאו תוכן חי, מקורי, מלא עסיס עממי ולאומי וחוליותיה החדשות נצטרפו לשלשלת הדורות. עם הרימו את הגובה התרבותי של ספרות חנוכנו הלאומי בביה“ס העברי, השיב אותה בזמן אל שרשה ומקורה והשיקה עם צנורות השפע של רוה”ק הלאומית. כל ספר־למוד שלו היה מעין תרומה קטנה בתמצית נבחרת של יצירות האומה, בהתאם לצרכי הרוח הממשיים ולתכונתם הפנימית של החנוך העברי ובית ספרנו. את העבודה הגדולה הזאת הוסיף לעבוד לבדו גם בארץ בתור מורה למעשה ובתור סופר פדגוגי. הוא היה גם הראשון שהחל לכנס ולאחד את הכחות הספרותיים בארץ ויסד בזמנו את המאסף הספרותי החשוב, את “העֹמֶר”, ששמש יסוד בהתחלה ליצירת ספרות הגונה ובעלת משקל בארץ פנימה ובכחותיה הספרותיים משלה. הוא גם מיסדו ועורכו הראשון של הירחון החשוב לבני הנעורים “מולדת”.

ואולם עד כה ועד כה והנה נהפכו עליו כמה אופנים ומערכתו שודדה. לאחר שהתערה בארץ כ“אזרח” (אגב, הוא היה גם עורכו של ירחון ספרותי־פובליציסטי בשם זה19) ובנה לו שם “בתים” – פשוטם כמשמעם – באו עליו רוחות מצויות ושאינן מצויות ועקרוהו מכל שרשיו. בקצור20, ומוכרח אחרי ככלות הכל לגלות לאמריקה – ואין ברירה! המוכשרים אתם להבין מה פירושה של גלות זו? ושאלה גדולה מזו: המוכשרים אתם להבין מה חובתכם כלפי גולה כמוהו?

ראשית כל: לטובתכם ולהנאתכם: הנה זה שנים מתחבטים אתם בעבודתכם התרבותית בארצכם מאין די אנשים מוכשרים, או פנויים די הצורך, לעבודה זו, ואתם צוללים במים אדירים של שאיפות וכונות טובות, – ואין לאֵל ידכם. האין טוב לכם כי תעמידו בראש העבודה החנוכית, הספרותית והמעשית כאחת, איש כש. בן־ ציון, אשר יצא ואשר יבוא לפניה? האין שוה לכם כי תבראו סוף סוף מין מרכז קבוע גם להוצאה ספרותית מתאימה לכם ולצרכיכם – בין ספרות סתם ובין ספרות חנוכית – ולהשתמש בהזדמנות זו שבאה לידכם, שלא להחמיצה? ארצכם המרובה באוכלוסי ישראל – בקעה רחבה היא לאיש כש. בן־ציון להתגדר בה ולהראות בה את כחו, ורואה אני את גלותו לארצכם כאצבע אלהים. ארבעה שבויים הביאו בזמנם את התורה לכמה ארצות רחוקות21, ואולי הגלהו גם אותו אלהים לארצכם למען יתקע בה את היתד לבנין קבוע של ספרות עברית, ולוא רק בתחומים מסוימים.

זכורים אתם, כשהיינו משיחים במצב התרבות העלוב במקומכם, הייתם מתאנחים ואומרים: אין איש. והנה הקרה הפעם אלהים לפניכם איש – התשלחוהו ריקם ולא תעבידוהו לצרכיכם? כחו של האיש הזה לא מעט הוא ויש בו כדי למלא חלל רב ולסתום הרבה מפרצות חייכם. אין לכם כי אם לתמוך את ידיו ולסעדו בכל אשר תוכלו, וכל השאר יבוא מאליו.

זוהי ראשית. והשנית: אילו גם לא נצרכתם לאיש כמוהו – עליכם להרחיב לו מקום מכובד בתוככם ובארצכם. עליכם לדעת נפש “גר” אשר כמוהו, העומד בעצם כחו, והוא מוכרח, מתוך מסבות הזמן ותהפוכותיו, להעקר משרשו בארץ אבות, שנתן נפשו על ישיבתו בה, וללכת לנוע לעת כזאת על ארץ נכריה. עליכם החובה להמציא לו – ויהי מה – אפשרות של ישיבה ופרנסה בארצכם, ודוקא בדרך כבוד ובמקום מכובד, ומתוך עבודה או משרה הגונה לו לפי כבודו. אם לבבכם לא השמין עוד מתוך שובע – תוכלו לכשתרצו לבצר לו מקום ביניכם, לטוב לו ולכם.

ומה איפוא המעשה אשר תעשו לו?

א. השיגו לו רשיון כניסה לאמריקה. אם אפשר – לזמן שנתים, שעור זמן שיש בו כדי השתרשות כל שהיא בארצכם וכדי עשיה והשפעה של ממש באותם תחומי התרבות שכחו יפה בהם. לשם זה עליכם לגייס את כל בעלי ההשפעה במקומות שמַתַּן הרשיון תלוי בהם: רשמיים ושאינם רשמיים, ראשי מוסדות ואנשים פרטיים.

אך אם אי אפשר בשום פנים לשנתים – השיגו בדיעבד לזמן פחות מזה, בתנאי שיאריכו את הזמן אח“כ, ואני יודע כי לא קשה לקבל אח”כ הרחבת זמן. והרי גם אתם “מעונינים”, שתהא ישיבתו באמריקה ועבודתו עמכם ממושכה יותר.

ב. אספו את כל ראשי החוגים שעניני התרבות נוגעים אל לבם והועצו עמם יחד, מה לעשות להכניס את ש. בן־ציון לאמריקה ולאפשר לו את עבודתו בה, באופן שתוציאו ממנו את התועלת הגדולה והמרובה ביותר לשם התרבות, הספרות והחנוך העברי.

ג. הודיעוני בהקדם את תוצאות הדברים.

ד. בשעת הצורך – יעמד לרשותכם בענין זה בנו של ש. בן־ציון האינג' יצחק גוטמן, הדר בניו־יורק.

ה. יחד עם המכתב הזה כתבתי באותו ענין קצרות גם לקצת מחברינו הנשארים (ש. גינצבורג, ריבולוב ועוד) ובודאי יתעוררו כלם לפעול, כ"א לפי כחו, בענין זה.

ובצפותי לתשובה תכופה הנני המברך את כלכם בשלום ובעבודה פוריה

המסור לכם


תקמה לפרופ' חיים טשרנוביץ

926 IX/10 [ד' כסלו תרפ“ז], ת”א.

לכבוד ידידי הנעלה הרב החכם ר' חיים טשרנוביץ, בניו־יורק.

שלום וברכה,

רצוף בזה מכתב ששלחתי לאב' גולדברג22. מתוך מכתב זה תראה את המבוקש ועד היכן הדברים מגיעים. ידיד יקר! לא לי להרבות לפניך דברים על ענין זה. די לחכימא כמוך ברמיזא. מוכרחים אתם23 – ויהי מה – לברוא לש. בן־ציון אפשרות של קיום – ובדרך כבוד – באמריקה. כל הדברים האמורים באותו מכתב לא נאמרו לשם מליצה. ואתה, היודע את נפש הגר – החובה רובצת עליך להכנס בעובי עביה של הקורה ולהשפיע בדבור ובמעשה על אנשי התרבות במקומך למהר ולהוציא אל הפֹּעל את כל הדברים האמורים באותו המכתב. אגב, אולי אפשר למשוך לענין זה, ולוא רק בתור מסייע, גם את הד“ר ווייז24 ואת הפרופ' דוידסון25 ואת יתר הגדולים במקומך. מה דעתך? איך שהוא, אזר אתה את חלציך כ”רב צעיר" ואל תתן דמי לך ואל תנוח ואל תשקט עד אשר תכונן מקום לש. בן־ציון באמריקה. חברינו יעזרו לך. כתבתי קצת מכתבים גם ליתר החברים: לש. גינצבורג, לליפסקי, לריבולוב, ומתוך כלם בודאי תסתיים ותסתיע שמעתתא.

והיית שלום וברכה, אתה ואשתך ו“רחל”תך26 וכל בניך.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק

ידידנו “אחד העם” חלש ורפה מאד מאד. כל עוד נפשו בו. ה' ירחם.


תקמו לש. גינצבורג

926, IX/10 [ד' כסלו תרפ"ז], תל אביב.

לידידי היקר מר ש. גינצבורג.

שלום וברכה,

רצוף בזה העתק המכתב ששלחתי לאב' גולדברג27. הדברים באמת ערוכים לא לו לבדו, כי אם לכל ידידינו וידידי העבודה התרבותית באמריקה. עליכם כלכם החובה הגדולה מוטלת לא רק לקבל את ש. בן־־ציון בכבוד ולהרחיב לו מקום בתוככם לשם עבודה פוריה, כי אם גם להנעים לו את שבתו ביניכם ולתת ידים לפעלו, למען יביא לכם מברכתו ביד רחבה. האיש הזה מנוסה בעבודה, ומי יתן והשכלתם לקבל ממנו את כל אשר יוכל תת. נהגו בו עין יפה ואחוה – והעקר, תנו לו ידים. הועדו כלכם ועוצו עצה איך להחיש את דבר מתן הרשיון לכניסתו לארצכם ואיך ובמה להעסיק אותו. אל נא תחמיצו את ההזדמנות שבאה לידכם. מי יודע, אולי יהי הוא הבונה את המרכז הספרותי העברי בתוככם.

הדברים האלה, שאני כותב אליך, מכֻונים גם ליתר חברינו, וביחוד לחברי ה“חברים”28. הלא הם הקרובים הנוגעים בדבר, ועליהם להכנס בעובי הקורה.

והנני אומר שלום לך ולאחיך ומנשק את ילדך באהבה.

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. מחזות רמח"ל ושירי סילקינר29 ימסרו לדפוס באלה הימים. ההכנות הולכות ונגמרות, ובקרוב תקבלו את הגליונות הראשונים.


תקמז לד"ר ח. בראדי

תל אביב, ה' כסלו תרפ"ז.

לכבוד ידידי הנעלה הרב החכם ר' חיים בראדי, פראג.

שלום וברכה!

את שני השירים החדשים שהמצאת לי זאת הפעם קבלתי בתודה וצרפתים אל שירי כרך־המלואים, שיר שיר במחלקתו. ואולם תמיהני אם השיר השני הוא באמת לרשב"ג. הסיום הערבי אין בו עוד כדי יוחסין. סוף סוף נהוג נהגו כך גם קצת משוררים אחרים. על כל פנים סיום של בית אחד ערבי מצוי לרוב. גם אצל ר' יהודה הלוי הוצאת ח. בראדי ובשירי תימן יש נמצא גם סיומים מרובים בתים ערבים. על כל פנים אולי אתננו בין המסופקים.

בהזדמנות זו הנני לבקש מעמך להודיעני בטובך אם השיר “ידידי, סֹב וּדְמֵה”, שפרסמת ארבעה בתים ממנו ב“מאנאטסשריפט” כרך 55, עמ' 89, נמצא כולו בידך בצורה שלמה או פגומה. הד“ר דוידסון המציא לי משיר זה שברי חרוזים שאין בהם כדי צרוף, ואפילו שלשת הבתים האחרונים שנתפרסמו על ידך ב”מאנאטסשריפט" הנ"ל, אף הם לקויים ומקוטעים אצלו ואין בם מתום. כנראה, לא זכר בשעת ההעתקה את ארבעת הבתים שלך. מאד מאד הייתי מחזיק לך טובה, לוּ הואלת להמציא לי העתק גם משיר זה שבידך30.

את עצם שירי הרשב"ג של כרך־המלואים כבר מסרנו לסדור בדפוס. כמו כן כבר גמרנו בכתב את עריכתם וסדורם של התקונים ושנויי הנוסחאות לכרך־המלואים, ועתה אנו יושבים ומצפים להערותיך ומלואיך אתה, ואנו מבקשים ממך לבלתי דקדק בקטנות וגם לצמצם לפי האפשר בהרצאת הערותיך. וגם זאת לך לדעת, כי בינתים עמדנו גם אנחנו, אם על ידי עצמנו ואם על פי הערת אחרים, על מקצת מן הטעויות, וכבר בתוך הערותינו החדשות נמצאים דברים ותקונים מכוונים לדבריך ותקוניך אתה, ובמקרים כאלו אנו באמת מתחבטים ולא נדע איך להתנהג.

השמועה שמסר לך הפרופ' דוידסון על דבר הדיואן של ר' שמואל הנגיד31, דבר אמת הוא. וכבר נמצא הדיואן בידי ובעוד ימים אחדים ימסר לסידור ומאד אשמח לשתף אותך, ידידי הנעלה, בעבודה זו, מאחר שכבר נתת לשירי הנגיד את חילך בשתי המחברות שיצאו על ידי “תושיה”32 וגם במאמריך שפרסמת על הנגיד במקומות שונים. אשתדל להמציא אליך את הגליונות הנדפסים אחד אחד, ובחלק הבאורים וההערות שיבואו בסוף הספר, ארחיב לך מקום לפי כבודך. הספר יצא בשלשה חלקים: בן תהלים, בן משלי ובן קהלת.

ובאין מקום אתי לבוא לפניך בהצעה אולי יהיה רצון לפניך לסדר בשביל ה“דביר” מהדורה חדשה של כל שירי ר' יהודה הלוי, החול והקדש, כאחד. ואם הן – למתי היית יכול להמציא לנו כדי כרך אחד, פנים והערות?

והנני האומר לך שלום וברכה ומצפה לתשובתך.

ידידך הנאמן 


תקמח למרדכי בן הלל הכהן

ה' כסלו תרפ"ז. תל אביב.

לידידי הנעלה ר' מרדכי בן הלל הכהן, ירושלים.

שלום וברכה!

מרחף אני עכשיו ב“עולמך”33 ומטייל בו כאדם בגן עדן, בטרם היות חוה בצדו, ריחו כריח היין הישן, שאפילו דעת “צעיר” כמוני נוחה הימנו, וכדי שלא אוכל את כל “עולמך” בבת אחת כגרגרן, אני טועם ממנו קמעא קמעא, טפה אחרי טפה ומהפך בלשוני אילך ואילך, כדי למצות ממנו את כל טעמו. ומה אומר לך ידידי הצעיר? אכן צעיר אתה וכחך במתניך, ואשריך שראית את “עולמך” בחייך.

מי יתן וירבו זקנים כמוך בישראל.

ידידך הנאמן ח. נ. ביאליק

נ. ב. תפלתי עשתה מחצה, שלחת את ספרך, והיכן שני הכרכים ג' ד' של סמולנסקין?34


תקמט לד"ר ב. מ. לוין

תל אביב ה' כסלו תרפ"ז.

לכבוד ד"ר ב. לוין, חיפה.

א. נ.

גם את מחברתו “ערבוב השטן בראש השנה” קבלתי בעונג. ביחוד שמחתי על הבשורה בדבר המציאות אשר מצא אדוני35. מי יתן ונזכה לראות אותן מתפרסמות ברבים. ועתה היה ברוך על עמלך הטוב והנאמן להאדיר ולהשגיא את אוצרותינו העתיקים ולחסוף את גנזיהם.

בכבוד רב 


תקנ הסתדרות המורים בא"י

תל אביב, ה' כסלו תרפ"ז.

לכבוד הסתדרות המורים בא"י, ירושלים.

א. נ.

קבלתי את כתבי המנוח ש. שילר36 ואני מביע בזה להסתדרותכם את ברכתי ותודתי הנאמנה בעד המתנה הטובה שהביאה לאוצר ספרותנו ועל המצבה היפה שהקימה לזכר הסופר המנוח, יקר הרוח וגדל הנפש. תהי עבודתכם ברוכה.

בכבוד רב ובברכת חבר


תקנא ליעקב רמברג

הסתדרות המורים בא"י תקנא

תל אביב, ה' כסלו תרפ"ז.

לכבוד מר יעקב רמברג37.

א. נ.

את הכרך השלישי “מלון עברי” קבלתי בתודה. רואה אני כי עבודה גדולה עובד אדוני, מי יתן ויזכה לברך על המוגמר, כי אין קץ לברכה אשר יביא מלון כזה ללשוננו. תחזקנה ידיו.

בכבוד רב


תקנב לקרן ישראל מץ

תל אביב, 1926 11/11 [ה' כסלו תרפ"ז].

לקרן ישראל מץ, ניו־יורק.

שלום וברכה!

את חשבון ההכנסות וההוצאות של “קרן מץ” קבלתי בתודה. ומתוך רשימת הנתמכים יש לראות מה גדול ערכה של פעולת הקרן. יהי מיסדה ברוך. יש רק להצטער על שלא נמצאו עד עתה אנשים עדיני לב, אשר ילכו בדרך מיסד הקרן ויעשו כמוהו. הצרכים מרובים ודעת עשירינו קצרה.

ושלום וברכה לכם ולעבודתכם


תקנג לפ. לחובר

תל אביב, ו' כסלו תרפ"ז.

לכבוד מר פ. לחובר, וורשה.

ידידי היקר!

את הכת“י משלוח הראשון38 – ר' משה חיים לוצאטו – קבלתי, ומסרתי את מכתבך למשרד לקיים את הכתוב בו בהתאם אל החוזה שבינינו, ובנך בודאי יקבל את הסכום הדרוש. לפי אומד דעתי ימעטו הפרקים ששלחת מכדי שלשה גליונות, לפי שאנחנו אומרים, לתקנת קוני הספר, להדפיס את הדוגמאות השיריות שאתה מביא שם בעמודים כפולים. ומאחר שהדוגמאות בפרקים ראשונים תופסות בכת”י שלך כדי ששה עשר עמודים, יעמדו, איפוא, בהדפסה על שמונה. עליך לשים לב אל הדבר הזה בשאר הפרקים שאתה עתיד לשלוח בשעה שתבוא לשער את כמותם.

עברתי על הפרקים הראשונים בו ביום ועלי לאמור לך את האמת, כי הם לא הניחו את דעתי ביותר. יצאתי מהם רעב. בכל האריכות לא הצלחת להכניס כראוי את הקורא לא לעולמו הפנימי של רמח“ל ולא לאויר תקופתו. יש קצת דברים רק על חזיונותיו ועל המקורות הספרותיים שהושפע מהם, ולא יותר. ואולם רמח”ל אפילו רק בתור סופר, הרי דר בכמה עולמות ויש לו בהם חדרים וחדרי חדרים ומכל אלה לא הראית39 לנו מאומה, ואנחנו יושבים בפרוזדור. וצר מאד, ביתר הפרקים לא תבוא עוד בידך הזדמנות כזאת לדבר על אישיות מופלאה בשניותה ומרובת פרצופין כרמח"ל. שים לב לדבר הזה. אולי יש עוד כדי לתקן40. ועוד בקשה אחת גדולה: למען השם לצמצם בהרצאה. יש להעמיד את כל הספר בשני חלקיו על 30 גליונות ולא יותר בשום פנים, שאם לא כן יהא פסול לבית הספר מצד כמותו המרובה.41

לשאר הפרקים אני מחכה.

הכותב בחפזון

שלך ח. נ. ביאליק


תקנד לא. צ. אידלזון

תל אביב, 1926 17/11 [י’־א כסלו תרפ"ז].

לכבוד מר א. צ. אידלזון, סינסינטי.

ידידי היקר!

בודאי הודיעוך מן ה“דביר”, כי כת“י42 נתקבל. המשרד חוקר ודורש עתה על דבר האפשרות של הדפסת ספר שיש בו תוי זמרה בא”י. ע"ד התוצאות אודיעך מיד.

“רשומות” חלק חמישי הולך ונסדר בדפוס, ובודאי נשתמש בחומר, שמסרת לי, לשם כרך זה43. עליך להכין, איפא, את החומר החדש שבידך בשביל הכרך הששי44, שימסר תיכף לדפוס סמוך לגמר הכרך החמישי, בלי הפסק.

מאד מאד אחזיק טובה לך, ידידי, אם תואיל בטובך להמציא לי את כל הפובליקציות שיצאו ע"י בית מדרשכם45, וביחוד את שלשת הקובצים הגדולים46. הם דרושים לי לעבודתי. אם הדבר תלוי בידי אחד ממנהלי בית מדרשכם, מסור לו את הבקשה הזאת בשמי, ותודתי למפרע על מלוי הבקשה.

והנני שלך

נ. ב. לשתי התמונות, שהבטחת, תזמורת אשורית ותזמורת מצרית, אני מחכה. שלום לכל חבריך, מורי בית המדרש ותלמידיהם.


תקנה לאילה

תל אביב, 1926 17/11 [י“א כסלו תרפ”ז].

אילה יקרה!

עברתי על שיריך ומצאתי בהם הרבה לחלוחית של שירה. אעפ"י שהם עדיין בוסר וסגנונך עדיין איננו שלם. כתבי בהיות עליך הרוח, ואל תדרשי אל רופאים אם תאבונך חזק, אכלי את הטוב בעיניך, וכטוב בעיניך, בלי שאלות חנם.

עונג כפול ומכופל הוא לשמוע קול עברי מרוסיה הרחוקה, ומה גם קול עבריה.


תקנו למוסקוביץ

תל אביב, 1926 17/11 [י“א כסלו תרפ”ז].

[תרגום מאידית]

מר מוסקוביץ היקר!

תודה לך על מכתבך החביב. אולם עלי להגיד את האמת, כי שלש המנגינות אשר אתה אומר להקדיש לי, לא צמחו על קרקעי. הן לא שלי, אף כי שמעת אותן מפי. אחת מהן הבאתי אני לארץ ישראל. אבל איני המקור הראשון: זה משל אלהים ומשל אחרים. לא אוכל אפוא לתת את הרשיון להציג בשער של שלש המנגינות את תמונתי. לוא עשיתי זאת היה בזה משום חוסר טעם ומשום דבר בלתי־הגון. אני דורש מקרב לב בשלומך ובשלום רעיתך הכבודה.


תקנז לדוד ילין

תל אביב, י“ז כסלו תרפ”ז. 26 23/11.

לכבוד מר דוד ילין, ירושלים.

א. נ.

עיקר חדושך, שהבתים־המספרים בשירנו47 מדברים ביין סתם, עלה גם בדעתי בשעת כתיבת הפירוש, אבל מפני שצירוף המספרים לא נתנו את הסכום שבעים, על כרחנו הסתפקנו בפירוש דחוק48, וגם עתה קשה להגיה “וארבעים” תחת ו“חד עשר”49, לפי שאין נמוק לא פסיכולוגי ולא גרפי לשבוש כזה. ואם הדין עמך בעיקר הרעיון, ובזה אני מודה למפרע, כי עתה טוב יותר שתחת “עשרה” הראשון שבדלת נגיה “שלשה”, ותחת “וארבעה” נגיה “וארבעים”, ואז יעלה המספר מכוון שבעים – בגימטריא יין. הגהה כזאת מן הצד הגרפי קרובה יותר לאמת, ואולי כעין יסוד להגהה זו תשמש גם הכפלת המספרים עשרה ועשרה, שהרי בודאי יותר נאה למשורר לבחור למטרתו במספרים בלתי שוים, כמו שנהג ביתר המקרים הדומים לזה. דוק ותמצא.

בעוד זמן מה ימציא לך המעתיק מספר שירים שיספיק להעתיק.

ושלום לך ולעבודתך 


תקנח לד"ר ש. א. הורודצקי

תל אביב, י“ז כסלו תרפ”ז. 26 23/11.

לכבוד ד"ר ש. א. הורודצקי, ברלין.

ידידי היקר!

הצעתך היא הצעה התלויה ב“תקציב”, ואתה פנית לא על פי האדרסה הנכונה. אני אינני ממונה אלא על עניני ספרות ב“דביר”, בידי לפסול או להכשיר כת“י, אבל לא להתערב בצד הכספי שבדבר. לפי ידיעתי התקציב של השנה כבר “מלא”, ואין עוד בתוכו מקום פנוי להוצאת ספרים חדשים במשך שנה שלמה. אינני מסופק בערכם הספרותי והמדעי של שני ספריך החדשים, וכשם שהיינו סנדקים לספריך הקודמים, כך לא היינו נמנעים מלהוציא לאור גם את ספריך החדשים. אבל מה נעשה והאיזמל פגום לפי שעה, ואולי יתחדד לשנה הבאה, ואז נעלך שוב על “כסא של אליהו”. אבל מקוה אני, כי עד הזמן ההוא יזדקקו לך מו”לים אחרים, ולא תצטרך עוד לנו.

המוקירך מאד

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. שלום וברכה לבית גריון50.


תקנט לדנטי לטיס

תל אביב, י“ז כסלו תרפ”ז. 26 23/11.

לכבוד מר דנטי לטיס, רומא.

אדון נעלה!

את ספרו הקטן ואת החוברת51 ששלח לי קבלתי בתודה. דבר טוב עושה אדוני, בהפיצו בתוך הקהל העברי באיטליה בלשונם את דעת הספרות העברית ויוצריה. זכות הרבים תלויה בו, ואולי מתוך “שנים תרגום” יבוא הקהל לידי “אחד מקרא” וישתה מן המקור הראשון. מי יתן ויהיה.

בכבוד גמור


תקס ליהושע מנוח

תל אביב, י“ז כסלו תרפ”ז. 26 23/11.

לכבוד מר יהושע מנוח, דגניה א'.

יקירי!

את דבריך בהפוה"צ על החוברת של שמואל דיין “כפר נהלל” קראתי בזמנם. ובעיקרם הדין עמך. ואולם אין זה ממעט את ערכה הספורי של החוברת, והרושם שלה הוא חזק למדי.

ואני מודה לך ולחבריך על הזמנתכם החביבה52. לפי שעה עודני מטפל בעבודה, אבל לא נואשתי מלהפנות בקרב הימים, ואז אדאה אליכם על כנפי נשרים.

ושלום וברכה לכולכם בשמי ובשם אשתי.

שלכם ח. נ. ביאליק


תקסא לפרופ' ד. מגיד

תל אביב, 1926 26/11 [כ' כסלו תרפ"ז].

לכבוד הפרופ' ה' דוד מגיד, לנינגרד.

לאדוני הנעלה שלום וברכה!

בשובי מאמריקה נמסרו לידי אגרות אדוני עם מחברות שירי הרשב“ג, ששלח כב' לחברי י. ח. רבניצקי בזמן שהותי בחו”ל. אחרי הבדיקה מצאתי במחברותיו כמה שירים חדשים, שאינם בשני הכרכים שלנו, וגם קצת נוסחאות חדשות לשירים הישנים. מקצת מן השירים החדשים יש בידי גם מתוך מקורות אחרים שנזדמנו לי בדרכי, בבקרי את אוצרות הספרים הגדולים הצבוריים, הממלכתיים והפרטיים, בניו־יורק, בפילדלפיה, בסינסינטי, בלונדון ובפריז. הרבה שירים חדשים המציאו לידי גם הפרופיסורים דוידסון ואלכסנדר מארכס (כארבעים) והד“ר ח. בראדי מפראג (עשרים וחמשה) ואחרים. כל אלה השירים החדשים יבואו כולם בכרך־המלואים לשירי רשב”ג, שהולך ונסדר עתה בבית הדפוס. בסוף הספר יבואו גם תקוני הנוסחאות לשירים הישנים, בצירוף הערות וביאורים, כמשפט הכרכים הקודמים. כפי שאתה רואה, תהיה, איפוא, עבודת הכרך הזה נעשית בהשתתפותם של מלומדים וחכמים שונים מגדולי המקצוע. ואם יש את לבבך באמת ובתמים לזכות את הרבים ואת עצמך עמם במה שיש לך, כי עתה אין לפניך דרך אחרת בלתי אם להצטרף למנינים של החכמים הנ“ל ולהמציא לי כמוהם בהקדם את יתר השירים החדשים, אשר נשארו עוד בידך, בצירוף נוסחאות חדשות מאשר מצאת לשירים הישנים (שני הכרכים הקודמים הלא בידך הם, ועל פיהם תדע להבחין בין ישן ובין חדש). בדרך ישרה וקרובה זאת תגיע, איפוא, אל עיקר מטרתך – להביא את עבודתך לידי פרסום – במהרה, וגם זכות הרבים תהיה תלויה בך, שעזרת בחלקך להביא את מעשה הכנוס של שירי הרשב”ג לידי השלמות האפשרית.

ומובן מאליו, כי בתוך שמות החכמים המשתתפים בכרך־המלואים שיהיו נקובים עפ“י סדר אל”ף־בי"ת בשער הספר, יפורש גם שמך, וגם שכרך לא יקופח, לפי שעור חלקך בכרך זה. זאת היא הצעתי הנכונה, לפי דעתי, והטובה לך, ואני מסופק אם תמצא מהרה הזדמנות טובה מזו של עכשיו להוציא את מחשבתך אל הפועל.

אם ההצעה הזאת מקובלת על לבך, הואילה, איפוא, אדוני הנעלה, להזדרז ולהמציא לנו את השירים החדשים שבידך (ובכללם ההשלמות ותקוני הנוסחאות לישנים) בהעתקה נקיה ומדויקת, ובמקום שהטשטושים מרובים במקור – העתקה פוטוגרפית, ואל תאבד את הזמן בכתיבת הערות ופירושים מפורטים, אלא רשום בשולי הגליון רק מה שיש בו מן הצורך להבנת טיב ההעתקה והנוסח. באופן כזה עוד נספיק להכניס את השירים, דבר דבר במקומו ומחלקתו, וכשנברך איה"ש על המוגמר יזכר גם שמך בתוך שמות יתר החכמים לטובה ולברכה בפי כל מוקירי שירתנו הספרדית והשוקדים על הריסותיה ובנין חרבותיה.

אם כה ואם כה, לתשובתך התכופה נחכה.

והנני המברך אותך בשלום

המוקירך והמוקיר פעלך


תקסב53 לד"ר יוסף מרקוס

תל אביב, 26 26/11 [כ' כסלו תרפ"ז].

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

א. נ.

בזה הרגע הגיעתני חבילת ההעתקות האחרונות, והיה ברוך לי על טרחך ועל עבודתך הנאמנה. מתוך רפרוף על פני העתקותיך הרשב“גיות מצאתי, כי השיר המטושטש “שמן משחת מנזרי”54 נמצא בידי גם בהעתקתו של דוידסון, והיא משונה קצת משלך. קצת ההשלמות שנתת במקומות המחוקים, כונת בהם לדעתי, ובמקצת מהשלמותי אני כונתי אני מדעתי להעתקתך אתה, שהיא כמדומה מדויקת ושלמה יותר מזו של דוידסון55. למשל, בבית 2 נמצא בהעתקת דוידסון תחת מלת “לזמי” רק “ל” בלבד, והשאר מחוק. אפשר היה, איפוא, להשלים באחד משני פנים: או לכתוב “לויי ויצהרי“ או לכתוב “לחמי ויצהרי”, וכונת “לחמי” על מלך מבית דוד – בית הלחמי, ויהיה איפוא “לחמי”–”לחמי” בדלת ובסוגר לשון נופל על לשון, הראשון תואר משפחה, והשני כפשוטו, והמלים "מקריב לחמי וגו' " מוסבות איפוא רק על “ויצהרי”. אני נטיתי יותר אל תקון זה, וכן הגהתי בגליון. עכשיו רואה אני מתוך העתקתך שכונתי אל האמת, ותחת “לזמי” בהעתקתך, יש לקרוא “לחמי” (הזיי“ן היא שריד החי”ת), וסעד לתקון זה תשמש מלת “להמליך”, שמוכיחה כי הכתוב מדבר על מלך ולא על לוי.

בית 3 תחת “ראש דותי” נמצא בהעתקת דוידסון אותיות “חיש” והשאר מחוק ולא ידענו להעלות לו ארוכה. רבניצקי שער, שצריך להיות “משיחי”, אבל לפי העתקתך אין אני יודע לפי שעה, כשאני עומד על רגל אחת, מה זה “ראש דותי”. ועליך לשים לב, כי משקל השיר – שבע שבע תנועות בדלת וכן בסוגר, ואם נקבל נוסח זה שלך – תהא דלת הבית הזה בת שמונה.

בבית 4. אצלך בהעתקתך “ואשפרי” “ואשפרי” בדלת ובסוגר ואצל דוידסון: “ואשכרי” “ואשכרי”.

בבית 5. “ק – – ב ש..בר” וגומר “וניצוץ מוקדת”. אצל דוידסון: “קרבן ש… וניצתן מוקדות”.

בית 6. אצלך “ט. מי לען סם גרי בזנבו זרי וסמגרי”. אצל דוידסון: “ט…מס גרי בזנבו זר וסמגרי”. ולפי שתי ההעתקות גם יחד תמיהני אם יש בעולם נגר ובר נגר, שידע לפרש את הבית המוזר הזה. לשמחתי עמדתי מיד על משמעתו של הסוגר. יש לקרוא אותו כך: “בז נבוזרי וסמגרי” – “נבוזרי” הוא קצור מן “נבוזרדן” בכנוי גוף ראשון. (וכן דרך רשב"ג גם בשאר שיריו לכתוב חצי שם, כגון “נבוכד” תחת “נבוכדנצר”, “שלמן” תחת “שלמנאסר”, וכן ר' שמואל הנגיד כותב לפעמים “פום” או “בדיתא” במקום פומבדיתא וכיוצא בזה), וסמגרי הוא, כמו נבוזרדן, גם הוא שם אחד משרי נבוכדנצר מלך בבל, מחריב המקדש, ושני השרים האלה נזכרו בסוף ירמיהו בפרק אחד: ל“ט, פסוק ג' וי”א. אולם עדיין לא עמדתי על כונת הדלת לפי העתקתך. כנראה, יש להשלימו ולנקדו כך:

“טַעַם מֵי לַעַן, סַם גָרִי בַּז נְבוּזָרִי וְסַמְגָּרִי”.

אבל עדיין אין הכונה של הדלת ברורה לי כל צרכה והיא אינה אלא מנצנצת אלי מרחוק מתוך ערפל. “מי לען” הוא מי לענה, אבל מה ענין הלענה והסם לכאן? ומה זה “גרי”?

בית 7. “מח (?) תשתיל”. אצל דוידסון חסרות לגמרי מלים אלו, והמקום פנוי, ואני שערתי מדעתי להשלים: “נופי (או נוי) תשתל” וגו'. עכשיו עליך לבדוק אם האותיות “מח”, שהן אצלך בסמן השאלה, אם אינן מתאימות אל הגהתי “נופי” או “נוי”, ואולי “נותי”, “נוה” – כנוי למקדש, ותחת “תשתיל” ברי לי שיש לקרוא “תשתול”, אלא שנתקצרה הויו, כרגיל הרבה בכת"י.

בית 8. אצלך (ח)תוף כחנסי, ואצל דוידסון (חס)וף בחנסי, ואם כן הוא הכיר בכת"י רק אותיות “וף”.

בבית 9. אצלך כתוב מנוקד: “נירי”, ואצל דוידסון כתוב בלי נקוד: “נורי”, ודעתי נוטה דוקא לנוסח דוידסון, לפי שהכונה על תמור העשן של אש המערכה, שיהיה זקוף כדקל.

ועתה, אחרי שנויי נוסחאות אלו, הסותרות זו את זו, מה אני שואל ממך? שתמציא לי פוטוגרפיה משיר זה, כדי שאוכל לראות בעיני ולראות בעצמי ולהוציא משפט על טיב הקריאה של שניכם56.

הקטע של שיר הרשב"ג שמתחיל “והיית כע…” אינו אלא חלק רצוץ ושבור מן השיר “בחר מהחלי” (נמצא בכרך ראשון, עמ' 45) ותחלתו בהעתקתך הוא המשכו שם משורה 15 ואילך. השיר “אם אחרית שמחה” נמצא אצלי בהעתקת דוידסון שלמה57 כמעט.

השיר “מהיות חסדיך” אף הוא אינו אלא רסוק איברים של השיר “טרם היותי חסדך באני” בכרך ב', שיר מ"ט, עמוד 49.

השיר “שלמו ימי אבל” נמצא אצלנו בהעתקה שלמה כמעט מאת דוידסון.

את העתקותיך החדשות של שירי ר' משה אבן עזרא עדיין לא בדקתי, ובקרוב אפנה לעיין בם. על כל פנים רואה אנכי, כי שוקד אתה על עבודתך באהבה ואמונה ותחזקנה ידיך. מי יתן ונמצאו לנו עוזרים חרוצים ונאמנים כמוך ביתר מקצועות המדע העברי ולא היינו עומדים בדלותנו התרבותית כיום הזה.

ההמחאה על 15 דולר על שם מר – – רצוף בזה, ותואיל בטובך לאשר לנו את קבלת הכסף.

שירי הרשב“ג, כרך־המלואים, נמסרו לדפוס בימים האלה וכבר נסדרו מהם שני גליונות, ואולם אל נא יעכב זה אותך מלהמציא לנו כפעם בפעם מכל החדש והמתוקן בשירי הרשב”ג אשר תמצא בדרך עבודתך במחזורים ובכת"י. ביחוד תשתדל לאסוף מאוצרו של ידידנו היקר הפרופ' דוידסון את המקורות של השירים החסרים לנו ולהעתיק על פיהם את השירים מאשר הם שם, ולהמציאם לנו במהרה.

ושלום וברכה לידידנו הנעלה הפרופ' מארכס ולמר ריבקינד.

בחבה וברכה

ח58. נ. ביאליק


תקסג לל. שפירא

תל אביב, 1926 30/11 [כ“ד כסלו תרפ”ז].

לכבוד ל. שפירא59, ניו־יורק.

יקירי!

הנני בארץ זה כחדשים, וכבר הכנסתי את צוארי בקולר העבודה עד לאין נשוא ולאין רגע פנוי לאגרת שלום. מאד הייתי מחזיק טובה לך, לוּ הואלת להודיעני מפרק לפרק על דבר מצב הענינים בניו־יורק. היש תקוה לווייצמן שיצליח הפעם בענין הסוכנות? התצליח המגבית השנה? ואם כבר התחלתם בעבודת השנה הזאת?

בארץ המצב הולך ומשביח מעט מעט. המצוקה, אמנם, עודנה גדולה. כסף אין. אבל הרוחות שקטו מעט, והבהלה חדלה. מטיבי ראות מנבאים טובות לימים הקרובים. ויש שרואים את המצב של עכשיו כסימן בריאות. מי יתן ותאמן נבואתם!

“ספר הרפואה”60 אמנם עושה רושם טוב על כל קוראיו. אולם מה בצע בכל זה אם הקונים מעטים. האמנם אין תקוה למכירת הספרים העברים באמריקה שלכם? בארצנו אמנם מרובים הקונים לפי הערך, אבל רבוי זה איננו אף הוא בלתי אם קומץ קטן ולא ישביע מו“ל “ארי” כ”דביר".

אגב, בין חבילות הספרים, שהואלת בטובך להעביר לי מאמריקה לכאן, לא מצאתי את “ההגדה של פסח” היפה בהוצאת “ילקוט”, וכנראה או שאבדה בדרך, או שאחד מן ה“נערים” במשרדכם שלח בה יד. צר לי מאד: מתנה היא שנתנה לי מאת אחד מידידי מאמריקה.

והיה ברוך לי שוב על כל עמלך אשר עמלת לי ולמעני בימי שבתנו יחד.

היה שלום וברכה

שלך בחבה

אשתי דורשת בשלומך בידידות.


תקסד61 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, 1926 16/12 [י“א טבת תרפ”ז].

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

יקירי!

היה ברוך לי על הצלומים שהמצאת לי. את השיר “שמן משחת מנזרי”62 השלמתי עפ"י הצלום, ועתה הוא נמצא בידי שלם כולו ונקי כזהב. הנה הוא לפניך:

שמן משחת מנזרי / חיש לְקָחֵ[הו מן ז]רי

להמליך לחמי ויצהרי / מקריב לחמי ויצהרי

מהר רוֹזְני וגזברי / כטל על עשבי וגֵז [ברי]

השב למזבחי ואשפרי / מקריב לחמי ואש־פרי63

קרבן שעירי64 ופר ברי / וניצוץ מוקדת פַּרְ[בָּרִי]

טוֹעֲמִי לַעַן סַם גָרִי / בַז נבוזרי וסמגרי

נצח תּשתֹּל בראש הרי / עם עץ ברושי ותד[הרי]

חֲתֹף כחנסי ושנערי / קרן צרי ושן־ערי

זְקֹף הוד נרי, תִּמּוּר נירי, / כי אתה תאיר נרי.

המלה לחמי שבשורה 2, כונתה דוד בית הלחמי, ויצהרי ממשפחת “יצהר”, ולחמי ויצהרי שבסוגר פשוטם כמשמעם. בשורה 3, המלה “רוזני” כתובה שתי פעמים במקור, אלא שהראשונה נטשטשה, וחזר הסופר וכתבה פעם שניה. בשורה 5, מלה “שעירי” היא מוכרחת מתוכה. בשורה 6, מלת “טועמי” ג“כ מפורשת וכן מלת “נצח” שבשורה 7. ושתי השורות האלו קשורות יחד בענין, כלומר: אלה שטעמו מרירות (לען–לענה) הסם של האויב (“גר” מלשון הכתוב, “מי גר אתך עליך יפול”65, שפירושו, לדעת מבארים רבים: “האויב המתגרה בך”) ואת הבז של צוררנו נבוזראדן וסמגר־נבו, שני שרי נבוכדנצר שבזזו את ההיכל, ודרכו של רשב”ג להשתמש בשמות פרטיים לענינים כלליים, והכונה כאן לשרי המסים, הבוזזים את ישראל, ו“נבוזרי” הוא קצור מנבוזראדן, עפ“י מנהג משוררי ספרד לקצר שמות פרטיים, וכן כותב רשב”ג “נבוכד”, תחת נבוכדנאצר – את אלה “תשתל לנצח בראש הרי וגו' “. הכונה של הבית האחרון היא, שהקב”ה יזקף עוד הפעם את נר התמיד ותמור אש המערכה, כמקל וכתמר, ברמז לדרשת חז”ל בענין זה.66

רואה אתה מזה עד כמה השיר יפה, לאחר שנעתק כהוגן, ושוב אתה רואה מזה עד כמה אין לסמוך על המעתיקים; וה“מוסר” היוצא מזה, שבכל מקום שאתה מוצא מלה מפוקפקת, או שורה סתומה, אין טוב כי אם לשלוח אלינו צלום, ואנחנו, מתוך שדעתנו משועבדת כולה לעבודה זו, מסייעים אותנו מן השמים לכון אל האמת במקום שאחרים אינם רואים אותה.

במכתב השני אשלח לך רשימה של השירים הפגומים ומקורותיהם, שהעתיק בשבילי הפרופ' דוידסון, ואתה בטובך תמציא לנו את צלומיהם. אולי נציל מהם שתי כרעים ובדל אוזן למלא את החסר ולתקן את הפגום.

מכתבי הקודם בצירוף המחאה ל – – על 15 דולר בטח קבלת. כבוא הפרופ' ישראל דוידסון ושללו בידו67, תפקדהו בשמי לשלום ותברכהו ברכה משולשת ומרובעת. ואתה תעט אל השלל וכל אשר תמצא שם משירי הרשב"ג, אל נא תאחרהו אף רגע בידך והריצותו אלי.

שלום וברכה לכל ידידינו.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק

תודה לך על השיר החדש של רשב"ג שהמצאת לי. אכן מציאה יפה היא!

הנ"ל


תקסה לש. גינצבורג

תל אביב, 1926 16/12 [י“א טבת תרפ”ז].

לכבוד מר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

שלום וברכה לך יקירי!

איש בשורה אנכי היום לך. ספר רמח“ל68 נמסר לסידור ומחר יביאו אלי את הגליון הראשון להגהה. עליך, איפוא, לגמור תומ”י את המבוא הכללי למחזות רמח“ל וכן את המבואות הפרטיים לכל מחזה בפני עצמו, כמדובר, ולהריצם תיכף אלי. אומרים אנו להוציא את המחזות אלף אכסמפל. בתור ספר מיוחד, ואלף אכסמפל. כל מחזה בפני עצמו, לשם בתי הספר והתלמידים. המחברת הראשונה “מחזה שמשון”69 תהא, איפוא, מוכנה בקרוב, ואל לך לעכב את יציאתה ע”י עכוב המבוא. את ספרו של ידידנו סילקינר70 אני מוסר מחר ממש לסדור. עד עתה71 לא עלה בידי לקבוע את הצורה החיצונית באחרונה לספר זה. עכשיו נמצאו כאן אותיות חדשות, יפות מאד, וגם ניר מתאים והכל יעלה יפה בעז"ה. המדפיס הבטיח לגמור את הספר במשך ששה שבועות.

שמחתי כי היתה לך עליה ועברת לעמוד בראש בי"ס גדול מזה, שהיה ברשותך תחילה. שמח אני בעליתך ואני אומר לך: עלה והצלח.

ושלום וברכה לכל חבריך היקרים ולבנך הקטן ולכל הנלוים עליך. ראיתי כאן את בבלי72, והוא כנאד מלא רוח מתוך התפעלות והתלהבות. בלי ספק כשיבוא יאציל עליכם מרוחו וידליק את כולכם. שלום, שלום לכולכם.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק


תקסו לבעלי אגודת “התקוה”

תל אביב, 1926 16/12 [י“א טבת תרפ”ז].

לכבוד בעלי אגודת “התקוה”, האַג.

אדונים נכבדים!

שמח אני מאד לשמוע, כי האקדימיקים הצעירים בהולנדיה נתעוררו ליסד אגודה לשם תמיכת המכללה העברית בירושלים, ואני מברך את עבודתכם בהצלחה. אין ספק, כי הקשר הקבוע בין תפוצות הגולה ובין המכללה בירושלים יש בו כדי לכון את לב פזורי האומה באשר הם שם אל מרכז רוחני אחד ולהקים ע“י כך את אחדות האומה, שהופרה בתקופות האחרונות ע”י הכפירה הלאומית וע"י הטמיעה מאונס ומרצון. בחפץ לב ובשמחה נאמנה הייתי משתתף עמכם בעבודתכם הקדושה, ואולם, לצערי הרב, מטופל אני עכשיו בעבודה גדולה אחרת, שאינה מניחה לי להסיח דעתי ממנה, ולהפנות אפילו על שעה קלה לעבודה אחרת כל שהיא. הנני מסתפק, איפוא, עכשיו בברכתי זאת, ואני קורא לכם מרחוק: תחזקנה ידיכם.

ידידכם הנאמן


תקסז לפרופ' י. נ. אפשטין

תל אביב 1926 17/12 [י“ב טבת תרפ”ז].

לכבוד הפרופ' הד"ר י. נ. אפשטין, ירושלים.

א. נ.

הנני חוזר ואומר לך בכתב מה שכבר אמרתי לך בעל פה. רשימת העוזרים של קובץ ועד הלשון וסדור הרידקציה אינם מסמרים קבועים. אנחנו שלחנו לך רק רשימה של הצעה ובידך להוסיף או לגרוע ולחוות דעה כלבבך. ורק בישיבה משותפת נקבע את הצורה האחרונה. אינני מבין, איפוא, מה ראית “להסתלק” בחפזון, ולנער את חצנך. אם אמתלא בעלמא היא, הרשות, כמובן, בידך לעשות כטוב בעיניך, אבל אם באמת ובתמים רוצה אתה לשתף את כחך עמנו ולהביא תועלת לעבודת הועד, עליך להיות מתון יותר מעט בדעתך, וסבלן בנוגע לדעת חבריך. בלי זה אין שום מקום לעבודה משותפת.

כמדומה, שדברי המעטים האלה יניחו את דעתך, ואני מחכה לתשובתך התכופה. אם יש לך פנאי נקבע ישיבה משותפת פה, בתל אביב, לשם סדור המערכת של הקובץ. אין לך כי אם להודיעני למתי תהיה פנוי לרדת לתל אביב לשם כך.

שלום וברכה


תקסח לד"ר יחזקאל קויפמן

תל אביב, 1926 17/12 [י“ב טבת תרפ”ז].

לכבוד מר יחזקאל קויפמן, ברלין.

יקירי!

בשורתך73 באמת בשורה היא לי, ובלי מרכאות כפולות.74 חכיתי לגמר ספרך בכליון עינים. בלבי עדיין אני עומד בהבטחתי, אבל, אהה, מה אעשה והידים קצרות. ואולם אינני מתיאש, ואני מאמין, כי עד הגמר האחרון של ספרך עוד ישתנו פני הדברים לטוב. על כל פנים ענני אם היית מסכים להוציא את ספרך לא כולו בכרך אחד, אלא בארבעה חלקים, בזה אחר זה בלי הפסק. הנסיון המר הוכיח, כי אין שום אפשרות עכשיו למכור כרכים גדולים, שמחירם גבוה, ויש להתחכם ולחבל תחבולות כנגד הקהל.

מה מעשיך עתה, ומה שלום וויסלבסקי75 ויתר חבריך, ברוך קרופניק ומ. א. ז’ק? שמעתי כי ה“אשכול”76 נתעשר. הייטב לכם מעט בטובתו?

ושלום לך באהבה


תקסט לפ. לחובר

תל אביב, 1926 17/12 [י“ב טבת תרפ”ז].

לכבוד מר פ. לחובר, וורשה.

חברי הנכבד!

את סוף הפרק77 קבלתי בזמנו ועדיין לא נתפניתי לעבור עליו. שמח אני, כי אומר אתה להכניס שנויים ותקונים בפרקים הקודמים78. עליך לדעתי לרכזו ולצמצמו מעט, שיהיה מועט מחזיק מרובה. ציור קצר ומצומצם על דבר סביבת רמח“ל (מורים, חברים ותלמידים) ואוירה המיוחד של אותה תקופה באיטליה אף הוא לא היה פוגם, לפי דעתי. מובן מאליו, כי הציור ההוא צריך להיות מיוסד על חומר ממשי, ולא קלוט מן ה”אויר" 79.

אגב, הידעת, כי המחזה “שמשון”80 של רמח"ל נמצא בשלימותו ועתיד לצאת בקרוב על ידי “דביר”?

כדאי לך לשים לב גם אל יתר שיריו של רמח“ל ולהראות על אותן הצורות ששמשו יסוד להתחדשות הצורה השירית של אלה הבאים אחריו. מהראוי לך לנגוע קצת גם במשקל השירי של רמח”ל, שהוא באמת המשקל הטוני, זה שהיה נהוג בימיו כמעט אצל כל המשוררים העברים באיטליה עד שד“ל. בנקודה זו היתה יכולה להביא לך תועלת אנתולוגיה שירית אחת, כוללת שירי המשוררים האיטלקים, רובם בני זמנו של רמח”ל. בבחרותי ראיתיה, ומצאתי שבעקר הדבר היתה באיטליה בימי רמח“ל וגם לפניו להקת משוררים בעלי ערך מסוים, אלא שנשתכחו בימינו. לצערי, שכחתי גם אני את שם האנתולוגיה הזאת81, אבל זכורני, שהיה שם שיר לירי נאה מאד, ציור של נוף מאת משורר אחד למשפחת באסאן. הצורה והתוכן היו כאלה של המונולוגים היפים במחזות רמח”ל82.

הדוגמא שהבאת ממזמורי תהלים83 היא קלושה מאד. קראתי באיזה מקום, כי עד עכשיו נתפרסמו כתשעה מזמורים84 (אני לא ראיתי עד היום בלתי אם שנים85) – אולי תוכל למצוא בהם דבר יותר “חזק” מזה שהבאת.

הכסף, 15 לי"מ, נמסר לבנך. להמשך החומר אנו מחכים.

המוקירך מאד ח. נ. ביאליק

נ. ב. כדאי להעירך, כי הביבליוגרפיה המפורטת בספרך המקוצר86 איננה לפי הסימטריה. פרוטרוט זה בספר מקוצר למה הוא בא? תועלתו מסופקת ואת כמות הספר יגדיל ללא דבר. לדעתי ראוי לקצרו הרבה87, על כל פנים בשביל המהדורה המקוצרת.


תקע לפרופ' י. דוידסון

תל אביב, 1926 19/12 [י“ד טבת תרפ”ז].

לכבוד הפרופ' הד"ר ישראל דוידסון, לונדון.

לידידי הנעלה שלום וברכה!

הגיעני מכתבך היקר מן 7 לדצמבר ומאד אני מצטער על שאינך עתה בעיר־מגורך בניו־יורק, ולא תוכל לעשות מאומה לטובתו88 מיד. ואולם מקוה אני, כי בשובך לניו־יורק, תמָצא לדורשיך בענינו של ידידי ש. בן־ציון. ואם תדרש עזרתך האפשרית לא תמנענה מהם.

סדורם של שירי רשב“ג הולך ונמשך. ברגע זה אין בידי העתק של גליונות ההגהה, ואולם בפוסטה הקרובה אשתדל להמציאם אליך. מיום ששלחת אלי את שיריך נוספו לי עוד שירים חדשים מיד ידידנו הרב החכם ר' חיים בראדי ומיד הר' דוד מגיד מפטרבורג. גם תלמידך החרוץ, המעתיק המהיר, הד”ר יוסף מרקוס, המציא אלי מקצת משירי רשב“ג, ויש תקוה, כי כרך־המלואים יהיה מלא וגדוש. אין ספק כי בתוך תלי התלים של הפיוטים שמשמשת בהם במסעיך הרבים עתה בערי אירופה מצאת גם מה שהוא משירי הרשב”ג. הלא תגדיל נא את חסדך גם הפעם עם המשורר המת רשב“ג, ועמדי אני, עבדך החי, המלקט עצמותיו, ושלחת אלי את כל חדש מאשר נפל ומאשר יפול עוד בידך עד שובך לאמריקה. האין זאת? ושבעתים אחזיק לך טובה אם תואיל בטובך להמציא לי צלומים מאלה השירים הישנים וגם החדשים שהם במקורם מטושטשים. פעמים שעין האחד תכיר במקומות המחק מה שלא תכיר עין זולתו, ולא כל העינים שוות. הנה כי כן, למשל, עלתה בידי על ידי הצלום לקומם את כל הריסותיו של השיר הנחמד.”שמן משחת מנזרי"89, שהמצאת לידי בהעתקה. עתה נמצא שיר זה בידי שלם בתכלית השלמות ונקי כזהב.

אם תואיל עוד גם להודיעני על דבר עבודתך באוצרך90 ועל מצבו עתה, והיה חסדך עמי שלם.

בידידות נאמנה

נ. ב. חברי רבניצקי דורש בשלומך.


תקעא למ. מבש"ן

תל אביב, י“ד טבת תרפ”ז.

לכבוד הסופר מר מ. מבש"ן, ירושלים.

אדוני הנעלה!

כבר ידעת ממכתבי הקודמים עד כמה אני מוקיר את פעלך הספרותי, וביחוד את סגנונך הנקי והמהודר, ובודאי ראוים יצירי כפיך לכנוס ולפרסום, אבל מה נעשה והימים ימי מצוקה למוציאי ספרים, ועל כרחם עליהם למתג את יצרם ולצמצם את רצונם. גם ה“דביר” בכל רצונו הטוב להעשות שליח להולכת ספריך אל הקהל, אנוס הוא עפ“י גזרת השעה לבטל את רצונו מפני רצון אותה השעה עצמה. הבה נתפלל יחד, הסופרים והמו”לים, בצבור על שנוי העתים לטובה, ואולי תפלתך, תפלת זקן ורגיל, תתקבל ויענו כלם כאחד במהרה בימינו אמן.

הערותיך על הפגימות הדקדוקיות שמצאת בקצת מלים בשירַי נכונות מאד. ואני מודה ומברך עליהן, ואולם מקצתן שִבשתי בכונה מתוך ידיעה ובחירה על פי ה“זכות” הידועה הנתונה לבני מלאכתי, אם לשם החרוז והמשקל, ואם לשם קלות המבטא, ואם מטעמים פסיכולוגיים אחרים, ואלהים הטוב יכפר בעדי, ומקצתן הן פליטת הקולמוס.

והנני המוקירך מאד

ח. נ. ביאליק


תקעב לגב' ב.

תל אביב, י“ד טבת תרפ”ז.

לכבוד הגב' ב – –, כאן.

גברת נכבדה!

הנמוקים הנפשיים, אשר שמו את דבריה בפיה, מובנים לי, ואני מעריכם כערכם. ואולם את האמת לא אכחד, כי רוב הדברים כמעט מיותרים הם. אם התמהמתי עד הנה מלבקר בבית – – אין זאת מרוע לב או מעצלות, כי אם מאין לפי שעה כל דבר ישע בידי להביא אל הבית ההוא. בשהותי בימים האלה בירושלים נסיתי דבר אל ראשי הפקידים בענין ההצעה של שליחות – – ל – –, אבל נוכחתי מיד, כי "נסיוני“ לא הצליח. והנני עומד לפי שעה לפני גברתי קצר ידים וחסר ישע כשהייתי. אני, כמובן, לא אסיח דעתי מן הענין שלפנינו ואם אמצא שעת כושר כל שהיא, הנותנת קורטוב של תקוה להמצאת עזרה, לא אחמיצנה. אבל מי יודע מתי תזדמן שעה זו לידי, והזקוקים לעזרה בודאי אינם יכולים לחכות.

בכבוד רב


תקעג91 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, ט“ו טבת תרפ”ז. 26 20/12.

לכבוד מר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

יקירי!

מכתביך התכופים הגיעוני בזמנם. ואני מודה לך על כל אחד ואחד מהם, ואפילו אם אין בהם חדשות. כדאים שירי רשב"ג שנדקדק בהם כחוט השערה, ויפה אתה עושה, שאתה חרד להודיעני על כל קוץ וקוץ שאתה נכשל בהם בשעת עבודתך.

ובזה הנני שולח לך רשימת י“א שירים שהמציא לי הפרופ' היקר מר דו”ס92 ורשימת מקורותיהם (כתב יד) הנמצאים באוצר ספרי בית מדרשכם, והנני מבקש ממך שתעבור על פי הרשימות הללו עוד הפעם על כל כתבי היד93 ותמציא לידי צלום של הפיוטים, שיש בהם טשטוש או מחק, וביחוד מאלה שסימן כוכב רשום בצדם ברשימתי. בהעתקותיו של הפרופ' דוידסון יש מקומות משובשים או מטושטשים, כלומר: כך מצא אותם דוידסון במקורם, אבל מן הפיוט “שמן משחת מנזרי” הרי אתה יכול ללמוד עד כמה אין כל העינים שוות ואינה דומה ראיה לראיה, ולפיכך אל נא תתמהמה אפילו רגע מלהמציא לי צלומים מכל הפיוטים שברשימתי. הסידור של כרך־המלואים הולך ונעשה, וכבר נגמר סידורם של מאה פיוטים חדשים, שלא נתפרסמו עוד בשום מקום, ובתוכם גם אלה שהמציא לי דוידסון, ואולם אני מעכב את ההדפסה עד שתמציא לי את הצלום, ומובן מאליו, כי כל ההוצאות הכרוכות בזה – עלי.

ושלום לכל ידידינו ולאנשי שלומנו, וביחוד לפרופ' היקר הד"ר94 אלכסנדר מארכס ולידידי מר ריבקינד.

הכותב בחפזון ח. נ. ביאליק

נ. ב. למר ליברמן95 תאמר, כי בהעתיקו את המעשיות ההסטוריות והמגלות יבחר תחלה את אלה שאינן ידועות ואינן מפורסמות, ואחר כך יעתיק גם את השאר. המגלות ומחברות הזכרונות המצויות בדפוס יאסוף כמו שהן ויספחן להעתקותיו שבכתב.

נ. ב. בפעם אחרת אולי אשלח אליך עוד קצת שירים. לפי שעה תצלם לי את אלה, לפי שהם הפגומים ביותר, וטעונים צלום ביחוד. כל שירי הרשימה מסומנים בכוכב – ואם כן כלם טעונים צלום תכוף.

רשימת השירים הטעונים צלום96:

1) ירחם אל רחומיך (נמצא בכ"י טיילר־שכטר 14,2 k 8)

2) הבינוני והבנתי

3) שלף חרבך והרק

4) אסובב עיר

5) רפואה את

6) ידיד נפשי

7) ידידי, סב ודמה (שיר זה רצוץ ושבור מאד, וטעון צלום יפה וברור. נמצא בכ“י טיילר־שכטר, סי' 19k 10. בכ”י זה נמצא גם השיר “הפרש לילה” ואחריו השיר “אזי בסעיף חלום”, שנדפסו כבר בכרך I, ושניהם חתומים ויפה להם הצלום)

8) לכה, רעי

9) כבר נואש לבבי (נמצא בכ"י טיילר־שכטר 4,2 k13.)

10) הסר, לבבי, תאותך (נמצא בכ“י טיילר־שכטר 4,4k 13, והשלמה לו בכ”י ט’–ש' 4,3 k 13)

11) קרא העיר עלי אחי (נמצא בכ"י טיילר־שכטר 4,2 k13)


תקעד לד"ר מ. ד. אידר

תל אביב, 1926 26/12 [כ“א טבת תרפ”ז].

לכבוד הד"ר הנכבד אידר97, לונדון.

ד"ר נכבד מאד!

יש להצטער מאד על התפטרותו של הד"ר אינשטין מן הנשיאות במועצה האקדמית98. יש לדעתי להשתדל להשפיע עליו מצדי צדדים, שישיב את התפטרותו אחור. אולי טוב שיפנו אליו לשם זה חברי הקורטוריום במכתב משותף. על כל פנים כדאי היה שידחה את התפטרותו עד שוב ווייצמן מדרכו. בין כך ובין כך יש לדעתי להשתדל שלא לפרסם לפי שעה דבר התפטרותו ברבים.

בכבוד רב


תקעה לזלמן אפשטין

תל אביב, כ“א טבת, תרפ”ז. 26 26/12.

לכבוד מר זלמן אפשטין, ירושלים.

ידידי היקר!

אל תירא לספרך99 ואל תדאג. אנכי מגן לו. לא יפול דבר מדבריך ארצה100. יודע אני את נפש הסופר וגם את נפש האב.

שלך


תקעו לש. גינצבורג

תל אביב, 1926 26/12 [כ“א טבת תרפ”ז].

גינצבורג יקירי!

בשבוע שעבר הריצותי אליך מכתב, ויעצתי לך למהר ולהמציא אלי את המבואות למחזות101, הכלליים והפרטיים. בזה אני שולח אליך מקצת מן הסידור. מובן מאליו שאין זה אלא הסידור ההיולי הראשון. בעוד שנים שלשה ימים יהיה בידי כל “מחזה שמשון”102 מסודר ו“מעומד” כל צרכו, ולא אתמהמה מהריצו אליך. אילו היה בידי המבוא למחזה זה, היה אפשר להדפיסו כולו מיד ולהמשיך את הסידור של המחזות הבאים אחריו. עכשו עלינו לחכות עד בוא המבואות, והאותיות אף הן מעוכבות לך. כמו שהודעתיך במכתבי הקודם יש בדעתנו להדפיס את המחזות אלף אכסמפלרים כולם יחד, ואלף כל מחזה בפני עצמו לבני הנעורים. לשם מהדורה אחרונה זו יש צורך במבוא מיוחד קטן לכל מחזה. וראוי גם כן, שתקדים למבוא הראשון גם שנים שלשה עמודים מצומצמים ע“ד רמח”ל וערכו בכלל בשביל תלמידי המחלקות הגבוהות של בתי הספר התיכוניים. מובטחני בך שתוציא מתחת ידך דבר מתוקן.

והעיקר אל נא תחמיץ את המבואות בידך אף לא יום אחד. כנסת ישראל מעוכבת לך! תינוקות של בית רבן מעוכבים לך!

ואתה וביתך וכל החבריא שלכם שלום.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק

נ. ב. בינתים נגמר הסדור של “מחזה שמשון” והתחילו בסדורו של המחזה הבא אחריו. בשם ה', אל תאחר!


תקעז לאילה

תל אביב, כ“א טבת תרפ”ז. 26 26/12.

לאילה, חרקוב.

אכן אילה קלת רגל את! בזמן קצר כזה מצאת לך רגלים לעבור את הים השחור ואת הים התיכון הלוך ושוב זה פעמים103, ועל גבך חבילות חבילות של שירים, משא גמל שלם. חילך לאוריתא! על שופרך אינני מעיז לשפוט מרחוק, על כגון זה נאמר “טוב מראה עינים”. ואשר לשיריך, את האמת לא אכחד, אף כי הידים הכותבות ידי אשה, אבל לפעמים נדמה לי כי הקול “קול גבר, מעין בס־קול!” (ולא קול־בת). ואף כי “אילה שלוחה” את, בכל זאת – לא אכחד גם הפעם את האמת – לא נתת הפעם “אמרי שפר”. סופרת מהירת ידים את, ואת מרבה לכתוב, בטרם בשל רעיונך בלבך כל צרכו. אל בחפזון! ההולך לאטו יבא בעתו, יאמר המשל הרוסי.104

לע"ע היי שלום, למדי הרבה וקראי הרבה, והתבונני לדרכי המשוררים הטובים.

המברכך באיל טוב


תקעח לד"ר ח. בראדי

תל אביב, ב' שבט תרפ"ז. 27 5/1.

לכבוד החכם הנעלה הנודע הרב ד"ר ח. בראדי, פראג.

א. נ.

קבלתי את המשך הערותיך לכרך א, והיה ברוך עליהן. הנני מחכה בכליון עינים ליתר ההערות עד סופן. כל הערותיך תודפסנה יחד במקום אחד, וכמובן אמציא לך ברצון גליונות ההגהה לשם תקונים ושנוים, כאשר תמצא לטוב בעיניך. כמעט כל הערותיך נכוחות למבין, ואני וחברי שמחים עליהם שמחת אמת, ואולם בשנים שלשה מקומות אין דעתי מסכמת לדעתך. כך, למשל, אין מקום לפקפוק בדבר צדקת הנוסח “וירים הזמן” (כרך א', שיר י"ט, שורה 23)105, לפי שנוסח זה נתקיים גם על פי כת“י אחר עתיק מאד מתוך הגניזה, שיש בידי ממנו העתקה פוטוגרפית, ועל פי שנים עדים עתיקים אלה יקום דבר. ואולם גם מלבד זה, האמת עד לעצמו, ואין צורך כלל בכל הפירוש המפולפל והמפולסף של רש”ז106 ז“ל, במקום שהדברים פשוטים ומוכרעים מתוכם. אמנם ידוע לי הכלל, כי בכת”י עתיקים יש להעדיף פעמים את הנוסח הקשה על הנוסח הקל, ואולם מלבד כלל זה יש עוד כללים אחרים, שנכנסים לחשבון, והכל לפי המקום והענין.

על השיר “ידידי החליתי” ששלחת לי107 אני נותן לך את תודתי, כי הנוסח הפטרבורגי שהיה בידי לקה בחסר והשלמתיו על פי נוסח העתקתך. ואולם בשני מקומות נראה לי הנוסח הפטרבורגי יותר מתוקן: בית 6, בהעתקה שלך: “לתמכני”108, ובנוסח פטרבורג: “להמשני”109 (תמונה מקוצרת, תחת “להמשותני”, כדרך הפייטנים); בבית האחרון, בהעתקתך: “עלי ים האהבות”110, ובפטרבורגי: “עלי ים אהבתכם”111.

בנוגע לנוסחאות הקינה על “יקותיאל” שבכת"י קורפו112 אין כל ספק בעיני, כי רובן ככולן הן הישרות ביותר מכל יתר הנוסחאות של השיר הזה, ואני מברך את המקרה, שהביאו לידי. הוא האיר ממש את עיני בכמה מקומות סתומים.

הערתך על הסיום הערבי113 נכונה מאד. ובכל זאת הוא, הסיום הערבי בלבד, בלי “ידים מוכיחות” אחרות, איננו מספיק לתת את השיר לרשב"ג. ריח תימני נודף ממנו, ואנחנו נשימהו במדור המסופקים.

והיה ברוך לי על אמונתך בי בדבר המחיקה בתוך הערותיך אותם המקומות, שקדמוך בהם אחרים. היה בטוח כי לא אשתמש באמונתך זו לרעה, חלילה, ולא אקפח את חלקך אפילו בכקוצו של יוד.

הצעתך בדבר חלוקת העבודה בינינו בספריו של ר' שמואל הנגיד נראית לי כנכונה, ואני וחברי רבניצקי עוד נדון עליה, אם כי יש עוד קצת קשיים ומעצורים בדבר. ועוד חזון למועד, ובמכתב הבא אשוב לדבר בענין זה. על כל פנים השתתפותך בעבודתנו רצויה וחביבה עלינו מאד מאד. ובמקום שיש רצון טוב ואמונת לב שורה הברכה.

ומדוע נמנעת מלהשיב על הצעתנו לפניך בדבר סידור שירי ר' יהודה הלוי? השתמטות יש כאן או השמטה בעלמא?

ובזה אני שולח לך סוף סוף העתקה של שלשה משירי ר“ש מז”ט על פי העתק המשובש מאד של הספר “שירים וזמירות” שבידי114. השתדלתי, כמובן, לתקן בהעתקתי את השבושים הגסים של המקור והשירים יצאו, כמדומה, עתה נקיים וגם מפוסקים, מסודרים ומאוזנים לפי צורת בנין בתיהם ומשקליהם. על התקונים ועל המקומות הסתומים קצת בשיר הראשון: “שובי אסירת שבי”, העירותי בקצרה בדרך רמז. על שני השירים האחרים לא מצאתי מה להעיר, ואני שולחם לך בזה כמו שהם. בחרתי בשלשה שירים האלה, לפי שהללו נראו לי “כאופיים” לגבי מחברם, שהיה אמנם “מהיר”, ולפעמים גם “אומן”, במלאכת השיר; אבל סוף סוף היה מן “הספיחים”, ועיקר כחו בהמצאות לשוניות מחודדות, וגם בחקוים לצורת השירים הספרדיים־הערביים. מצד הצורה והסגנון דומה לו הרבה ר' ישראל נג’ארה, ואולם זה גדול הימנו ברוח השירה האמתית, במזגו הלוהט וגם בעממיותו. ושים לב, כי הרכבת מליצותיו של מז“ט עשויה על פי רוב חוליות חוליות זעירות מתוך שברים ואסמכתות רחוקות של פסוקים שונים על דרך “נעוץ סופו בתחלתו”, ואם גם באופן מחודד ואקרובטי לפרקים. זה הוא הסגנון השבוצי, המגובב והמנומר ביותר, שהציף בימים ההם את שדה המליצה של המחברים הספרדיים. יש לו למז”ט עוד הרבה שירים שאינם מורכבים כל כך, אבל בהם לא מצאתי כל חדוש.

והנני אומר לך שלום וברכה.

ידידך הנאמן

נ. ב. יש בלבי עוד הצעה לפניך, והנה היא:

רוצים היינו, אני וחברי לעבודה, לספח לכרך־המלואים מאמר מצומצם, אבל מספיק, על טיבם של אלה מבני דורו של הרשב"ג, שזה בא עמם במגע, וביחוד על אלה שערך אליהם את שיריו. אלו הסכמת אתה לקבל עליך את העבודה הזאת היינו אומרים לפעלא טבא יאֻשר חיליה. מה דעתך על זה: היש תקוה? ואם הן – למתי היית יכול להמציא לנו כגון זה?

– ומאד אחזיק115 לך טובה אם תואיל בטובך לשלח אלי את “מחברות עמנואל” שלך, כמה שיצאו.

בשלום הנ"ל


תקעט לאוניברסיטה העברית

תל אביב, י“ג שבט תרפ”ז.

לכבוד האוניברסיטה העברית, ירושלים.

א. נ.

בתשובה למכתבם מיום ב' שבט הנני מתכבד להודיעכם116, כי מכל המונחים המוצעים לשם קורטוריום נכונים בעיני יותר שני המונחים: “חבר הנאמנים” או “חבר המפקחים”. לבי אני! נוטה לשם הראשון 117.

השם “מפקחה” פסול בהחלט, בין בנקודו האחד ובין בנקודו השני. “חבר האפיטרופסים” יש להרחיק מפני לועזיותו; ושם “חבר הממונים” יש בו קורטוב של ריח פקידות.

בכבוד רב


תקפ לד. ס. ששון

תל אביב, 1927 16/1 [י“ג שבט תרפ”ז].

לכבוד האדון הנעלה מר דוד סלימאן דוד ששון יצ"ו, לונדון.

אדוני הנעלה!

הנני מביע לו את תודתי על עמלו לבדוק את רשימתו118 ומאד אחזיק תודה לאדוני, אם יואיל להמציא לי את חבורו “אהל דוד” אחרי צאתו לאור.119

ובזה הנני שמח להודיעו, כי עבודתי בסדור שירי ר' שמואל הנגיד הולכת ונעשית בזריזות, ובשבועות הקרובים אקוה להמציא לאדוני את הגליונות הראשונים מן ההגהה. ואני מקוה להוציא מתחת ידי דבר מתוקן כפי האפשר.

ובאמרי שלום לאדוני ולכל הנלוים עליו

הנני מוקירו ומכבדו


תקפא לד"ר יחזקאל קויפמן

תל אביב, 1927 16/1 [י“ג שבט תרפ”ז].

לכבוד הד"ר יחזקאל קויפמן, ברלין.

יקירי!

רצונך לראות את ספרך120 יוצא כולו בבת אחת ולא חלקים חלקים, כדין וכהלכה הוא. ואולם תמיהני אם ימָצא בקרוב מי שהוא שיוכל לעמוד בכך. ארבעים גליונות דפוס – כלום עשית חשבון כמה ממון יש להשקיע בהוצאה כזאת? ממון קורח! והקורחים כבר נבלעו באדמה, ולא במהרה ישובו לצמוח ממנה. לפי שעה בער אני ולא אבין איך תבוא הגאולה הקרובה לספרך. תאותי להוציאו מרובה, וידי קצרה; אולי יואיל אלהים ויאריכנה בימים הקרובים, ואז לא אתמהמה מלהושיטה אליך מרחוק. אמן ואמן, כן יואיל אלהים.

בדבר האנציקלופדיה המקראית121 איני יודע מאומה, וגם סולובייטשיק לא כתב לי קטנה או גדולה. כן דרך העם הזה וכן מחלתו. מתחיל הוא ואינו גומר. כלי מעשה גומרים אין לו. הלא תדע את שם המחלה הזאת. אלו היית עמדי, הייתי מראה לך באצבע על בית הקברות ת' פרסא על ת' פרסא מלא מצבות כולו. תחת כל מצבה קבר של התחלה בלי גמר. היהיה גם דבר “התחיה” וגורלה כגורל אותן ההתחלות?

ובכל זאת אל תתיאש. את פסוקך האחרון: “בקצור, רואה אני, שבאמת אין טעם ואין יכולת לכתוב דברי מדע בעברית”122, אני רואה רק כפליטת הקולמוס. אם אין טעם לכתוב דברי מדע עברים באיזו לשון שהיא, כי עתה אין זו אלא בלשון [זרה]. “יכולת” לפי שעה אולי באמת אין, אבל “טעם” יש ויש ורק בעברית. כתיבת דברי מדע עברית בלשון לועזית, אינה אלא פטום עגלים לעבודה זרה מתה, ויש בה משום שמד ממש. ומובטחני, כי אתה לא יהיה חלקך בין משֻׁמדי הרוח שלנו.

“לפנות אל שטיבל” כדבריך, אינו כדאי, לדעתי, לפי שהוא איננו יכול לעמוד בשלו ולא ישים את צוארו בעול חדש. אין לך לפי שעה אלא לצפות כי הימים הקרובים יהיו טובים מאלה, וגם לספרך תבוא הגאולה, אם על ידי, ואם על ידי זכאים ממני.

בקצור, המקום ירחם, ומוכרח לרחם.

ושלום לך ולכל החבריא.

שלך באהבה


תקפב להרב י. ל. פינחס

תל אביב, י“ג שבט תרפ”ז.

לכבוד הרב י. ל. פינחס, לב־תל־אביב.

אדוני הרב!

נאמנים עלי פצעי לבך ולא אבוש להודות, כי גם לבי כלבך בדבר הזה123, אם גם לא דעתי כדעתך. מושגי הבזיון והכבוד משתנים בכל דור, וגם בזה הכל הולך אחרי הכונה. והרי אתה ולבך יודעים, כי לא היה במעשה ההוא אפילו שמץ של כונת זלזול, חלילה. אדרבה ואדרבה. ואם בכל זאת אני מבין לזעקת לבך, אין זאת כי אם מדעת נפש איש כמוך, האמון על מושגים ומנהגים אחרים, ואלהים ישקול במאזני משפט לא רק מעשי איש, כי אם גם את מחשבתו.

והנני המכבד את רגשותיך

ח. נ. ביאליק


תקפג לי. בונפיל

תל אביב, 1927 16/1. י“ג שבט תרפ”ז.

לכבוד המורה העברי בבית ספר כל ישראל חברים, מר י. בונפיל, בגדד.

אדוני היקר!

היה ברוך לי על הספר “שירות ושבחות” אשר המצאת לי. מתנה טובה וחמודה היא לי, ושמתיה בבית גנזי. עוסק אני עתה בכנוס שירי משוררינו הספרדים ובסדורם. עד עתה כבר הוצאתי שני כרכים גדולים משירי ר' שלמה בן גבירול, ובעוד זמן־מה יצא גם הכרך השלישי, כמו כן הולכים ונסדרים שירי ר' שמואל הנגיד ור' משה בן־עזרא. לשם עבודה קדושה זו זקוק אני לקובצי פיוטים ומחזורים שונים של כל המנהגים המקובלים בקהלות שונות בכל תפוצות ישראל, ובעיקר מבקש אני קובצי פיוטים ומחזורים של קהלות המזרח בבבל ובארם צובא וכיוצא בהם. מאד מאד אחזיק לך טובה, אדוני, אם תואיל בטובך ובחבתך לעזור לי מרחוק בעבודתי ולהמציא לי מזמן לזמן מחזורים וקובצי פיוטים של דפוס ושל כתב־יד מאלה אשר תמצא בין אחינו בערי המזרח. ובדבר הזה תעשה חסד עם המתים הגדולים, שאנחנו אומרים להחיותם בימינו ועם ספרותנו החיה, משענת רוחנו היחידה.

ובשאתי אליך שלום וברכה מרחוק מגבעות ארץ האבות

הנני המוקירך והמכבדך מאד

נ. ב. תודה לך על תמונתך ועל שירך היפה.

הנני שולח לך למזכרת ספר חדש אשר יצא בימים אלה ע"י בית הוצאתנו “דביר”, הוא הספר המתורגם מערבית “כלילה ודמנה”, קרא בו וינעם לך, כי מחכמת הקדם הוא.


תקפד ליצחק רבלסקי

תל אביב, י“ג שבט תרפ”ז.

לכבוד מר יצחק בהרב רבלסקי124, תל אביב.

א. נ.

קראתי את מאמרך ב“נר חנוכה”125 ונהניתי, אם כי אינני מסכים לך בקצת פרטים. לא נכון לבנות, למשל, מן “פרא” "פרָאי“. אמנם יש ידים מוכיחות, כי היתה נטיה לשנות מעט את התואר הנבנה מן השם בצורה זו בצורת השם בצרוף כנוי גוף ראשון, כגון פֶּלאי להבדיל מן פִּלאי, במובן פלא שלי. וכן הפֶּרצי להבדיל מן פִּרצי – פרץ שלי. ואולם השנוי יכול להעשות בחלוף תנועה בתנועה קטנה אחותה, כגון פתח בסגול או בחיריק, אבל לא לשנות בנטיה מעיקרו את כל המשקל היסודי של השם. והדברים עתיקים. על כל פנים רואה אני כי חוש לשוני וגם טעם לך, ועליך להעמיק ולהרחיב את מחקריך בענין זה. ואת החומר שבידך שלח ואבחננו, ואם אמצא בו דברים של טעם, אולי גם אשתמש בו.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


תקפה לש. בס

תל אביב, י“ג שבט תרפ”ז.

לכבוד מר ש. בס, כאן.

א. נ.

קבלתי את ספרך126 הנאה127 בתוכו ובברו, וברכתי ברכת הנהנין. ערוגה לך משלך בשדה השירה העברית – והיה ברכה.


תקפו לק. ל. סילמן

תל אביב, י“ג שבט תרפ”ז. 1927 16/1.

לכבוד מר ק. ל. סילמן, ירושלים.

א. נ.

שאלתך אינה צריכה לפָנים. שעור החרוזים ששאלת עליהם128 הוא כך:

"רק אזני הרוחות השטות תשמענה את

קול הצעדה הנחפזת ממשעול הגנה,

אשר בה – בגנה – ילך ההולך עד בית הישיבה.

ורק עין הכובבים צופיה את הנתיבה".

ומודה אני כי לשון החרוזים וענינם קשים קצת, ואלהים יסלח למשורר את שגגותיו ואת זדונותיו הקטנים, בבואו בין המצרים של המשקל והחרוז. וביחוד אם עדיין עמד אז בשנות בחרותו. אילו כתבתי את החרוזים ההם עתה, אפשר שהייתי מוצא לי משעול אחר להחלץ מן המיצר.

ואתה ותלמידיך שלום וברכה.


תקפז לצבי כשדאי

תל אביב, כ' שבט תרפ"ז.

לכבוד מר צבי כשדאי, חיפה

ידידי הנכבד!

אחרי ה“הקדמה” שספרך “המתיהדים” מהדורה ראשונה129 נמכר כולו בזמן קצר, בקשתך שלאחריה ע"ד חות דעת והמלצה מצדי נראית לי כמיותרת. הנה הקהל רצה את מעשיך והקופצים על הספר רבו גם בלי המלצות, ומה לך עוד? הרי איש פקח אתה ויודע רוחם של בני אדם, כלום אינך מרגיש כי כל המלצה והסכמה שבראש הספר אינן באות אלא למעט את דמותו של הספר עצמו? ובאמת ובתמים אני אומר לך, אל נא תעטר את ראש ספרך בשום הסכמות והמלצות, לא משלי ולא משל אחרים. שמך בתור תיר מובהק ובעל שיחה נאה ידוע למדי וכל עדות של אחרים עליך ועל מעשה ידיך למחסור היא לך. הרחק מן הכעור הזה ששמו “הסכמה”.

ידידך הדורש את טובתך וטובת ספרך

ושלום לך ולבתך ולחתנך הנכבדים בשמי ובשם אשתי.


תקפח לא. צ. אידלזון

תל אביב, 1927 16/1 [י“ג שבט תרפ”ז].

לכבוד מר א. צ. אידלזון, סינסינטי.

אדוני היקר!

אני מצדי אעשה כל מה שבידי להחיש את הדפסת ספרך, כמו שהבטחתיך במכתבי הקודם. אחד המדפיסים התחייב להביא אותיות של תוי־זמרה מחו"ל לכתחלה לשם ספרך, ואנו עומדים ומצפים לבואן.

על הספר הקטן, הוצאת “בני ברית”, שהמצאת לי130, אני נותן לך תודתי. אכן קטנה כמות הספר, אבל רב האיכות איננה; ואם יש בו כדי למלא את נפש היהודי האמריקני, אין בו כדי להשביע כלל את נפש היהודי סתם. בשביל הקהל שלנו יש צורך בספר ערוך באופן אחר קצת, ומלא ושלם יותר. על כל פנים תבוא ברכה על מחברו, כי סוף סוף לפי תכניתו והיקפו המצומצם הוא אמנם נאה ומועיל כאחד.

ואל נא תשכח מלהמציא את שתי התמונות המובטחות וגם את ספרי הוצאת בית מדרשכם. אלה האחרונים נחוצים לי מאד לשם עבודה אחת.

ושלום לך ולכל חבריך: מרנן ורבנן ותלמידיהון.

שלך בידידות


תקפט לל. שפירא

תל אביב, 1927 16/1 [י“ג שבט תרפ”ז].

לכבוד מר ל. שפירא, ניו־יורק.

ידידי היקר!

קח את תוכחתך ותשליכנה לרשלנים. בידי אין חטא זה, שאתה מוכיחני עליו. אני לא השארתי גם מכתב אחד משלך בלי תשובה, להיפך, אתה נשארת לי חייב. לפני שבועות אחדים הריצותי אליך מכתב131 – כמדומה תשובה על מכתבך האחרון – ובו בקשתי מעמך בין השאר לחקור ולדרוש מי “נטל” מחבילת ספרי שנשלחה על ידי משרדכם את ההגדה של פסח המהודרת שהיתה שם. בקצור, אם נבוא חשבון לא אדע מי יהיה הנ“ח132. בין כך ובין כך תודה לך על מכתבך האחרון. להאשכנזי החפץ בחתימתי לא אענה, לפי שרבו כיום ה”שנוררים" בני הטפוס החדש הזה, שמאספים חתימות של מפורסמים, לעשות בהן סחורה, ואינני רוצה להעשות סחורה ביד אשכנזי.

ועל דבר ווייצמן133 – לבי לבי לו. אין מכאוב כמכאובנו. ברגע מכריע בהיסטוריה של האומה מחזר מנהיג הדור על כל הפתחים ודופק על כל הדלתות ומשוע לישע ואין עונה. תמיהני אם הדור הקרוב יזכה לראות בנחמה, ומי יודע את אשר יביא לנו יום הדין הקרוב. הלואי שאתבדה.

ושלום וברכה לך ולכל ידידינו בשמי ובשם אשתי


תקצ למ. מימון

תל אביב, 1927 16/1 [י“ג שבט תרפ”ז].

לכבוד מר מ. מימון, פריז.

א. נ.

את ציור שעונך בשם “התקוה” קבלתי ונהניתי למראהו היפה. עצם הרעיון על דבר שעון המנגן את “התקוה” הוא מוצלח ובודאי ימצאו עליו קופצים מבין אחינו. לדעתי, הכתבות הרבות המכסות את פני השעון פוגמות מעט את המראה. משל למה הדבר דומה, לצורה נאה מלאה כתבות קעקע. די לך שתשים כתבת אחת במקום צנוע, שלא ירָאה המנגן שלך כצוחן, או כעמוד של כרוזים ומודעות.

והנני המברך אותך ואת המצאתך בהצלחה


תקצא לפרופ' י. דוידסון

תל אביב, כ“א שבט תרפ”ז. 27 24/1.

לכבוד הפרופ' הד"ר ישראל דוידסון, ניו־יורק.

ידידי הנעלה!

בעוד ימים מספר אשלח אליך את הגליונות הראשונים של שירי הרשב“ג כרך־המלואים, ההולכים ונדפסים עתה. לפי שעה הנני ממהר להודיעך, כי השיר “אשר קנה יקרות שמכרתם”, ששלחת לי בתוך יתר השירים, איננו באמת להרשב”ג. על הדבר הזה עמדתי מיד עפ“י תוכן השיר עצמו, שמתוכו נראה, כי השיר שלוח לשמואל הנגיד, היושב במצרים על נהר פישון, הוא הנילוס, בפי משוררי ספרד וקצת פרשנים. ואחר הבדיקה מצאתי, כי אמנם השיר הזה אינו אלא קטע משיר שלם שנכתב לשמואל הנגיד במצרים וע”י ר' יהודה הלוי. הלא הוא נכתב בדיואן של ר' יהודה הלוי (ר' חיים בראדי, ספר ראשון, סימן צ"ז, עמ' 146) משורה 31 ואילך שבשיר הנ"ל.

כמו כן נראה לי, כי גם הקטע “כי בדעו ושכלו” אף הוא אינו לרשב“ג, כי אם לר' יהודה הלוי. כמעט בטוח אני בדבר זה. על זה יעידו גם סגנון השיר וגם צורת בנינו, שכן לא מצאנו לרשב”ג אף שיר חול אחד כתוב לכבודו של איש בצורה בנינית כזאת ובפזמון חוזר בסוף הבתים. אבל תחת זה מצאנו הרבה דוגמתו בשירי החול של ר' יהודה הלוי. אני וחברי לעבודה דחינו משום כן את הקטע הזה, ואולי נתנהו בין המסופקים 134.

מהרתי להודיעך זאת, כדי לשמרך מן הטעות בספרך “אוצר השירה והפיוט”135, שאתה עומד בסדור יתר חלקיו.

מאד מאד הייתי מחזיק לך טובה, ידידי הנעלה, אלו צוית בחסדך להמציא לנו צלומים פוטוגרפיים של אותם השירים המטושטשים ביותר בכתבי היד, ששלחת לנו בטובך. פעמים שבדיקה יתרה מביאה לידי תקון טעות המאיר את העינים ומעמיד הרבה דברים על נכונם. כל רצוננו אינו אלא להוציא מתחת ידינו דבר מתוקן כפי האפשר.

אין ספק, כי בדרך באו בידך עוד מציאות חדשות משל שירי הרשב"ג, ואם כן הלא תמהר להמציא גם את אלה לידינו. האין זאת?

והנני האומר שלום לך ולידידי הנעלה הפרופ' ר' אלכסנדר מארכס ולכל אנשי שלומנו – שלום וברכה.

ידידך המוקירך מאד


תקצב לד. ילין

תל אביב, כ“א שבט תרפ”ז.

לכבוד מר דוד ילין, ירושלים.

ידידי היקר!

אכן החמיץ השליח את השעה מפני כניסת השבת ולא שלח אליך את החבילה בו ביום, והואיל ונדחה המשלוח – נדחה, והדבר כנראה יצא מלבו. בינתים136 בודאי כבר קבלת את עשרים העמודים החדשים, ושלום לך ולתלמידיכם ולתורתכם.

ובזה אבקש מעמך לתרגם לי עוד פסוק ערבי אחד שנשמט מן הרשימה הקודמת, וזהו:

וכתב לבעץ אכואנה פיתנגֹזה ועדא

ועדה יוגה לה עודא רעבא פקאל.

השיר שרשומה עליו כתבת ערבית זו137 ענינו דברי תהלה לאיש אחד בצרוף בקשה לשלוח אליו עצי בשם לזכרון138. אם לא שכחת כבר ברשימה הקודמת תרגמת לי כתבת מעין זו, אבל היא היתה שיכת לשיר שני בענין זה עצמו, שתכנו תלונה על הידיד המשתמט משלוח אליו את עצי הבשם המבוקשים, וכאן עצם הבקשה.

והנני שלך


תקצג לד"ר י. קלצקין

תל אביב, כ“א שבט תרפ”ז.

לכבוד ד"ר יעקב קלצין, ברלין.

ידידי היקר!

היה ברוך לי על ה“מחברות”139 ו“ספר הדמעות”140. היום צויתי לשלוח אליך את “כלילה ודמנה”. אין תחת אין.141

ואשר למאמרי על שמחוני142 אשתדל להמציאו אליך בקרוב. אילו ידעת עד כמה מטופל אני בעבודה, היית סולח לי על השתמטותי מכתוב על האגדה143. הנני כחמור למשא, ואם תשמע באחד הימים, כי רבצתי תחת המשא, אל תתפלא.

שלך ח. נ. ביאליק 


תקצד לד"ר ש. ראבידוביץ

תל אביב, כ“א שבט תרפ”ז. 27 24/1.

לכבוד הד"ר ש. ראבידוביץ, ברלין.

יקירי!

היום צויתי לשלוח אליך את הכרכים החסרים לך מכתבי, ובבקשה לאשר את קבלתם.

ועל דבר אחד העם ומכבדיו144 אולי קראת את ההלצה שנמסרה מפיו ב“ראזסוויעט” האחרון על דבר איש אחד שאמר לו ברוסית, שהוא из его почитателей.145 על זה ענהו אחד העם, שהוא היה מבכר יותר מלה זו עצמה אבל בחסרון הפרֵיפיכס “по”146 ואולם גם זו לטובה. פעמים שההוקרה מביאה לידי הכרה.

ובעצם הדבר אני רואה את מיתתו של אחד העם כסמל. שקעה שמשה של תקופה גדולה בישראל, ואנו נכנסים ל"מזל“ חדש. מה יהי טובו של מזל זה – אותו יגידו הימים הבאים.

ובכלל – אינני מתיאש. לא נואשתי אפילו מראות אותך, ואולי בקרוב, במכון למדעי היהדות על הר הצופים.

ושלום וברכה לך ולביתך – זו אשתך החדשה.

אוהבך ח. נ. ביאליק

נ. ב. צויתי לשלוח אליך את שירַי מהדורה יפה מכורך. לפי שעה אין בידי שני הכרכים הנשארים ממהדורת היובל, ואם יש לפי שעה את נפשך לקבל תמורתם שני כרכים מהדורה שניה – ההבדל בין זו ובין הראשונה באמת קטן הוא, בלתי נכר – כי עתה תודיעני ומהרתי להריצם אליך.

הנ"ל 


תקצה להרב ח. י. קסובסקי

תל אביב, כ“ד שבט תרפ”ז.

לכבוד הרב ר' חיים יהושע קַסובסקי, ירושלים.

אדוני הנעלה!

הנני מודה לך מאד על הקונטרסים האחרונים של ספרך היקר והנפלא147, שהמצאת לי בחבתך. אשריך שזכית לסיים את מפעלך הגדול. יחזק אלהים את רוחך ויאמץ את ידיך להביא לידי גמר אחרון גם את יתר מפעליך.

לצערי הגדול עדיין חסרים בידי מן הקונטרסים כתשעים עמודים, מן 1688–1777, וחסרון זה מעכב את הכריכה של הספר ואת השמוש בו. מאד אחזיק לך טובה אם תואיל להמציא אלי בהקדם גם את הקונטרסים החסרים, והיתה עבודתך שלמה בידי.

יואיל כב' לקבל מידי את קובץ השירים אשר צויתי לשלוח היום. קחהו ורצהו.

והנני המוקיר את פעלך ומברך את עבודתך בכל לב

ח. נ. ביאליק


תקצו לד"ר נחום סלושץ

תל אביב, כ“ד שבט תרפ”ז.

לכבוד הפרופ' ד"ר נחום סלושץ, קהיר.

ידידי היקר!

שמחתי לקבל את ברכת שלומך מנא־אמון, והיה ברוך לי, יקירי, כי זכרת את הבטחתך148. עד היום עוד לא קבלתי את הצלום של כתב היד, ובשובך לקהיר אל נא תסיח דעתך, יקירי, מן הדבר, ולא תשקוט עד אם תראה בעיניך כי נשלח אלי הצלום.

מקנא אני בך, יקירי, על כל מראה עיניך אשר תראה בשוטך בארץ מצרים. חולם גם אני על מסע של טיול מעין זה, אבל לפי שעה אינני יודע מתי יקום חלומי. אנכי שקוע כולי בעולמו של רשב"ג ושל ר' שמואל הנגיד, יושב בתל־אביב ורואה חלומות באספמיא. ולמר מוצרי149 תאמר בשמי שלום וברכה, חמרא למריה וטיבותא לשקייה.

והנני שלך בידידות נאמנה

ח. נ. ביאליק


תקצז לקרן ישראל מץ

תל אביב, כ“ד שבט תרפ”ז. 27 27/1.

לכבוד קרן ישראל מץ, ניו־יורק.

א. נ.

הננו מתכבדים לפנות בזה ל“קרן מץ” בבקשה לקצוב תמיכה של עשרים וחמשה דולר בחדש לסופר והמלומד הזקן מר יחיאל גרינפלד, היושב, הוא ואשתו, עתה בת"א ונמק בעניו. בידו יש כמה עבודות מדעיות חשובות מאד, אבל מפני המצוקה החמרית הגדולה מנשוא אין בידו להמשיך את עבודתו. יש שעוברים עליו ימים ללא טעימת תבשיל, וכמעט שאין בכחו להניע את רגליו. הננו מבקשים מאד לבלי השב את פנינו הפעם, ולקצוב למר גרינפלד את התמיכה ההיא אפילו מחוץ לגבולות התקציב הקבוע.

וביחד עם זה הננו מבקשים גם להמשיך את התמיכה לסופר מר א. ד. רוזנטל, היושב באודיסה. זה לא כבר גמר עבודה אחת גדולה מאד בכמות, שיהיה לה ערך חשוב מאד לתולדות ישראל ברוסיה בימי הגזרות והשחיטות האחרונות150. עליו עוד לעסוק זמן מה בשכלול העבודה הזאת ובתקונה. ומן הראוי להמשיך לו את התמיכה עד שיסיים את מלאכתו סיום אחרון ולא יהיה עמל שנותיו האחרונות לריק.

בתקוה מוחלטת, כי תשימו לב לבקשתנו.

הננו המכבדים והמוקירים את פעלכם

ח. נ. ביאליק

י. ח. רבניצקי 


תקצח לש. גינצבורג

תל אביב, כ“ד שבט תרפ”ז.

לכבוד מר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

יקירי!

מה היה לך? למה תתמהמה מלהמציא אלי את המבואות? כבר נגמר גם סדורו של “מגדל עוז”151 וכל האותיות של הדפוס תפוסות בסדור זה, וצעקת בעל הדפום ומסדריו עולה השמימה. האמנם לא הגיעה גם אליך לניו־יורק? הלא תקום, הלא תתעורר, איפוא, כרגע ותריץ אלי את כל המבואות, הגדולים עם הקטנים, חושה ואל תאחר, פן יהרסו המסדרים את כל “בנינם”, ונבוא לידי הפסד מרובה.

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. בשר נא לסילקינר, כי כבר נסדרו מספרו152 כשלשה גליונות ובשבועות הקרובים אקוה לראות את ספרו יוצא בהדרו מתחת המכבש. הכינה מחברת שניה לפי הסדר.

ח. נ. ביאליק


תקצט לי. מ. חרל"פ

תל אביב, 27 28/1 [כ“ה שבט תרפ”ז].

לכבוד מר י. מ. חרל"פ, ירושלים.

א. נ.

את מחברתך, “לתשובה”, קבלתי. שמך, אדוני, כשם זקני זצ"ל153, שנתגדלתי בביתו ועל ברכיו, ואף הוא היה קורא לתשובה כל ימיו. מי יתן ויהיה חלקי עמו.

בכבוד גמור


תר לח. א. זוטא

תל אביב, 27 28/1 [כ“ה שבט תרפ”ז].

לכבוד מר ח. א. זוטא, ירושלים.

ידידי היקר!

את מחברתך “חנון הצורפי” קבלתי בתודה. ואולם את דבריה קראתי עוד ב“התור”, ונהניתי לא מעט. בדרך כלל כבר אמרתי לך בע"פ, כי עבודתך רצויה מאד, והלואי שתעלה בידך לכתוב עוד מחברות כאלה וכאלה, ציורים של ראשי המאורעות מסביב לאישים מרכזיים. ואולם עליך להרבות את היסוד הספורי בציורים אלה, ולא תכבד הקריאה על בני הנעורים, הקָצים בתאורים מפורטים יותר מדי. בין כך ובין כך יהי פעלך ברוך.

העמוס בעבודה וכותב בחפזון

ידידך דו"ש באהבה ח. נ. ביאליק


תרא לל. כהן

תל אביב, 27 28/1 [כ“ה שבט תרפ”ז].

לכבוד המזכיר של ההנה"צ, ל. כהן, לונדון.

א. נ.

קבלתי את הדו“ח בתודה, אבל יש להצטער, מדוע לא נכתב הדו”ח גם בעברית. חטא גדול הוא בידכם, ומתי תנָקו ממנו. כלום מבשלים בשר כשר בקדרה של טרפה?

בכבוד רב


תרב לאברהם הוכברג

תל אביב, כ“ה שבט תרפ”ז. 27 28/1.

לכבוד מר אברהם הוכברג, יזרנה.

א. נ.

שננא! הקראת מימיך מזמורי תהלים? המצאת שם מקרא מלא: “נֹדי ספרת אתה, שימה דמעתי בנאדך, הלא בספרתך?” כפירוש הפסוק הזה בתהלים כך פירוש החרוז: “הן סופרים אנחנו את נודכם” ב“תחזקנה”.154

ושלום רב 


תרג155 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, כ“ט שבט תרפ”ז.

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר!

תמהתי לא מעט על שתיקתך הממושכה, ובהגיע אלי מכתבך האחרון מיום ז' שבט נחה דעתי. בינתים בודאי הגיעה אליך רשימת הפיוטים הטעונים צלום, ששלחתי אליך עם מכתבי הקודם156, ואתה לא תאחר מלמלא את בקשתי, כדרכך תמיד.

גם הפרופ' דוידסון שב בינתים ממסעו, והוא עתה “שָׁלו ורענן בהיכלו”, ובודאי הוא מוציא עתה מאמתחותיו את שללו. אל נא תחמיץ, איפוא, את השעה ואצלת גם לי ברכה מאשר הביא בידו, ומהרת את המלקוח אלי.

על הערותיך בנוגע לקביעת שם המחבר על הפיוטים החתומים בשם משה הנני נותן לך את תודתי, אף כי גם בזה לא חדשת לנו הרבה. יודעים אנחנו כי יש הבדל בין משה סתם ובין משה בן עזרא, וכמובן נהיה זהירים, עד כמה שאפשר, שלא לערבב את שני המשה’ים.

השיר “אדני יי' אל רם על כל אל” שמצאת במחזור אר“ץ157 נראה לי אמנם כפיוט רשב”גי158, לפי שמליצותיו ורמיזותיו הסודיות קרובות ברוחן וגם בתכנן לאלה שבמקצת יתר פיוטיו בני תוכן וסוג זה, אלא שצירופי אותיות הוי“ה הבאים כאן בדרך צירופי המקובלים נראים לי לפי שעה כחדשים לגבי רשב”ג, והם חשודים קצת. על כל פנים הדבר צריך עיון רב, כי מתוך חשד זה אפשר בנקל לבוא גם לידי חשד גם בנוגע ליתר הפיוטים בעלי אותו התוכן ולפקפק ברשב“גיותם, וביחוד לגבי אלה שאין חתימת הכנוי בן גבירול בראשם. ובלחישה אומר לך, כי אמנם חשד זה נתעורר בלבי זה זמן רב ועדיין אני עומד ותוהה. ידעתי כי רשב”ג על בעלי הסודות יחשב ויש שגם בעלי הקבלה המאוחרת מושכים אותו לבית מדרשם ומצרפים אותו למנינם, אף על פי שבאמת לא מהם הוא ולא מהמונם, כי עיקר קבלתו היא זו של “ספר יצירה”, וגם פיוט זה שהמצאת לי הפעם עיקרו ויסודו ב“ספר יצירה” – ספר זה שמשמש יסוד כמעט לכל פיוטיו ה“סודיים” של רשב“ג וגם לכמה פרקים מספרו “מקור חיים”. ואעפי”כ הדבר צריך עיון גדול.

ולידידי היקר מר יצחק ריבקינד תאמר שלום רב וברכה. אמור לו, כי ספר ה“רשומות”159 הולך ונסדר ויהיה הפעם מלא ענין, וגם מנופה יותר מן הקודמים. באו בו הרבה מאמרים חשובים. עד עכשיו נסדרו כשבעה עשר גליונות ועוד כשבעה או שמונה מוכנים לסדור, ואנחנו מקוים להוציאו במשך שני החדשים הקרובים. ושוב אני מבקש להריץ אלי את הצלומים ואת המלקוח מאמתחות בן־דוד160.

והנני שלך ח. נ. ביאליק

ושלום וברכה לידידי הנעלים הפרופ' מר דוידסון וה“ר אלכסנדר מארכס שליט”א וליתר אנ"ש.


תרד לד"ר ח. בראדי

תל אביב, ו' אדר א, תרפ"ז.

לכבוד הרב החכם הנעלה ד"ר חיים בראדי, פראג.

ידידי היקר!

הערותיך האחרונות קבלתי וצרפתין לקודמות והנני מחכה בקוצר רוח ליתר ההערות. בטוח אני כי תהיינה לכבוד ולתפארת לשלשת הכרכים של שירי רשב"ג.

בדבר סדור שירי החול של ר' יהודה הלוי אפשר להסכים להצעתך. אולי תואיל בטובך להציע לפנינו את התנאים שעל פיהם תוכל לגשת אל עבודת הסדור.

בינתים קבלתי “מחברות עמנואל” מאת הוצאת “אשכול” ואני מביע לך את תודתי..

והנני שלך בידידות אמת


תרה לד"ר אפרים הראובני

תל אביב, ו' אדר א' תרפ"ז.

לכבוד הד"ר אפרים הראובני, ירושלים.

א. נ.

רואה אני ממכתבך הגדול עד כמה אתה שוגה באהבתך את רעיון לבך161. מי יתן והיו לנו “שוגים” רבים כמוך. הצעתך להשתמש ברעיון זה לשם מצבת זכרון לאחד העם נראית בעיני מאד, ובישיבה הראשונה של חברי הועד להכנת הצעה לשם הקמת מוסד זכרון לשם אחד העם, שתהיה בשבוע הבא בירושלים בהשתתפותי, אשתדל להעלות את הצעתך לפני החברים, ואני מקוה כי ימצאו לה תומכים, ביחוד נוטה חסד להצעתך הפרופ' וורבורג162, שכבר דברתי עמו בענין זה. שמעתי כי אוסישקין נמצא הערב בת"א. אם אראה פניו אכין את לבבו לקראת הצעתך.

בברכת שלום והצלחה לך ולחברתך


תרו לגדוד מגני השפה

תל אביב, ו' אדר א' תרפ"ז.

לכבוד גדוד מגני השפה, תל אביב.

א. נ.

על שאלת אהרן יפה מכפר נהלל הנני להשיב לכם על ראשון ראשון.

א) לטיח השמשות אפשר לקרוא בשם חלמא או חלמה .163

ב) חלק הגג164 הנקרא “קרֹקבה” אפשר לקרא בשם “שלד”, אם הקרוקבות כבר מקושרות, ואם אינן מקושרות קוראים להן סתם כלונסאות.

ג) צריכים לומר “גפרית נחשת”.165

ד) אומרים “הרמוניקה”, וכן נכון.

ה) ה“פּרֵינטים” אפשר לקרוא “בדים”, “מוטות”, ואלה ששמים על הדלתות אפשר לקרוא גם “בריחים” או “נגרים”.

ו) לבגד עליון יש עוד כמה שמות בתלמוד, אבל הנפוץ ביותר הוא “מעיל” והוא מתאים לשם “פלטא”.

ז) יותר נכון לומר “ממלחה”166.

בכבוד


תרז לצבי שטינמן

תל אביב, ו' אדר א' תרפ"ז.

לכבוד מר צבי שטינמן, יבנאל.

א. נ.

השאלות אשר נגעת בהן במכתבך167 חשובות מאד ויש מקום לדון בהן לפנים ולפני ולפנים, ואולם אתה ולבך יודעים, כי יש לנהוג בענינים דקים כאלה זהירות מרובה. הלכות שבת הן מן הדברים שאמרו עליהם החכמים: מקרא מועט והלכה מרובה, ורובן הררים התלויים בשערה168, ומן הראשונים ועד האחרונים הקיפו את השבת סיגים וסיגי סיגים, ועל כגון זה אמרו חכמים: “טוב עשר אמות ועומד ממאה ונופל”169. אין ספק כי עם השתנות המושגים על דבר טיבה של מלאכה והגדרתה – נשתנו גם המושגים על טיבם של המנוחה ועונג שבת, והנח להם לישראל, אם אינם נביאים – בני נביאים הם. בעצם אין בכל תפוצות הגולה שבת נאה וחמודה כשבת ארץ ישראל, ודוקא משום כך אפילו חלול כל שהוא נראה לנו בא"י כפריצות גדר מרובה, והוא מרגיז אותנו ביותר. אני רואה בזה סימן טוב. אות הוא כי נתחדדה כאן הרגשתנו השבתית, והיא נפגעת מפגם כל שהוא. הבה נאמין ונבטח, כי עם הבראת כל גופנו הלאומי יבריאו גם חושיו הרוחניים, וידע להבחין בין הקודש ובין החול הבחנה שלמה, וגם השבת תשוב למלכותה בכל זהרה ותפארתה.

בשלום רב


תרח לד"ר ל. מוצקין

תל אביב, ט' אדר תרפ"ז. 21 11/2.

לכבוד הד"ר ל. מוצקין, פריז.

ידידי היקר!

מר דרויאנוב מסר לי את בקשתך להמציא לך חומר מן הארכיון בענין השחיטות הפטלוריות באוקראינה. הנני רואה חובה לעצמי להודיעך כי כאן נמצאת חבורה אחת – ואני עבדך בתוכה – שבידה מרוכז חומר עצום וחשוב מאד המתאר בפרוטרוט רב על פי דוקומנטים נאמנים ועל פי אלפי גביות עדויות בכתב ובע“פ במקום המעשה, ומפי עדי ראיה ונפגעים עצמם, את כל מהלך המאורעות של השחיטות והפרעות באוקראינה מתחלתן ועד סופן בכל עיר וקהלה על פי סדר אלף בית. אפשר לאמור, שהחומר בשלימותו משמש כעין אנציקלופדיה של המאורעות ההם. תולדות החומר הזה וכנוסו מופלאים במינם. האיש שעסק בכינוס החומר ובסדורו במשך שנים אחדות בא לידי כך מתוך צורך נפשי פנימי להשאיר לדור ספר זכרון נורא על המאורעות, שהוא עצמו היה עד ראיה להם וכלם עברו לעיניו והרבה מהם על ראשו ממש. לא אחת ושתים היה הוא עצמו נתון בסכנות מות ובאחת משעות סכנה כאלו, כשהחרב החדה היתה מונחת על צוארו ממש, נדר נדר גדול לאלהי ישראל להקדיש את שארית שנותיו (הוא עכשיו כבן שבעים ומעלה) לכנוס החומר הזה וסדורו. הוא רואה את עבודתו כעבודת הקדש ועסק בו לשמה וגם מתוך סכנות נפשות. הוא עצמו חזר על כל המקומות הנפגעים בשעת מעשה ולאחר מעשה, בקר את כל מקומות המקלט של הפליטים והנסים מנוסת חרב, אסף תעודות וגבה עדויות, חטט בכל הארכיונים של כל המוסדות שנאסף לשם חומר ממין זה, ומתוך כך עלה בידו לרכז כמעט את כל החומר החשוב ביותר שיש בו משום ציור שלם מפורט ומקיף את כל המאורעות ההם. כל החומר הזה נמצא לפני זמן מה בגבולות רוסיה ברשותו של בעליו ונשקפה לו סכנת ביעור ואבדון, ורק ברוב עמל ותחבולות עלתה ביד חבורה אחת בארץ ישראל, שנוסדה מלכתחילה לשם כך, להציל את החומר ההוא מכליון ולהעבירו לארץ ישראל. ועתה הוא נמצא לשמחתי ברשותנו מסודר כלו לדפוס. כל החומר יכיל בערך 50–60 גליונות דפוס, כתוב כלו עברית ומסודר, כאמור, על פי אלף בית לפי שמות הערים הנחרבות והנפגעות. אחרי תאור מפורט של המאורעות של כל עיר באה גם רשימה מפורטת של הנהרגים (שמותיהם, גילם, מלאכתם ופרנסתם וכדומה). זה יהיה דוקומנט נורא, אשר יחריד את כל העולם, ומסופקני אם יש עוד בהיסטוריה שלנו דוקומנט שני דומה לזה במוראיו ופחדיו. שם הספר “מגלת הטבח”170. החבורה טרודה עתה למצוא מקור לכסף לשם הוצאת הדפוס. אם מעונינים אתם בפריז להחיש את דבר צאת הספר הזה למטרתכם171 – ואני חושב כי אמנם כדאי ושוה לכם לעשות את הדבר הזה – כי עתה עליכם להמציא להחבורה הזאת סיוע כספי ולתת לה את היכולת להוציא לפועל בזריזות את דבר ההדפסה. לפי השערתי יספיק לזה סיוע של מאה או מאה ועשרים לי”מ בערך. לפי שהחבורה מביאה בחשבון עוד מקור אחד, והיא הכרזת חתימה על הספר; ואולם, לסמוך על כך בלבד אי אפשר. על כל פנים מצאתי לחובה להודיעך זאת ואתם בפריז עשו כטוב בעיניכם.

לבסוף עלי להודיעך, כי אמצעי ההדפסה בארץ ישראל הם עתה במצב משובח מן הצד הטכני, ואם תעָשה העבודה מתוך אמצעים כספיים מספיקים אפשר להוציא את הספר כלו בזמן של שנים שלשה חדשים, אם נדפיסהו כמובן בזמן אחד בשנים שלשה בתי דפוס.

והנני אומר לך שלום וברכה

ידידך הנאמן


תרט172 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, ט' אדר א' תרפ"ז. 27 11/2.

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס. ניו־יורק.

א. נ.

שני מכתביך האחרונים הגיעוני. על הראשון – אני מצרף לך בזה “אגרת קטנה” לאותו האיש, מר – –, ואני גוער בו בנזיפה על הדחיות הלך ושוב. מאמין אני כי זכות אגרתי זאת תעמוד לך לקבל את שכרך בזמנו. ועל בשורתך במכתבך השני, כי הפרופ' דוידסון שב בשעה טובה לניו־יורק הנני מודה לך במאד. מאמין אני, כי שיבתו של הפרופ' תחדש את כחך ותוסיף אומץ בעבודתך, כמעט בטוח אני, כי “יש לו רב” ולא תצא מאת פניו ריקם173. אמור לו בשמי שלום וברכה נאמנה מן הלב. מי יתן וזכינו לראות מהרה את ספרו הגדול “אוצר השירה והפיוט” יוצא מהרה בשלימותו. אמן ואמן.

ואתה שלום ועבודתך שלום.

ידידך מכבדך


תרי ל — —

תל אביב, ט' אדר א' תרפ"ז. 27 11/2.

לכבוד מר – –, ניו־יורק.

א. נ.

נודע לי כי לא שלמת עד עתה לד'"ר יוסף מרקוס את הסכום 15 דולר בהתאם להמחאה. האמת הדבר? לא טוב הדבר אשר אתה עושה. עובר אתה על לאו מפורש בתורה: “לא תלין פעולת שכיר”. ואולם דן אני אותך לכף זכות, – – – ועשית מה שעשית בשוגג ולא במזיד, ואין ספק בדבר, כי עתה, לאחר שהזכרתיך, תתקן את המעוות ולא תלין בביתך גם לילה אחד עם הלאו של “לא תלין” בחיקך.

בכבוד ושלום וברכה

נ. ב. מר ברנשטין מסר לי כי קבלת איזו טלגרמה בשמי לשלוח לאחת הערים באמריקה עשרה כרכים מהכתבים שלי. הנני מודיעך בזה, כי מעולם לא טלגרפתי ולא צויתי לטלגרף לך, לא בענין זה ולא כדומה לזה, ואין זאת כי אם יד איזה “שווינדלר” בדבר. עליך להזהר מבלי עשות כדבר הזה, לשלוח ספרים על פי איזו טלגרמות בדויות.


תריא לבית־מדרש לחכמה

תל אביב, 1927 17/2 [ט“ו אדר א' תרפ”ז].

לכבוד בית מדרש לחכמה174. סינסינטי.

א. נ.

הנני מביע לכם בזה את תודתי הנאמנה על ארבעת הכרכים, הוצאת בית מדרשכם175, אשר הואלתם בטובכם להעניקם לי. ויהי רצון שתוציאו מבית מדרשכם עוד מאספים כאלה וכאלה, להגדיל תורה ולהאדיר חכמה בישראל. כדאי היה שתקצו במאספיכם, שאתם עתידים להוציא, מקום גם למאמרים כתובים עברית. על ידי כך אפשר יתעוררו מקצת מן המלומדים שביניכם לכתוב את דבריהם עברית, וגם תרחיבו את חוג הקוראים את דבריהם בארצות אשר אין הלשון האנגלית מהלכת שם.

שלום לחכמי ביהמ"ד, למוריו ולתלמידיהם.

בכבוד רב ובתודה 


תריב לפרץ הירשביין

תל אביב, 1927 17/2 [ט“ו אדר א' תרפ”ז].

לכבוד מר פרץ הירשביין, בומביי.

הירשביין יקר!

להיכן נשאך הרוח? אזש לבומביי! א בעלנות פון א אידען, אנשפארען אזוי ווייט176. אמור נא לי: הראית את היהודים האדמונים? ואת הסמבטיון אפשר ראית? מילא, בקיצור, כשתבוא בשלום אלינו, אתה ואשתך, בודאי תספר לנו את כל הגדולות והנפלאות, אשר ראו ואשר לא ראו עיניך בים וביבשה. אנו מחכים לך בכליון עינים. כשתבוא לכאן, נאכילך תפוחי אדמה ותפוחי זהב עד שתפקע כריסך. הסערות החזקות הפילו מן העצים תלי תלים של פומיראנצים177, והם מתגלגלים תחת כפות הרגלים ממש כבולבוסים178 דליטה. כור שלם בחצי גרוש. נשמתך הליטאית תדושן עונג ותקבל איה"ש מלוא קב נחת. מהר, עלה אלינו, אתה וזוגתך אֶטיל, אל תתמהמה. כל ארץ ישראל עומדת ומצפה לך, כמו שנאמר:

"אז מיר וועלען קומען קיין ארץ ישראל

וועט זיין א גרויסע שמחה"179.

שלך

נ. ב. באמריקה הייתי אני ואשתי בבית אחותך שרה’לי. אכלנו הֶרינג180 ובלינציס181 וזכרנו ראשונות. כאן קבלנו בשבילך מאמריקה שני מכתבים, ובידי יש עוד הודעה של הפוסטה על ספרים שנתקבלו בשבילך. בקיצור, בֹּא, בֹּא, ואל תעמוד!

הנ"ל


תריג לד"ר ב. מ. לוין

תל אביב, ט“ו אדר א' תרפ”ז.

לכבוד הד"ר ב. לוין, חיפה.

א. נ.

את הגליון המודפס182, המהודר מאד בחיצוניותו, קבלתי בתודה. הנני שמח מאד, כי מחשבתך בדבר פרסום תשובות הגאונים הולכת ולובשת צורה של מעשה. ואולם לא אכחד ממך, כי הדרך אשר בחרת לך איננה מחוורת לי כל צרכה. אינני מבין מה ימריצך לסדר את דברי הגאונים על פי סדר הש"ס. החסר פרושים הוא התלמוד? רוב פרושי הגאונים הקדמונים הרי הם משוקעים בין כך ובין כך בדברי הפרשנים שלאחריהם. לנו, בימינו, חשוב לראות את דברי הגאונים בשלמותם, כמו שהם, דברי כל גאון וגאון לבדו מכונסים יחד בסדר נאה במקום אחד. כנוס כזה היה מועיל לתת לנו ציור שלם כפי האפשר על דבר אישיותו של כל גאון וגאון מצדי צדדים: מצד התוכן, הסגנון, וכו'. ואולם אתה מה עשית? דן את כל גאון וגאון בריסוק איברים ומפזר את עצמותיו ואת אפרו על פני כל ים התלמוד. למה הדבר דומה, למפקיע חוטים מן המסכת ואומר: הרי לך ארג לבגד. כלום חוטים בודדים שמם ארג? מה ישאר לנו מפרצופו של כל גאון וקומתו השלמה אחרי פזור עצום כזה, שהוספת אתה על הפזור הקודם? אתה התכונת לעשות נחת רוח לרבנים וללומדים וקפחת את דרכי המדע ודרישותיו הנכוחות. והצער יגדל ביותר אחרי דעתנו כמה מעטים הפועלים במקצוע זה, וביחוד הפועלים המוכשרים לו. ומלאכה זו של כנוס דברי הגאונים וסדורם לא תֵעשה פעמים, ונמצא אתה חוסם את הדרך לפני הבאים אחריך, לזמן מרובה. אין מזל לישראל וגם לחכמת ישראל.

בצער נאמן


תריד לד"ר ח. בראדי

תל אביב, כ“ט אדר א' תרפ”ז.

כבוד ידידי הרב החכם ד"ר ר' חיים בראדי, פראג.

ידידי הנעלה!

סו“ס זכינו לקבל את סיום הערותיך. תודתי הכפולה והמכופלת נתונה לך בזה. ההערות אמנם תופסות מקום מרובה, אבל איני מתחרט על כך כלל וכלל. בטוח אני, כי הן תועלנה הרבה להאיר אור על מקומות עמומים הרבה בשירי רשב”ג, לזקק את נוסחאותיהם ולפרש כמה מסתומותיהם. לוּ הואלת לעבור גם על הכרך השני, שירי הקודש183, ולתת לו מברכת ידך, כי עתה ברכנוך אני וחברי שבעתים.

לפי שעה נדפסו מכרך־המלואים כארבעה גליונות ובהם יש עד עכשו כמאה שירים חדשים, ובהם כאלה אשר לא פלל איש כי ישנם בעולם. רוב השירים אשר ברשימת ניבויאר, מאלה אשר לא נודעו עד עכשו, נמצאים בידינו. הפליא אלהים לעשות עמנו נסי נסים, ויהי שמו מבורך. ואולם אינני מתברך כלל וכלל בלבי כי עבודתי שלמה בתכלית, אין כמוני יודע את פגימותיה. מי יתן ויצטרפו חכמי ישראל לעבודת הקודש הזאת, ואולי מתוך כולם “תסתיים שמעתתא”. מובן מאליו, כי אני אמציא אליך את כל ההגהות הנדפסות והיו למראה עיניך ולבדיקתך.

והנני האומר לך שלום וברכה

ידידך המסור לך


תרטו לד"ר ש. גינצבורג

תל אביב, 1927 2/5 [כ“ח אדר א' תרפ”ז].

לכבוד הד"ר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

יקיר!

קבלתי סו"ס את המבוא ואת הנספחות לו והיה ברוך לי עליהם. עתה תעָשה מלאכת הסדור בזריזות יתרה. כבר נסדר כל “מעשה שמשון” וחלק מן “מגדל עוז”. גם המבוא נמצא מסודר כולו בידי להגהה. שלשה גליונות של גוף הספר כבר נדפסו והם יצאו יפים ומשוכללים מאד. תראה ותשמח. עליך להכין בעוד מועד את הכרך הבא – השירים הליריים184, כדי שלא לעשות ריוח גדול בין הכרכים. אומרים אנחנו להדפיסם בזה אחר זה. אקוה כי לא תתרשל במלאכתך.

ובשר נא לידידנו מר סילקינר כי גם ספרו הולך ונדפס והוא יצא בקרוב כלול בהדרו. עתה, לאחר שעמדנו על הצורה הנכונה והראויה להוצאת “חברים”, תעָשה העבודה בלי מכשול ובלי מעצור.

ומפני החפזון אקצר ואומר לך ולביתך ולכל אנ"ש

שלום וברכה ח. נ. ביאליק


תרטז לשמואל פייגין

תל אביב, 1927 2/3 [כ“ח אדר א' תרפ”ז].

לכבוד מר שמואל פייגין, פיטסבורג.

אדוני היקר!

מאד הנני מחזיק טובה לך על שאינך שוכח לפקדני לעתים מזומנות בפרי מחקריך. מחבב אני מאד את דבריך, המפיצים אור נאמן על כמה מלים קשות ועמומות בלשוננו185. היה ברוך ומבורך. מי יתן ופקדת לטובה גם את לשוננו העברית. יש מקום למחקרים כאלה גם בכ"ע היוצאים בארץ ישראל, ובלי ספק דבריך היו מתקבלים בארץ בעין יפה ובתודה.

והנני המברכך בשלום


תריז לד"ר שמואל הכהן גרינברג

תל אביב, 1927 2/3 [כ“ח אדר א' תרפ”ז].

לכבוד הד"ר שמואל הכהן גרינברג, ברלין.186

א. נ.

היה ברוך לי על שלש מחברותיך אשר הואלת בטובך להמציא לי. מחקריך הבלשניים והפרשניים חביבים עלי תמיד ואני מתענג עליהם בכל עת. כדאי שתפרסם את מחקריך הגרמניים גם בעברית, וביחוד בארץ ישראל, במקום תחיתה של לשוננו, ועל זה יודוך רבים.

והנני האומר לך שלום וברכה

בכבוד 


תריח לא. רפפורט

תל אביב, 1927 2/3 [כ“ח אדר א' תרפ”ז].

לכבוד מר א. רפפורט187, ניו־יורק.

א. נ.

קבלתי את מחברותיך. שהואלת בטובך להמציא לי. יודע אני את שמך ואת שירתך זה מכבר, והרבה פעמים התענגתי על דבריך ועל כח הבטוי שלך. רואה אני כי בשנים האחרונות הביאה הספרות היהודית באמריקה יבול רב. הלשון נתעשרה וכחה עצם וחזק. התהיינה גם השנים הקרובות הבאות שנות ברכה וגידול ללשון היהודית, או… אך לאלהים פתרונים!

בכבוד גמור ובתודה


תריט188 לד"ר י. מרקוס

תל אביב. 1927 9/3 [ה' אדר ב, תרפ"ז].

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

א. נ.

גם את החבילה האחרונה, את ההעתקות שבכתב, קבלתי במועדה, והיה ברוך לי שבעים ושבעה. בתוך ההעתקות שבכתב נמצא פיוט אחד חדש ממחזור ארם־צובה, שהוא בודאי לרשב“ג, ועד היום לא נרשם אף על ידי אחד מדורשי רשומות הפיוטים בתור פיוט רשב”גי. הפיוט הזה יקר מאד וכל חרוז צווח: רשבג"י אני! כונתי לפיוט “שנאני אלים”189. אלא שבהעתקתך נמצאו קצת שבושים משחיתי הכונה, ובעזרת החונן לאדם דעת עלתה בידינו להעלות ארוכה ומרפא לכל תחלואיו ומכותיו, ועתה הוא שלם בגופו וכלול בהדרו. ביחוד לא דקדקת בחלוקת החרוזים וצלעותיהם, על כן יצא משקל מעוקל. הנני מצין בזה קצת מן השגיאות, כדי שתבדוק שוב את המקור ותראה אולי יש שם סמוכים להגהותינו.

קודם כל עליך לדעת, כי מלבד השם שלמה הרמוז בראשי החרוזים פעמים, אחד בראשו, ואחד בסופו (בר יהודה), הנה נמצא שם בראשי החרוזים גם דברי הכתובים בישעיה: “שרפים עומדים ממעל לו, שש כנפים שש כנפים לאחד, בשתים יכסה פניו, בשתים יכסה רגליו ובשתים יעופף, וקרא זה אל זה ואמר: קדוש, קדוש, קדוש, מלא כל הארץ כבודו!” ואותם הפסוקים משמשים גם לסיומי ה“בתים”, פסקא פסקא לבית. חוץ מזה בא גם מן הבית השני ואילך סדר אל“ף בי”ת בראשי החרוזים. דוק שם ותמצא. על פי הסימנים האלה עלה בידינו לתקן את שבושי המלים והמשקל בכל השיר. כן, למשל, בא בהעתקתך הסוגר של שורה 24 בנוסח זה: “זיו הולך וטורף יעופף”, מלים אשר אין להן שחר ואין להן מובן כלל וגם מתנגדות למשקל הכללי, שהוא של חמש תנועות בדלת וכן בסוגר. ואנחנו תקנו כן: “זיו הולך וטופף”, ומלת יעופף נתַנו בראש החרוז הסמוך, ועל ידי כך רפאנו את שני החרוזים השכנים גם יחד, אותם ואת כונתם ואת משקלם. דוק ותמצא. מתוך נמוקים משקליים אנחנו חושבים גם כן מלת “אופן” שבסוגר השורה 26 למיותרת, ויש להגיה חרוז זה באחד משני האופנים האלה: או שמלה זו נשתבשה ממלת “אופף”, והמעתיק, שלא מצא חריזה (“יציאה”) בסוף שורה זו, הוסיף לדעתו מלת “ינופף”, או שצריך להיות שם לא “סביבותם אופן ינופף”, אלא “סביב אופן ינופף”. אבל ההשערה הראשונה נראית לנו עיקר והשמטנו מלה “אופן” לגמרי ורק בביאורנו אנו מעירים, כי לדעתנו יש כאן שתי נוסחאות: “אופף” ו“ינופף”.

גם הפיוט “אדני י”י אל רם על כל אל“, שהמצאת לי בתוך יתר הפיוטים190 אף הוא בודאי לרשב”ג. ובבקשה ממך בדוק יפה יפה את המחזור מארם צובה, אולי תמצא עוד פיוטים רשב"גיים ולא תאחרם מלהמציאם אלי.

ולידידנו הפרופ' הנעלה ר' ישראל דוידסון תאמר שלום בשמי ובשם חברי רבניצקי. הננו יודעים להוקיר ולהעריך את עזרתו המדעית ואת עינו היפה, אשר נהג בנו ובעבודתנו. יקבל נא את תודתנו ואת ברכתנו הנאמנה על ההעתקות הפוטוגרפיות שהואיל בטובו לשלוח על ידך.

את הסכום שהוציא על פוטוגרפיות אלו נשיב לו בקרוב בתשואות חן. בימים הקרובים אכתב לו בפרוטרוט על מהלך עבודתנו פה. לפני זמן כתבתי לו מכתב ארוך בצירוף הערות אחדות בנוגע לשנים שלשה פיוטים מאלה שהמציא לנו בזמנם191, ועד היום איני יודע אם הגיע המכתב לידו או לא. מאד אחזיק לך טובה אם תואיל להודיעני על זה.

ובטוח אני כי האיש המשונה – – כבר שלם לך את הסכום שהמחיתיך אצלו, אך אם לא – תודיעני והוא יטול את שלו מתחת ידי.

האמנם לא נהנית כלום מכל הטוב אשר הביא בידו ידידנו הפרופ' דוידסון מדרכו הרחוקה? האמנם נצא ריקם הפעם מלפניו? אין זאת כי אם התעצלת מעט הפעם, במחילה – האין זאת?

ואתה, ידידי, אל תיעף ואל תיגע, ואל תרפינה ידיך מאסוף ומלקוט ומהעתיק ולא תנוח ולא תשקוט עד אם מששת את כל החורים והסדקים, אשר יש מהם תקוה למצוא בהם פרור כל שהוא מפיוטי הרשב‘"ג, ויהא אפילו כעדשה. פרור לפרור מצטרף לחשבון. וזכות הרשב’"ג תעמוד לך ולכל המסיעים לתקומת שירתו ולתחיתה.

ואשר ליתר העתקות הפיוטים בחבילתך האחרונה ובשלפניה, הנה כמעט רובן ככולן כבר נמצאו בידינו. ואף על פי כן היה ברוך גם עליהן. כבר כתבתי לך: מוטב שתעדיף משתחסיר.

ושלום שלום לך ולכל אנ"ש הטובים.

בידידות נאמנה ח. נ. ביאליק

נ. ב. זה עתה קבלתי גם את חבילתך האחרונה שבאחרונות ועדין לא בדקתיה. ראיתי רק, כי התכשיט – – עדין לא שלם לך. האין תקנה לאדם זה?

הנ"ל


תרכ לקרן מץ

תל אביב, י' אדר ב' [תרפ"ז]. 27 14/3.

לכבוד קרן “מץ”, ניו־יורק.

א, נ.

השיק על חמשים דולר ששלחתם בשביל – – נמסר – – ורצוף בזה שובר – – על קבלת השיק. העזרה הזאת באה – – כדבר בעתו. לוּ הואלתם להמשיך – – את התמיכה לפחות לחצי שנה והצלתם – – מחרפת רעב. המצוקה בתל־אביב לא הוקלה עד היום, להפך, היא הולכת וקשה מיום ליום ועל הרעבים הראשונים נוספים חדשים. קרן “מץ” היתה צריכה, לדעתי, לכון לעת כזאת את עזרתה בעיקר כלפי סופרי ארץ ישראל. ראשית, לפי שכאן הוא בשעה זאת המקום הלקוי ביותר, והשנית, לפי שבא"י נתרכזו סופרים מרובים מבכל שאר הארצות.

באחד ממכתבי הקודמים בקשתי על קצבת תמיכה לסופר והחכם הזקן מר יחיאל גרינפלד. מתוך מכתבכם האחרון רואה אני, כי קופתכם אינה “פנויה” לפי שעה, אבל מבקש אני מכם לרשמו ברשימתכם ולהקדימו לעזרה כשתפָּנה הקופה.

והנני אומר לכם שלום לכם ולעבודתכם.

בכבוד גמור ח. נ. ביאליק

נ. ב. מר מץ ובני ביתו בודאי שבו לביתם ואני אומר להם שלום וברכה.


תרכא לועד הלאומי

תל אביב, י“א אדר ב' [תרפ”ז], 27 15/3.

לכבוד הועד הלאומי, ירושלים.

א. נ.

הפרוטוקול של ישיבת הועדה להכנת הצעה לשם הקמת מוסד זכרון לאחד העם קבלתי בתודה. גם בעיני ההצעה ליסד באוניברסיטה זכרון לאחד העם קתדרה לפילוסופיה טובה מכל יתר ההצעות, והיא היא גם ההצעה האחת שיש לה תקוה לצאת אל הפועל. לאוניברסיטה יש ידידים ותומכים בכל הארצות, וגם בחוגים שאינם ציונים גמורים, ואלה מתאוים כלם להרחבתה של האוניברסיטה ולשכללתה. שמו של אחד העם אף הוא מכובד ונערץ בכל החוגים ההם ואין לך איפוא זווג יפה מזה גם מצד התוכן והצורה וגם מצד האפשרות המעשית.

הנני מצרף על כן את דעתי לדעת בעלי ההצעה הזאת192 ומצביע לזכותה.

בכבוד רב


תרכב לד"ר יעקב פרידמן

תל אביב, י“א אדר ב' [תרפ”ז]. 27 15/3.

לכבוד הד"ר יעקב פרידמן, וינה.

אדוני הנעלה!

שמחתי שמחה נאמנה, כי נמצא גואל לכתבי המנוח ר' מאיר איש־שלום ז“ל193. חטא כבד הוא לזכרו של המנוח הגדול ולעבודתו הכבירה והפוריה בשדה המדע העברי לדחות את הוצאת הכתבים ההם לימים רחוקים. מן הנסיון אני יודע. כי דברים כאלה כיון שהם נדחים סופם להשתקע לעולם. בית הוצאת “דביר” נכון לסייע בידי העוסקים בדבר סיוע כפי כחו. אילו נמצאו אנשים שיואילו להשתתף בהוצאת הכתבים בסכום מסוים, עד 150 לי”מ, היה ה“דביר” מתחיל להוציא את הכתבים ההם כרך אחרי כרך, ובמשך שלש או ארבע שנים היה אפשר לגמור את כל דבר ההוצאה הנ"ל. ואולם לשם זה על העוסקים בדבר להמציא לנו רשימה מלאה של כל הכתבים העברים המפוזרים פזור גדול בכמה ספרים, מאספים וכתבי עתים. רשימת הכתבים צריכה להיות מסודרת לפי הענינים וגם לציין את כמותו הדפוסי של החומר (כלומר כמה עמודים יכיל), ועל יסוד הרשימה המפורטת הזאת נוכל לעבד תכנית מעשית איך לגשת להגשמת המפעל.

בכבוד רב


תרכג לד"ר ל. מוצקין

תל אביב, י“א אדר ב' [תרפ”ז]. 27 15/3.

לכבוד ד"ר ל. מוצקין, פריז.

ידידי היקר!

מכתבך מן 1 מרס הגיעני. את החומר שבידינו194 לא העלמנו מכם מתוך איזו כונה. חשבנו, כי זה שבידכם יספיק לכם די והותר. חוץ מזה לא היתה לנו רשות להשתמש בחומר זה בלי הסכמת מאספו ומסדרו, והוא יושב ברוסיה, וקשה לבוא עמו בדברים בענינים אלה. לפי שעה כבר נמסרו הגליונות הראשונים של החומר לדפוס, ואילו היתה בידינו תמיכה מסוימת, ויהא בסכום של 30־40 לי“מ, היינו יכולים להוציא את הספר במשך שלשה חדשים הקרובים. עכשיו שאין בידכם לסייע בענין זה במאומה אין גם לנו בטחון בנוגע לזמן יציאתו של הספר, וחבל. מובטחני, כי הספר הזה היה יכול להביא תועלת מרובה לענינכם. להשתמש עתה לצרככם בחומר זה שבכתב – אי־אפשר, ראשית, לפי שהוא עומד לסדור בדפוס, והשנית יש עוד תנאים טכניים מעכבים. על כל פנים אולי בכל זאת תדחקו מעט את עצמכם ותמציאו לעוסקים בדבר הדפסת הספר את הסכום הנ”ל – הרי איננו גדול כל כך – ומי יודע אפשר יגרום הספר הזה להקל עליכם את תפקידכם הכבד.

בברכת שלום


תרכד לד"ר י. לוריה

תל אביב, י“א אדר ב' [תרפ”ז]. 27 15/3.

לכבוד הד"ר י. לוריה, ירושלים.

ידידי הנעלה!

השאלה על דבר קביעת ימי החופש לתלמידי בתי הספר בקיץ היא שאלה הטעונה עיון עמוק של מומחים שונים לפדגוגיה ולמדצינה, ואני כהדיוט גם בזה וגם בזה. מלבד זאת מטופל אני עתה בעבודה רבה ואין דעתי צלולה עלי לדון בשאלה גדולה כזאת בעיון הדרוש. הנני סומך, איפוא, על המומחים, כי הם ימצאו את הפתרון הנכון בלעדי.

בכבוד רב


תרכה לועדת התרבות של הסתדרות העובדים

תל אביב, י“א אדר ב' [תרפ”ז]. 27 15/3.

לכבוד ועדת התרבות של הסתדרות העובדים, כאן.

א. נ.

קבלתי בתודה את הספר “ניב”195, ולא אכחד כי הספר הזה בקטנו ובדקותו הניח את דעתי יותר מקובץ ה“מסלה”196, העבה והכבד. בספר קטן זה, בעל השם הקצר, עברתם מסלה ארוכה יותר מזו שב“מסלה”. כאן אתם מתחילים באברהם אבינו ושם ב“הפועל הצעיר”.

בכבוד גמור


תרכו ליעקב בן מנחם רופינסקי

תל אביב, 1927 22/3 [י“ח אדר ב' תרפ”ז].

לכבוד ר' יעקב בן מנחם רופינסקי, קובנה.

א. נ.

את מחברתך “מדרש שם ועבר” קבלתי בתודה. מחקריך בהסתעפות השרשים העברים “נועזים” קצת יותר מדי, ואתה מרחיק בזה ללכת מכל אשר קדמוך. ואולם כה וכה מצאתי בתוכם גם הערות נכונות. אילו השלמת את עצמך בסעיפי המדעים, שהם תנאי הכרחי לכל הבא לעסוק במקצוע גדול זה של המחקר הבלשני, כי עתה בלי ספק היה כחך, כח החדוש, יפה בו ביותר והיית מתרחק מן הקיצוניות היתרה.

בכבוד ושלום


תרכז לפרופ' ד. מגיד

תל אביב, 1927 23/3 [י“ט אדר ב' תרפ”ז].

לכבוד הפרופ' דוד מגיד, לנינגרד.

א. נ.

מר אפל הראני את מכתבך אליו בענין שירי רשב“ג. לא אכחד ממך כי תמהתי מאד על עברך בשתיקה על מכתבי האחרון (לפני ירחים אחדים). הן הדבר אשר שאלתי מעמך לא כבד הוא ממך, ולא לכבודי שאלתי, כי אם לכבוד הרשב”ג וזכרו ולכבוד המדע העברי. מי כמוך יודע את נפש העובד במקצוע השירה הספרדית, אשר לא ישא בעמלו מאומה מלבד יגיעת נפש ואבדן מאור העינים. ואל מה ישא, איפוא, את נפשו אם לא להוציא מתחת ידו דבר מתוקן כפי האפשר, והחובה, איפוא, על כל אלה השרידים היחידים, העודרים איש ממקומו באשר הם שם במערכה אחת, לבוא גם הם לעזרת חבריהם בכל אשר תמצא ידם. על כן נפלאתי וגם הצטערתי מאד על שתיקתך המוחלטת. עתה ראיתי מתוך מכתבך, כי לבך היה מהסס בדבר פן תהיה טרחתך לבטלה, ואני יכול, איפוא, להרגיעך, כי לחנם חששת. כבר כתבתי לך, כי כל השירים החדשים – כלומר: כל מה שתוסיף על אלה הנמצאים בידינו – ימצאו מקום בכרך־המלואים, ובשמך, ואתה תבוא על שכר טרחתך בעין יפה. אמנם הפרופ' דוידסון, בראדי ואחרים כולם המציאו לנו את החומר שבידם – והוא לא מעט בכמותו – בשמחה ובטובת עין ובלי שום תשלומים. ואולם יודעים אנחנו להבדיל בין אלה העוסקים בתורה מתוך רוחה ובין איש כמוך, הנתון בתנאים אחרים לגמרי. הננו קוצבים, איפוא, לך בעד כל גליון נדפס של גוף השירים, אשר תמציא לנו, שכר חשוב מאד: חמשים דולר, שהם כמדומה מאה רובל זהב שלכם. חושב אני, כי השכר הזה בעד העתקה מדויקת גרידא של החומר מתוך המקורות שכר הגון הוא לך. הננו מצרפים, איפוא, בזה את רשימה השירים שנמצאים בידינו לשם כרך־המלואים, ואתה תעתיק משלך את אלה שאינם לא ברשימה זו ולא בשני הכרכים הנדפסים. ושוב אעירך, כי אין לך לטרוח בהשלמת החסר והלקוי באותם השירים ולא בכתיבת הערות עליהם, אלא אם כן במקום שעצם הריקנות של העבודה דורשת זאת, כגון במקום מטושטש וספק קריאה וכדומה, וכן במקום שיש שנויי נוסחאות תעיר בקצרה בצדי הגליון מה שיש להעיר לשם תקון הנוסח, והקרי, ולא יותר. ולא מתוך שאני מקל ראש בהערותיך החשובות אני מתנה עליך זאת, אלא מתוך טעמים אחרים שאין כאן המקום לפורטם וגם מפני שהזמן קצר ועליך להמציא לנו את החומר בהקדם, ואל נא תאבד זמן בכתיבת הערות. חושב אני, כי הפעם הדברים ברורים לך ולא תתמהמה איפוא מלהמציא לנו את החומר שבידיך. תמהני אם תמצא לך עוד הזדמנות יפה כזאת לפרסם בשמך, ובשכר הגון, את שירי הרשב"ג.

אם הצעתי מקובלת עליך הואילה נא בטובך להודיעני זאת בפוסטה החוזרת וגם תודיעני את הזמן למתי אוכל לקוות לקבלת החומר.

בכבוד רב


תרכח להרב צבי הלוי איש הורוויץ

תל אביב, 1927 23/3 [י“ט אדר ב' תרפ”ז].

לכבוד הרב צבי הלוי איש הורוויץ, דרזדין.

אדוני הרב!

התשובות שביד אדוני197 בודאי חשיבותן מרובה עד אין ערוך אבל לצערנו אין מקום ב“רשומות” לדברי הלכה. אם בתוך התשובות משוקעים דברים שיש להם ערך להיסטוריה ולדרכי החיים של היהודים בזמן בעלי התשובות ייטיב כב' לעשות, אם יוציא את הדברים ההם משם ויצרפם למאמר מיוחד, ואז יתבצר להם מקום גם ב"רשומות“.

לא כן האגרות198. הללו חומר נאה הן ל“רשומות” ובחפץ לב נפרסם מבחר האגרות, ביחוד את אלו שמוסיפות פרשה קטנה להיסטוריה ולדרכי החיים של היהודים בתקופה ההיא. יבחר נא, איפוא, כב' מתוך האגרות את הראויות ביותר למטרת ה“רשומות” וימציאן לידינו ואנחנו נתן להן מקום מכובד באחד הכרכים הבאים.

ואשר לספרו “על משפחת הורוויץ”199, לצערנו – אין שעת מצוקה זו לשוק הספרים העברים שעת כושר להוצאת ספרים מסוג זה, ובכל חשיבותו של הספר שביד אדוני אי אפשר לנו עתה, מפאת200 המשבר, להטיל על עצמנו את משא הוצאתו.

בכבוד רב ובברכת שלום


תרכט ל–במוסקבה

תל אביב, 1927 23/3 [י“ט אדר ב' תרפ”ז ].

[תרגום מאידית]

למר – – במוסקבה.

א. נ.

את מחברתך היפה – – קבלתי. תודה לך, – – היקר, כי שלחת לי דרישת־שלום יפה כמו זו משם… זאת אומרת, כי עוד יש שם בן־אדם שסטירת המלאך תחת חטמו עוד לא דכאתו במדה זו, שישכח את כל התורה כולה שמעבר ההוא. יהי שם אלהים מבורך!

אני אותך ודאי זוכר. זוכר אני גם את – – שלך201. לעתים הייתי רוצה לראות את הנעשה עכשיו שם, לאחר מעשה202. האם לא כבה עוד הכל? העוד הדם דופק בעורק אחד?

את השירים שלך קראתי. גזר דיני שהוצאתי עליך לפנים עדיין בתקפו עומד. בנפשך יש משהו מן הלשון העברית203. כתוב ואלהים יהיה בעזרתך. דרך אגב: הזכרתי פעמים, לא מתוך כונה, את שם אלהים – האם מותר הדבר אצלכם?

היה שלום וכתוב לפרקים אגרת קטנה.

בכבוד


תרל לאלחנן ברקוביץ

תל אביב, 1927 23/3 [י“ט אדר ב' תרפ”ז].

לכבוד מר אלחנן ברקוביץ.

א. נ.

קבלתי בתודה את מאמרך על תרגום דון קישוט שלי. עוד לפני בוא מאמרך זה אלי, נפל בידי המאסף שבו נתפרסם מאמרך204, ובקראי בו ראיתי, כי נכנסת לפני ולפנים והערכת את תרגומי מתוך בחינה דקה, מתוך טעם עברי טוב ונאה. הנני מביע לך בזה את תודתי גם על דבריך הטובים וגם על פקדך אותי במתנתך.

היה שלום וברכה


תרלא להאקדמיה למדעי היהדות, ברלין

תל אביב, 1927 24/3 [כ' אדר ב' תרפ"ז].

לכבוד האקדמיה למדעי היהדות, ברלין.

א. נ.

בבקשה להמציא לי את כל המחברות של מדרש בראשית רבה שיצאו מעמוד 720 ואילך, כלומר: כל אותן המחברות שיצאו אחרי מות תיאודור ז“ל ונסדרו ע”י ר' חנוך אַלבֶּק205. את חשבון מחירן אבקש להמציא לי ביחד עם המשלוח.

מאד אחזיק טובה אם יואילו להודיעני על דבר כל הספרים החדשים היוצאים ע'"י האקדמיה הנכבדה.

ושלום וברכה לכל ראשי האקדמיה ועובדיה הנאמנים.

בכבוד וברכה 


תרלב לש. ש. קנטרוביץ

תל אביב, 1927 24/3 [כ' אדר ב' תרפ"ז].

לכבוד מר ש. ש. קנטורוביץ, וורשה.

ידידי היקר!

קבלתי בתודה את ספרך “דקדוק השפה העברית לכל סגנוניה”206, התאמין לי? לא קנאתן אנכי מטבעי, – ובכל זאת בראותי את שם ספרך על השער בצרוף הכתבת “הוצאת צנטרל” נע רגע אחד לבבי נענוע כל שהוא. כל פרידה קשה ומעציבה. ואנחנו הרי לא מתוך שמצאנו זה בזה “ערות דבר” נפרדנו, אלא בעטים של מסבות וגלגולי מאורעות. ואעפ"י כן אני מברך אותך ואת ספרך ואת מוציאיו בהצלחה. יודע אני להוקיר את פעלך ואת שקידתך הגדולה על תקנת דקדוק לשוננו. יהי פעלך ברוך ומבורך.

ושלום לך ולעבודתך


תרלג להרמן ברנשטין

תל אביב, 1927 24/3 [כ' אדר ב' תרפ"ז].

לכבוד מר הרמן ברנשטין207, נאפולי.

אדוני הנעלה!

תודה לך על דבריך הטובים. חושב אני כי תביא עמך מא“י לאמריקה רשמים טובים ומעודדים. אמנם מצאת בה מצב של מצוקה חומרית גדולה, אבל מה היא ומה ערכה לעומת כל הגדולות אשר נעשו ע”י אחינו בארץ הקטנה הזאת בזמן קצר לפי הערך. ואני מאמין באמונה שלמה, כי עוד גדולות מאלה שמורות לנו בבטן הארץ הזאת ותחת שמיה בעתיד הקרוב. מי יתן והבינו זאת גם אחינו הרחוקים אשר מעבר לכל הימים וכִונו כולם את לבם אל הנקודה המרכזית היחידה, אשר אליה הושיט עתה אלהים את אצבעו לעיני כולנו, לאמור: זאת ארץ מנוחתכם האחת ואין אחרת.

נדבתו של האדם היקר מר נתן שטרויס208 הביאה קצת רוחה לאלפי רעבים ונדכאים, וברכת כולם על ראשו תחול. הישיש העדין הזה נתחבב על כל בני הארץ בלי הבדל מפלגות. כולם יודעים להעריך את נדיבותו העדינה ואת תום לבו. מסור נא לו בשמי ובשם רעיתי את ברכתנו הנאמנה – ברכת חיים ארוכים ונעימים, לו ולרעיתו העדינה.

בימים האלה ימציא הועד לסיוע מנדבת מר שטרויס חשבון מפורט על כל פרטי המפעל.

גם מעט מן הסופרים הרעבים והמדוכאים ביותר נהנו קצת מנדבתו של מר שטרויס. אבל לא אכחד ממך, כי הסופרים וכן יתר האינטליגנטים הסובלים חרפת רעב לא יושעו מתמיכות כאלה. בשבילם יש להמציא צורה אחרת של סיוע קבוע. יש לאפשר להם את הוצאת כתביהם. בא“י הרי נתרכזו מרבית הסופרים העברים, ובתוכם בעלי כשרון ממדרגה ראשונה, לו הואיל הנדיב ליצור בשבילם פונד מיוחד, שמפירותיו יסייעו לנבחרים מבין הסופרים והחכמים בא”י להוציא את כתביהם הנבחרים, כי עתה יעשה דבר גדול וגם חדש בישראל, ושמו יהיה לברכה לעולם.

ושלום שלום לאדוני ולנדיב הנעלה.


תרלד לועד הלשון העברית

תל אביב, 27 29/3 [כ“ה אדר ב' תרפ”ז].

לועד הלשון העברית, ירושלים.

א. נ.

קבלתי את ההמחאות ע“ס שלש לי”מ ואצרפן לחשבון. הסכום ששלם הד“ר מזיא ל”אחיעבר" במחיר הספרים נראה כמוגזם מעט, בס“ה נקנו שני מלונים: פין ויאסטרוב המצולם209. האמנם הם עולים שלש לי”מ? אחקור זאת מפי הקונה: ד"ר צפרוני.

עבודתנו בסדור המלון הטכנאי הולכת ונמשכת בזריזות. כבר עשינו כשליש הספר. בישיבתנו האחרונה סדרנו גם את עבודת הועדה החקלאית. הד“ר רייכרט וזגורודסקי210 נכנסים עתה בעובי הקורה ועבודתם תעשה עפ”י שיטת הועדה הטכנאית, ואני מקוה מעתה לתוצאות טובות.

הועדה הטכנאית שלנו עברה גם כן על רשימה מלאכות עפר (חפר)211 של התכניון, והכנסנו שם הרבה שנויים, תקונים והגהות, ולפי שגם אתם טפלתם בדבר זה, אנחנו מבקשים להמציא אלינו העתקה נקיה של רשימה זו כפי שיצאה אחרי עריכתכם ותקוניכם לשם השואה וזקוק אחרון של החומר. בישיבת הקרובה נמשיך את עבודתנו ביתר פרקי הרשימה של התכניון.

כידוע לכם, מסרנו לידי אוירבוך ואזרחי212 את חבורה ועריכתה של רשימת הצמחים עפ'“י המקורות, ובעיקר עפ”י עמנואל ליב (ליף)213. בגמר סדורה של הרשימה, שלפי כמותה תצטרף באמת לספר שלם, תשֻלח לגדול המומחים במקצוע זה – לעמנואל ליב, לשם הגהה ותקונים אחרונים. חושב אני, כי יצא דבר מתוקן ומועיל כאחד. אולי יצטרף לעבודה זו, עכ“פ לשם עריכה, גם הד”ר זגורודסקי.

במכתבכם הקודם הודעתם כי החילותם לעסוק בסדור החומר המלוני (עפ"י בן־יהודה, יאסטרוב ועוד) לפי הענינים. תמה אני מה ראיתם לגשת לעבודה זו עצמה [שנמסרה] לזקן ר' יחיאל גרינפלד214 והוא כבר נכנס לה זה שבועות מספר ועוסק בה בשקידה. את הדבר הזה הודעתיכם מפורש בישיבת הועד המצומצם בבית ילין (בהשתתפות מר גולדברג), ומה טעם איפוא בעבודה כפולה?

בכבוד גמור 


תרלה לשלום אש

תל אביב, 27 29/3 [כ“ה אדר ב' תרפ”ז].

לכבוד מר אש היקר!

“הייליג צוגעזאגט אין הייליג מקיים גיווען”215. תיכף לשובי לת“א מסרתי את ענינך ללשכת ה”דביר" לבירור, ואולם באותה שעה כבר עמד (ה“דביר”) בהדפסת ספרך “קדוש השם”216, שהיה קרוב לגמר, ודחו את חשבונך ואת פרעונו עד יציאת הספר, כדי לגמור בבת אחת את כל חשבונך. ואתה יודע את דרך הלשכות ואת זריזותן. בקיצור: עתה, אחרי בוא מכתבך, דנתי את הלשכה ברותחין, וכמדומה, שעכשיו הכל מסודר ומתוקן. לדברי אנשי הלשכה כבר הבהילו את חשבונך אליך וגם סכום מסוים של אכסמפלרים מספרך עמו. בלי ספק כבר הגיע הכל לידך לקורת רוחך ורוחי כאחד.

בדבר טיב התרגום של ספרך אל תדאג. התרגום בדרך כלל הצליח. יש אמנם קצת פגימות כה וכה, לפי שנדפס הספר בהיותי בדרך ושלא בפני וחברי רבניצקי עסק בעריכתו ואני לא ידעתי. ואולם אני מבטיחך, כי ספרך השני, “המכשפה”217, יערך על ידי ויצא מזוקק ומנופה שבעתים.

ואשר לבני השפחה218 – יהי רצון שירבו בני שפחה כמותך. כלום אינך יודע, כי גם אני מבני בניו של אברהם אבינו אנכי והשפחה תופסת מקום מרווח בביתי. בבואי לפני עשרים ושבע שנים לאודיסה שמתי לי למטרה לזרז את כב' מנדלי ז"ל להריק את מבחר יצורי כפיו מיהודית לעברית עד תומם. ובמדה גדולה עלה הדבר בידי. אם מנדלי לא הלך לעולמו עד אם ראה בעיניו את יצירי רוחו הנבחרים בלבושם העברי – אני הייתי אחד מן המסייעים הראשיים בדבר. מקוה אני, כי גם יצירי רוחך הנבחרים ימצאו את גאולתם העברית על ידי.

שלום לרעיתך ולבתך בשמי ובשם אשתי

והנני אוהבך באמת


תרלו לד"ר ש. לוין

תל אביב, ב' ניסן תרפ"ז.

ימים נעימים ולילות ערֵבִין, בלא מרעין בישין ובלא כאֵבִין, לנעים שפתים ולב מבין, אח ורע ר' שמריה לֵוִין.

ידיד יקר וחביב,

מגלות עתונים בחוץ תרונה, כי יצאת מוורשה ותלך לונדונה, וישבת שם ישיבה אחרי ישיבה, כדת החבר אשר לאקסקוטיבה – על כן מהרנו, אנחנו התאומים, להריץ אליך את אגרת השלומים, למען תדע כי לא שכחנוך, והיה זה ללבבך למנוחה, וקראת בה לפני שכבך לישון, סעיף סעיף וראשון ראשון:

א) הדביר. מיום צאתך ועד עתה לא נשתנו ב“דביר” סדרי בראשית ולא חלו בו חליפות גדולות. נגמרו בדפוס ויצאו ספרים אחדים חדשים שעשו רושם. המלאכים הרעים האורבים והזוממים כנחשים ל“דביר” עונים עתה אמן בעל כרחם. הכל מרגישים עתה את יד ה“דביר” ההולכת וחזקה ואת כחו היפה. מכל העברים פונים אלינו סופרים ומחברים בהצעותיהם, ואולם אנחנו נמנעים מכרות אתם אמנות חדשות. די לנו שנעמוד באמנותינו הקודמות ונכלה את אשר החלונו. כל שאיפתנו עתה להגביר את מחלקת ספרי הלמוד והמקרא לבני הנעורים, וכן את מחלקת ספרי השמוש (מלונים) ולבצר את ה“דביר” מבפנים. מזכירנו כבר ערך לפניך במכתבו את כל הדברים שנתחדשו בעבודת ה“דביר” המסחרית. נעשו “צעדים” חשובים בענין סדור המכירה והגדלתה פה בארץ. ע“י קומבינציה טובה למדי סֻדר כבר גם דבר הדפסת המלון האנגלי־עברי219 ויש תקוה, כי בקרוב ימָסר לדפוס. בעוד זמן מה יצאו עוד מקצת ספרים חדשים, טובים מאד, שעתידים אף הם להרים את קרן ה”דביר" בכבוד. שאלת השאלות היא עתה סדור מכירת הספרים בחו"ל: בפולין, בליטא, ברומניה, בגרמניה, באוסטריה וכו', והעיקר – באמריקה. מאמינים אנחנו, כי מסעו של ברנשטיין220 יהי לנו בענין זה לברכה. ויהי רצון שתצטרף גם אתה אליו, בשעה שיהא צורך בדבר, לעדור עמו במערכה, והיית לו לעזר ולתומך בעבודתו, שאיננה מן הקלות. לא בכל שנה אפשר לשלוח שליחים, והדרך עולה בהוצאות מרובות – ואם תחמיץ עתה את השעה ולא תוציא מן הנסיעה את כל התועלת שיש להוציא ממנה, – וי לחסרון כיס ווי לאבוד זמן!

מר ברנשטיין כתב אליך על דבר המשא ומתן המתנהל בין בית הוצאת הספרים המפורסמה – – בלונדון ובין “דביר”. הענין סריוזי וחשוב מאד מאד מצדי צדדים. אלו עלתה בידינו לכונן סניף מיוחד, משותף עם בית ההוצאה הנ“ל במקצועות מסוימים (ספרי למוד מצוירים בלמודים הכלליים, ספרי מקרא מצוירים לילדים ולנערים ועוד ועוד), כי עתה נוסף לנו שדה פעולה חדש מרובה הכמות והאיכות ובהוצאות כסף מועטות – שדה פעולה גדול ורחב מאד מאד, שאין לשער את תבואתו ואת פריו מראש. התבונן בדבר זה ותן עליו את דעתך ואת לבך, ואל תחמיצהו. אולי לשם חזוקה של ההתקשרות עם בית ההוצאה הנ”ל יהא צורך להשקיע בדבר סכום מיוחד – כדאי וכדאי הדבר מאד. הלא תבין נא, כי בית – –, העשיר מאד בחומר ספרותי ציורי וקלישאי מוכן בעין, ומשופרא דשופרי, יוכל לשמש לנו מנוף להניף על ידו משאות כבדים בכח מעט. בטוח אני, כי ידידינו בלונדון, וביחוד בעל אינטואיציה כווייצמן221, ידעו להעריך את דבר הקשר הזה ועתידותיו לשם פעולה תרבותית רחבה בא“י כראוי ויבואו לעזרתך בענין זה. הימים הקרובים יהיו בלי ספק ימי גדולות ל”דביר". עומדים אנו על סף של תקופת גדולה ושגשוג בלתי מוטל בספק. גם הקטנות, לכאורה, אשר עשינו עד עכשיו במצור ובמצוק, מתוך חוסר אמצעים ובתוך אויר של קנאה ורוע עין, אף הם, בהצטרפם בקרוב, אחרי השלמת ההתחלות, לחשבון גדול אחד, יכירו הכל מה עצומה ומה פוריה היתה פעולת “דביר” התרבותית לארץ ישראל ולספרות העברית. אין לנו בלתי אם להתאזר מעט בסבלנות ולהאריך את רוחנו – וסוף סוף יכל נוכל! השנים הראשונות הן הקשות ביותר לכל מוסד, ואף כי למוסד של הוצאת ספרים עברים. עתידו של “דביר” מובטח הוא, וסוף נצחונו לבוא, ואולם לפי שעה, בעמדנו עוד בראשית העבודה, על ידידינו לתמוך בנו, עד אשר נתבצר בצרון גמור ומוחלט, ויכלנו לעמוד בכח עצמנו.

ב) מחרתים יפליג מר ברנשטיין לוורשה. בשובך גם אתה לוורשה תשתדלו שניכם לתת ניר לספרי “דביר” בפולין וביתר הארצות. לבנו אומר לנו, כי יש ויש מקום ויכולת לתת לפעלנו ידים בחו"ל ולהרחיב לפני ספרינו את השוק. יש רק למצוא את האנשים החרוצים והישרים, אשר יכשרו לעבודת המכירה וההפצה של ספרינו, וגם להכיר מקרוב את תנאי המקום ואת אפשרויותיו. יש להכין גם את העתונות הוורשאית ולהטותה לצדנו. אין ספק, כי נמצא ידידים ותומכים גם בפולין – ומי כמוך יכול להשפיע עליהם.

ג) ואולם גם עד בוא עת פרי עבודתכם המשותפת לטובת ההפצה להבשל – אין אתה בן־חורין להפטר מעזרה תכופה ל“דביר”. ה“דביר”, כידוע לך, עומד בדחקו – כל הימים ואין אויר לנשימה. עליך, ויהי מה, למצוא מקור לסכום מסוים של כסף מיד, בלי שום דחיה. עלינו לפרוק מעל צוארנו לפחות את אלה החובות המציקים לנו ביותר והמכלים יום יום את כחנו לבטלה. הרבית מוצצת את דמנו ואוכלת את יגיענו. – – –

ד) שמענו כי עשית גדולות בפולין וכי הצלחת להשקיט לא מעט את גלי השנאה אשר זעפו שם מסביב לשם ארץ ישראל וההנהלה הציונית. עלה בכחך זה והצלח. בעלי “הצפון”222 – מן הרוויזיוניסטים – הוציאו כאן שמועה על דבר ביצה שנזרקה כביכול בשעת נאומך ואולם מיד הגיעו הכחשות מצדי צדדים וסטרו על פניהם, – – –. הביצה, איפוא, היא ביצה שלא נולדה, פרה הטילה אותה על הגג!

יהי רצון שיתקעקעו ביציהן של כל שונאי ישראל. אמן ואמן.

הֶניצ’קה שלך223 מתרעמת על שתיקתך – והדין עמה. וגם אנחנו מצטרפים לתרעומתה ומחכים יחד עמה לתשובתך הקרובה.

יהי רצון שתחוג את הפסח בשמחה ובקורת רוח ושבת אלינו בקרוב שלם בגופך וברוחך.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק וי. ח. רבניצקי


תרלז לי. צינברג

תל אביב, 27 8/4 [ר ניסן תרפ"ז].

לכבוד מר י. צינברג, פטרבורג.

ידידי היקר!

זה זמן רב שחדלה חליפת המכתבים בינינו. אם לא יטעני זכרוני עמדנו במכתבים האחרונים בענין ספרך “תולדות ספרות ישראל”224. הנני פותח, איפוא, במה שסיימנו, והנני חוזר לענין זה. הגיעו אלי שמועות, כי ספרך כבר מתורגם לעברית (ואם לא יטעני זכרוני המתרגם הוא הסופר י. רברבי, כן, כמדומה, כתבת לי אז), ואם אמת הדבר, אולי באמת תסכים לפרסם בראשונה את הטכסט העברי. סוף סוף הרי הספר מוקדש לתולדות הספרות העברית, וכלום לא נאה ולא הגון לו שיתפרסם בעברית ראשונה? התבונן בדבר ואם תמצא את הדבר לטוב לפניך, יכול אתה להמציא לנו, ל“דביר”, את ההעתק של הטכסט העברי, וכמעט בטוח אני, שהספר ימצא מתאים לצרכנו ואנחנו לא נתמהמה להוציאו לאור סמוך לקבלת כתב־היד, ובאה, איפוא, גאולה לילד רוחך החבוש באפלה זה ימים ושנים. זוכר אני, כי בקראי את המחברות הראשונות, הרוסיות, של ספר זה מצאתי אותו נאות למדי בתור ספר עזר ולמוד תורת הספרות בבתי הספר התיכונים, וכן בתור ספר מקרא נעים בשביל קהל המשכילים. והרבה יש להצטער על שלא נענית לי אז להקדים את המהדורה. לו נענית לי אז כי עתה כבר זכינו לראות את הספר הזה נדפס כולו לתועלת המתלמידים והקוראים.

אם טובה הצעתי בעיניך אל נא תאבד את הזמן בחליפת מכתבים, אלא המצא לידינו את כתב היד ולאחר שאעבור עליו כדי עריכה ימסר תיכף לדפוס. תנאי התשלומים של “דביר” הם אלה שהיא נוהגת ביחס ליתר המחברים בלי יוצא [מן הכלל]: 15% מן המחיר ברוטו של הספר. זמן התשלומים אחרי צאת הספר או אחרי צאת כל חלק ממנו. אין לי, כמובן, צורך להטעים לך כי ה“דביר” הוא בר־סמך הן בנוגע לצד [הרוחני והן בנוגע לצד] החומרי ויכול אתה להשען עליו בהחלט ומצדי צדדים.

רוצה אני להאמין, כי סוף סוף הגיע לידיך אחד מן האכסמפלרים המרובים של שירי רשב“ג ששלחנו אליך במועדם אחרי צאתם. ראית בודאי שם, כי הבאנו שם כמעט את כל השירים שאתה בטובך המצאת לנו, וגם את טיב עבודתנו ראית. עתה אנחנו גומרים את הכרך השלישי, “כרך־המלואים”, ובאלו הימים יצא חלקו הראשון לאור. בחצי כרך זה עלה בידנו לכנס יותר ממאה שירים ופיוטים חדשים, רובם ככולם מתוך כת”י שלא נתפרסמו עד היום הזה, ובתוכם פניני־שירה יקרות, המשלימות את דמותו הגאונית של המשורר. מובן מאליו, כי גם את הכרך הזה נשתדל להמציא אליך, ומי יתן ולא יאבד בדרך, כאבוד אכסמפלרים רבים מאחיו הקודמים.

מאד אחזיק טובה לך אם תואיל להודיעני מכל הנעשה בחוגי הסופרים והספרות במדינתכם. היש תקוה שתבוא רוחה כל שהיא ללשון העברית בארצכם?

אולי תוכל להודיעני היכן עתה הד"ר איגר225 ומה שלומו? יודע אני כי עמל שנים רבות על תולדות הרופאים והרפואה בישראל226, מה גורל החבור הזה?

אם יש בפיך להעיר מה שהוא בנוגע לשירי רשב“ג, הנמצאים בכתבי היד בפטרבורג מעזבון פירקוביץ והרכבי, אל נא תמנע זאת ממני. ביחוד ייקר לנו שיר חדש מתוך כת”י שתמציא לנו, בין חדש לגמרי ובין נוסח חדש מתוקן יותר מאלה הידועים.

חברי רבניצקי דורש בשלומך הטוב.

ושלום לך ולכל אנשי שלומנו

שלך


תרלח לפ. לחובר

תל אביב, 27 8/4 [ו' ניסן תרפ"ז].

לכבוד מר פ. לחובר, וורשה.

א. נ.

סוף סוף הגיעני מכתבך אחרי שתיקתך הממושכה והפיג מעט את צערי. באמת לא ידעתי מה היה לך ומדוע דנתני לתוחלת ממושכה. אני מאמין לך הפעם כי תהיה מעתה דיקן משהיית ותשמור את מוצא פיך.

בגלל קוצר ידם של קוני הספרים בזמננו יש להשתדל להקטין כפי האפשר גם את כמות הגליונות של הספרים, ולפיכך עליך להקפיד כפי האפשר על הצמצום. כדאי היה, שכל חלק227 לא יחזיק יותר מעשרה גליונות, ע“י כך תרבה התפשטות הספר. אתה יודע, כי אני הייתי מאלה המטיפים לספרים גדולים; עכשו, בהשפעת המצב הרע של שוק הספרים, עלי להכנע לפי שעה ו”להצטמצם“. יהי רצון שישתנו העתים במהרה ואזכה לשוב ל”רחבותי“ הקודמת.

ושלום לך ולעבודתך.

בשמחת חג ח. נ. ביאליק 


תרלט לד"ר ש ראבידוביץ

תל אביב, 27 8/4 [ו' ניסן תרפ"ז].

לכבוד מר ש. ראבידוביץ, ברלין.

יקירי ראבידוביץ!

את כתב היד228 קבלתי בשלימות – ותודה לך. בעוד זמן מה יופיע כרך המחזות של רמח"ל ואמציאו אליך בחפץ לב.

גם את שני הכרכים הנשארים של כתבי אמציא אליך כשיבואו לידי. לפי שעה משולל אנכי האפשרות הזאת. הלא תאמין לי, כי לא מרוע לב ועין אני עושה זאת. לעולם שמח אני לעשות נחת רוח לחברי, וביחוד לחבר חביב עלי כמוך. הענין פשוט: אין בביתי שני כרכים בודדים של כתבי, אפילו האכסמפלר השלם של ארבעה הכרכים שלי – אף אותו נתתיו כבר במתנה לאחד מחברי, ואין עכשָו בידי אף אכסמפלר אחד מכתבַי, מהדורת היובל. ואולם מקוה אני כי אקבל עוד אכסמפלרים אחדים, ואז אמלא לך את אשר החסרתי עד עתה.

ה“רמז” שרמזת לי229 מחכה לפשט. מבין אני כי הכתוב מדבר בספר על מנדלסון, או בהוצאת כתבי מנדלסון230, ואולם אינני קצר רוח, ואני מחכה באורך רוח לביאור הרמז.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק


תרמ למשה כרמי

תל אביב, 27 22/4 [כ' ניסן תרפ"ז].

לכבוד מר משה כרמי, עין חרוד.

יקירי משה כרמי!

היה אתה והילדים אשר חננך אלהים ברוכים כלכם על המתנה הטובה אשר המצאתם אלי לכבוד הפסח. גליון “ביתנו”231 נחמד ונעים232, יגדל כחכם לתורה ולעבודה. ואשר לטענת הילדים המרקדים על משקל שירי ושירי חברי, הכתובים לפי ההרגל של הקריאה, [אם] בזמרה אפשר עוד לחפות מעט על סילוף המשקל ולהבליעו בנעימה הנה הריקוד הרתמי מגלה את “קלונו”. צדקו הילדים ממני. אסור, לדעתי, לתת לילד א“י שירי ילדים כתובים במשקל בלתי נכון. הבה נקוה, כי משוררי א”י, שהנגינה הנכונה טבעית היא להם לא ילכו בדרכינו ויתנו לילדי א"י שירים נכוני משקל. ובקום הילדים לרקד על פיהם יעלה זווג הרקוד והשיר יפה, בלי מעוות ובלי מכשול.

ושלום לך ולהילדים, בוני “ביתנו”, וביחוד לבעלי המכתבים דב ומרדכי. כאשר יגדלו אלה ויהיו למשוררים בודאי ייטיבו לכתוב ממני.

בשמחת החג


תרמא לפרופ' ד. מגיד

תל אביב, 1927 2/5 [ל' ניסן תרפ"ז].

לכבוד הפרופ' דוד מגיד, פטרבורג.

אדוני הנכבד!

קבל בזה את תודתי על מכתבך. כדי להניח את דעתך הנני להודיעך, כי בדרך כלל הכמות של הגליון של הכרך השלשי לא תהיה גדולה ביותר מזו של גליונות הכרכים הקודמים. אמנם שירי החול נדפסים בכרך זה בקצת קמוץ, אבל דאגתך שיכלכל כמות פי שלשה היא דאגת חנם. אפילו לפי שנים לא מגיע.

השיר “שמרה הליכות לה” נדפס גם הוא בכרך־המלואים, ספר א‘233. ואולם השיר “לאור בוקר יחידתי שדודה” נדחה לספר ב’, ומאד נחזיק טובה לך אם תואיל להמציא לנו פוטוגרפיה של שיר זה מכתב היד, לפי שהוא משובש. תקוניך אינם מתקבלים על לבנו. כמו כן לבנו מהסס אם לא לרבי יהודה הלוי הוא234.

מתוך רשימתך תואיל להמציא לנו את כל השירים שאינם לא בשני הכרכים הקודמים ולא ברשימה של כרך־המלואים שהמצאתי לך. כמו כן תשלח אלינו את כל המלואים וההשלמות לשירים הלקוים אצלנו בחוסר לפי הנדפס ולפי המסומן ברשימה הנ"ל.

מובן מאליו, כי נכונים אנחנו לשלוח אליך את שני הכרכים הקודמים לשם הגהה. אבל הורני, ידידי, איך נשלח ומה נעשה שיבוא המשלוח לידיך? כמה פעמים עשינו זאת ולא הצלחנו, או שאבדו הספרים בדרך או ששבו אלינו. ובכל זאת ננסה גם הפעם, אולי נצליח.

הספר הראשון של כרך־המלואים הולך ונגמר בדפוס ובימים הקרובים נשלחהו אליך בשני אכסמפלרים. ואת הגהותיך עליו נתן בספר השני שבו יבואו שיריך החדשים.

לתשובתך התכופה אחכה.

המוקירך מאד

נ. ב. שלום לך בשם רבניצקי. את פקודתך שלום אמסור לפרופ' שור, כחפצך. אני יודע כי ישמח על זה.


תרמב לנתן שטרויס

תל אביב, 1927 2/5 [ל' ניסן תרפ"ז].

לכבור מר נתן שטרויס235, ניו־יורק.

אדוני הנעלה!

עם גמר החשבון של חלוקת הסכומים, אשר הואלת אתה, אדוני, למסור בשמך ובשם רעיתך העדינה לרשותי ולרשות חברי לשם עזרה מהירה לסובלים מחסור ביותר בתל־אביב בעת המשבר הקשה236, הנני מוצא לי לחובה נעימה להודות לך ולרעיתך הכבודה עוד הפעם בשמי ובשם חברי בועדת התמיכה, וכן בשם כל אלה המאות והאלפים שתמיכתך הנדיבה הביאה להם קצת רוחה בימי מצוקה ומחסור, וביחוד בימי חג הפסח, ואני מברך אותך ואת אשתך העדינה שתזכו לעלות עוד הפעם לארצנו הקדושה ולראות בעיניכם את מפעלכם בירושלים237 בגמר בנינו ואת ארצנו הקדושה בפריחתה ובתפארתה.

אלף הדולר ששלח אדוני אלי מניצה נחלקו על ידי בהשתתפות חברי הועדה לששים משפחות ובעין יפה, בהתאם לרצונך ולכונתך. ואני יכול להבטיחך, אדוני, כי תמיכתך זו המתיקה למשפחות האלו את ימי החג הקדושים והשכינה שמחה במעונם, והלואי שיתקיימו בך וברעיתך כל הברכות שברכוך אלפי לבבות בגלוי ובסתר בימים ההם.

עם זה הנני להודיעך, כי למשפחות אינטליגנטיות וצנועות, וביחוד מן הסופרים והאמנים, נתנה התמיכה בעין יפה ובדרך של כבוד.

דין וחשבון קצר של כל עבודת התמיכה ואופני חלוקתה בין מוסדות ויחידים נמסר לעתונות המקומית כאן בא"י ובאלו הימים יתפרסם ברבים. ומובן מאליו, כי אתה, אדוני, תקבל דין וחשבון מפורט בפני עצמו.

לפני שבועות אחדים קבלתי מכתב מאת מר הרמן ברנשטין והשיבותי לו בו ביום עפ“י האדריסה שמצאתי על המעטפה לעיר ניאפול238, ואולם, לצערי הרב, רדף המכתב הזה אחריו גם לרומא וגם לניצה ולבסוף שב אלי. הנני מצטער על כך צער גדול ואני מרשה לי לצרף את המכתב הזה למכתב אדוני בתקוה, כי ע”י כך יבוא המכתב לידי מר ברנשטין ומאד אחזיק טובה לאדוני אם יעזור לי הפעם להסיר מעלי חשד של זלזול בכבוד חבר.

והנני אומר שלום וברכת חיים ארוכים לאדוני ולרעיתו הכבודה.

בכבוד רב

נ. ב. רעיתי דורשת בשלום אדוני ורעיתו ומתפללת לשלומכם. היא מתברכת בלבבה לראותכם שוב בביתנו.

נ. ב. ברכת שלומי למר הרמן ברנשטין היקר.


תרמג לד"ר סטיפן ווייז

תל אביב, 1927 2/5 [ל' ניסן תרפ"ז].

לכבוד הד"ר סטיפן ווייז, ניו־יורק.

אדוני הנעלה!

קבל בזה את תודתי הנאמנה על אשר פקדתני לטובה והעירות בלבי את הזכרון על השעה הנעימה של קורת רוח אמתית שגרמת לי לפני שנה בבית מדרשך239. זכר הרגעים הנעלים ההם לא ימוש מלבי כל הימים, תודה לך.

כמו כן הנני מבקש מעמך, אדוני הנעלה, למסור את תודתי לגברת ווייז ומר קוהלר על נדבת לבם. עד כמה שאני מבין מתוך מכתבך נשלחו מאת הדולר לחלקם בין אנשים אינטליגנטים סובלי מחסור לרגלי המשבר הקשה השורר בתל־אביב. חושב אני, כי לא אחטיא את המטרה אם אמסור את כל הכסף לתמיכת משפחות סופרים אחדים, ומאד אחזיק טובה לאדוני אם יואיל בטובו להמציא לי את הסכמת המנדבים לכך.

והנני אומר שוב ברכה ותודה לאדוני ולכל הנלוים אליו בבית מדרשו.

בכבוד רב


תרמד לקרן מץ

תל אביב, 1927 2/5 [ל' ניסן תרפ"ז].

לכבוד קרן מץ, ניו־יורק.

א. נ.

שני השיקים, כל אחד של חמשים דולר, נמסרו לתעודתם ובזה רצופים שני שוברות של הנתמכים – – –. והנני מביע לכם בזה בשם הנתמכים את תודתם הנאמנה. איני צריך לומר לכם, כי התמיכה הזאת היתה גם עתה כמו תמיד דבר בזמנו.

צר לי מאד, כי לא מצאתם לאפשר להמשיך לזמן מה את התמיכה למר רוזנטל240. הדפסת ספרו241 אינה ענין לכאן כלל. הוצאת הספר אינה ענין של פרנסה ועסק לא למחבר ולא למו“ל. וגם איננו ענין כלל ל”דביר“. בעקרו של דבר הרי זה קובץ של חומר לתולדות הפרעות והטבח באוקראינה, וחבורה קטנה אחת בא”י קבלה על עצמה את הטורח והטפול בפרסום החומר, לא לשם עסק, כי אם לשם מטרות אחרות לגמרי. ואם בכל זאת המציאה החבורה הזאת במשך זמן מסוים תמיכה מסוימת לסופר הישיש, שמסר את נפשו על כנוס החומר וסדורו, לא עשתה זאת אלא מתוך התנדבות,. ואין זה ענין כלל לא ל“דביר” ולא לשום מו"ל זולתו. החבורה ההיא, להיפך, טורחת עתה למצוא אמצעים לפרסום החומר ואי אפשר לה בשום פנים לדאג לתמיכת הסופר עצמו. ובינתים נתון מר רוזנטל במצוקה רבה – גווע ברעב ממש, ואם אין אתם לו – מי לו?

בכבוד ובברכת חבר

ח. נ. ביאליק

ברכת שלומי למר י' מץ ולרעיתו. הנ*ל


תרמה לזלבריני

תל אביב, 1927 3/5 [א' אייר תרפ"ז].

לכבוד מר זלבריני, תל־אביב.

א. נ.

אין אני יכול, כמובן, לעכב בידכם מקרוא רחוב על שמי242, ועלי להודות לכם על רצונכם הטוב, ואולם יורשה נא לי במקרה זה להעירכם, כי לדעתי לא טוב הוא המנהג לקרוא על רחוב שם איש חי, יהי מי שיהיה. וכדאי היה לבטל מנהג זה בא"י. כמובן, אני דן רק מתוך טעמי וחושי הפרטיים, ואיני כופה אותם על אחרים.

ואשר לשם המוסד שאתם אומרים להקים על הר כנען אין בידי לפי שעה שם נאה, ואת האמת אגיד לכם, כי אינני מומחה גדול ביותר לקריאת שמות.

בכבוד רב


תרמו לליב יפה

תל אביב, 4/5 927 [ב' אייר תרפ"ז].

יקירי ר' ליב יפה.

אין לתאר את המצוקה שנתונים בה רבים מחברַי הסופרים. יש מהם שהוכו במחלות שונות ומשונות מפני הרעב והמחסור. – – הולך ומתנון, והשחפת כבר תקעה בו צפרן. – – מתהפך בחליו הממאיר על מטתו השבורה. הצעיר – – מוכה ריאה אף הוא – ועוד, ועוד. עוצה עצה: מה לעשות ואל מי לפנות לעזרה? איני יכל עוד לראות בצערם של חברי. האין בכל עסקנינו, מנהיגינו וחובבינו איש אשר תגע בנפשו צרת הסופר העברי?

בהיותי בירושלים אמרת לי, כי יש בידך איזה סכום לטובת הסופרים נגועי המחסור. אולי תמציא חלק מן הסכום ההוא גם לטובת הסופרים שבת"א. ואולי תדע דרך עזרה אחרת. בשם אלהים, המלך עם “בעלי הקורה” ויכָנסו כלם בעובי הקורה. אני קצרה ידי לבדי למצא עצה.

ואולי כדאי באמת לפנות למגנס, שימהר להמציא עזרה גם לסופרים מכספי הג’וינט. – האין גם הם ראויים לתמיכה ביום צרה כיתר חלקי הצבור העברי בא"י? הלא יש דואגים לפועל, למורה, לסוחר – ובמה הפסיד הסופר?

אל נא תחמיץ את תשובתך התכופה – כי אין כח.

שלך ח. נ. ביאליק


תרמז לאוניברסיטה העברית

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד האוניברסיטה העברית, ירושלים.

א. נ.

קבלתי את הספרים “מדעי היהדות”, ספר ב', הוצאת האוניברסיטה243, ואת ספרו הגרמני של ד“ר טשירקובר244 בתודה. ע”ד הספר “מדעי היהדות” כבר היתה לי ההזדמנות להביע את דעתי בע“פ בישיבה האחרונה בירושלים במושב הד”ר מגנס. פרסום כתבים עתיקים כשהוא לעצמו הוא דבר נאה והגון מאד, אבל לא לאוניברסיטה לתקוע עצמה בדבר זה יותר מדי. וגם במקצוע זה יש להבחין, בין חומר לחומר. אינו דומה פרסום עתיקות כבן־סירא, למשל, לפרסום כתבים ישנים סתם. כחותינו מצומצמים ויש לדון בהם דין מוקדם ומאוחר, עיקר וטפל.

ואשר לטשיריקובר – דעתי, שיש למשוך אותו לעבודה באוניברסיטה. מעבודותיו המדעיות שעד עכשיו יש לשפוט, כי כח חשוב הוא ואין לדחותו.

בכבוד רב


תרמח לד"ר נ. סלושץ

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד ד"ר נ. סלושץ, ירושלים.

ידידי היקר!

גם אני לא קבלתי ממוצרי שום תשובה. אחזיק טובה לך אם תואיל בטובך להזכיר את מר מוצרי במכתב פרטי את הבטחתו245, כי כבר כלו עיני מיחל.

החומר ל“רשומות” ו' באמת כבר מוכן הוא בידינו כמעט כלו. אין אנו חסרים אלא חומר אטנוגרפי ע"ד חייו של אחד משבטי ישראל הרחוקים, כגון הפלשים או בני ישראל בהודו וכדומה. פרקך החדש של “מסע בלוב” ידחה איפוא בהכרח לאחד מן הקובצים הבאים.

ואשר להעתק המיוחד של פרקיך הנדפסים ב“רשומות” ה' פנה בענין זה אל הלשכה, אני אמנם אמסור את בקשתך לשם, אבל טובים השנים מן האחד.

ומעבודתך על צור אל תרפה. כמובן, אין לך לחפוז ביותר. אין חבר כמוך מוציא מתחת ידו דבר שאינו מתוקן.

ובדבר נסיעתך למצרים עוד חזון למועד ועוד נפגש יחד ונשיח בה.

שלך


תרמט לב. כצנלסון

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לדל במו"לי ישראל ב. כצנלסון, כאן.

יקירי!

על קובץ “ספיח”246 היה ברוך ברכה כפולה: על הוצאתו ועל שלחך אותו אלי. שיריה הקטנים והנאמנים של רחל הרעידו את נפשי עד היסוד. עשה עמדי חסד ומסור לרחל בשמי ברכת תודה, תהיינה אצבעותיה ברוכות.

שלך


תרנ למ. טמקין

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד מר מ. טמקין, ירושלים.

יקירי!

עברתי על שיריך247, ושוב אני אומר לך, כי שירתך נאמנה ברובה. חושיך דקים, וקולך טהור. הספרתנות לא אכלה את יגיע רוחך. שירים אחדים מן הקובץ נבלעים בנשמה. כאלה, למשל, הם מקצת מן השירים “בבית הרקמה”. נחמד ויפה הוא גם השיר “עליזים הצעדים במולדת”, וכן השירים “זהב דרכי”, “את אפורה” וכיו"ב. שמח אני248 כי נבואתי נתקיימה בך. מיום שכתבתי לך את מכתבי הראשונים249 עד עתה גדלת ותהי למשורר. עלה והצלח.

שתי הגלויות מושבות לך, כחפצך.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק 


תרנא לארי אבן־זהב

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד מר ארי אבן־זהב, ירושלים.

אדוני היקר!

האמת אומר לך, כי פרטי הרושם של קריאת ספרך250 נטשטשו מעט מלבי ברוב הימים, אבל הרושם הכללי עדיין עומד בלבי, והוא חזק מאד. גם חזון לך וגם הגות לב ונפש. שפתך אמיצה ורעננה. אולי אמצא שעה פנויה לשוב אל ספרך ולא אמנע ממך את דעתי בפרוטרט.

אם יש לך דבר אלי בעניני הדפסה של האוניברסיטה251 אדָרש לך בכל עת. בת"א תמצאני בביתי תמיד.

ושלום לך


תרנב לפ. לחובר

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

למר פ. לחובר, וורשה.

לחובר היקר!

הנני ממהר לאשר לך קבלת כתב היד252, ובאלו הימים אעבור עליו. חזקה עליך שהוצאת הפעם דבר מתוקן בהתאם לתפקיד הספר. מי יתן ותגמור בקרוב את החלק הראשון.

לפרק החמישי, על ווייזל, אני מצפה. רצונך בדבר משלוח השטר יעָשה. מחרתים אסור ללשכת “דביר” ואצוה על כך.

שמחתי לדעת ממכתבך, כי אומר אתה לעלות לארצנו. מי יתן והיה. עודר חרוץ כמוך ימצא את מקומו במערכה. בואך לשלום.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


תרנג לד. י. בורנשטין,

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד מר דוד יוסף בורנשטין, ברלין.

א. נ.

ספרך “מדריך ללשון העברית בימינו” הגיעני, והיה ברוך על מתנתך היפה. הספר נאה ושלם בתוכו ובברו – תורה מפוארה בכלי מפואר. ברי לי, כי הספר ישא חן וחסד בעיני קוראיו ולומדיו ויועיל לא מעט להרבצת הלשון העברית לעמקה בתוך אחינו בגרמניה. יישר כחך.

עודך חייב לי תשובה על שאלה אחת במכתבי האחרון253. שאלתיך אם נכון אתה לגמור את ספרך “מדרש שירה”, ואם יש לו מוציא. נכון אני לסייע סיוע הגון להוצאתו. התגבר הפעם על עצלותך, הידועה לי, וענני מיד.

ואולי תואיל גם להודיעני מה שהוא משלומך וממהותך לעת כזאת.

שלך באהבה


תרנד לראובן פאהן

תל אביב, 27 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד מר ראובן פאהן, סטניסלב.

ידידי היקר!

רצוני לעשות רצונך254, אבל מה אעשה והחטא מעכב. מטופל אני, בעונותי הרבים, בעבודה עד לבלתי נשוא ואין לי רגע פנוי. אתה תסלח לי הפעם אם אמנע חפצך ממך, ולא מרוע לב, כי אם מקוצר רוח.

בעוד שנים שלשה שבועות יצא הקובץ החמישי של “רשומות”. מאמרך השני לא מצא מקום בקובץ זה ונדחה לשלאחריו.

ושלום לך ולעבודתך.

בידידות ח. נ. ביאליק 


תרנה לא. ליטווין

תל אביב, 1927 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד מר א. ליטווין255, ניו־יורק.

אדוני היקר!

כתב היד אשר מסרת לי256 שמור בידי והוא יבוא בכרך “רשומות” הששי257, ההולך ונסדר עתה בדפוס. עצם כתה"י אשיב אליך בשלמותו ואל נא תדאג לו.

בהיותי בניו־יורק הבטחתני להמציא לי עוד חומר בשביל “רשומות”. מאד אחזיק לך טובה אם תעמוד בהבטחתך.

את ספריך, אשר הואלת בחבתך לתת לי258, קראתי מראשם ועד סופם. מאד תיטיב לעשות אם תבחר מתוכם את אשר תבחר ותתן לתרגם לעברית בשביל בני הנעורים. יש בספוריך הנחמדים משום חנוך האֹפי של בני נעורינו.

ושלום רב לך ולעבודתך.

המוקירך מאד


תרנו לגב' — —

תל אביב, 1927 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד הגב' – –, כאן.

גברת כבודה!

אני משיב לך259 בזה את כתביך. אם לחות לך דעתי בלי משא פנים – לא מצאתי לפי שעה בכתביך מלבד מליצה. הוסיפי לכתוב, אולי מתוך קצף המליצה תקפוץ ותצא בזמן מן הזמנים גם מעין אפרודיטה שירית נאה260. הכל אפשר.

בכבוד רב 


תרנז לאברמסון וחבריו

תל אביב, 1927 6/5 [ד' אייר תרפ"ז].

לכבוד ה"ה אברמסון וחבריו, לונדון.

ידידי הצעירים!

אינני יודע לא את שנותיכם ולא את מדת ידיעתכם בעברית, ואיכה אוכל לבחור לכם את השירים שאתם מבקשים261? הצעתי היא, כי כל אחד מכם יעבור על כרך שירי ועשרת השירים אשר ייטבו בעיניו, אותם ישנן על פה. “לעולם ילמד אדם ממקום שלבו חפץ” אמרו חכמינו.262

בכבוד


תרנח לד. ילין

תל אביב, 27 10/5 [ח' אייר תרפ"ז].

לכבוד דוד ילין, ירושלים.

ידידי היקר!

העמודים של הדיואן263 כבר נשלחו אליך, 20 עמוד, ובודאי כבר הגיעוך. ואשר לישיבת ועד הלשון אתראה עם ידידנו מר גולדברג ונקבע את היום ואת השעה ולא אאחר להודיעך תיכף במכתב או על ידי הטלפון. אכן יש לשים קץ למצב הקפאון של ועד הלשון. מרגיש אני, כי דוקא בשעה זו יש לאל יד הועד להעשות כלי שרת חשוב ורב ערך בשביל העם היושב בארץ, ואולם העונות גורמים למעט את יכלתו ואת דמותו. מי האשם בדבר אינני יודע עד היום.

את – – ראיתי ודברתי עמו, ואולם אינני יודע את כחו בלשון עברית ואת שעור זריזותו וכשרון האיניציאטיבה שלו. הלא תדע כי דוקא האיש אשר שלשה אלה לו הוא יכשר לנו, ומי יודע אם הוא האיש – – –.

והנני שלך


תרנט לפרופ' י. דויסדון

תל אביב, 27 10/5 [ח' אייר תרפ"ז].

לכבוד פרופ' ד"ר דוידסון, ניו־יורק.

ידידי הנעלה!

השיר “אהי פדיון לעֹפר האהבים” כבר הגיע לידינו ממקורות אחרים, והוא כבר נדפס בכרך־המלואים של רשב“ג264. ואולם קבל את ברכתי על כונתך הטובה. באלו הימים עומד לצאת מן הדפוס הספר הראשון של כרך־המלואים. מפני רבוי החומר וגם מטעמים אחרים החלטנו להוציא את כרך־המלואים בשני חלקים265. בחלק הראשון בלבד באו כמאה שירים חדשים, וגם בשביל החלק השני יש חומר רב. מצפים אנו לקבל במשך שני החדשים הקרובים עוד חומר רב וחשוב מאד, כשלשים וחמשה שירים חדשים מתוך כת”י שלא נתפרסמו עוד בשום מקום. סוף דבר: רשב"ג ימצא הפעם במדת מה את גאולתו. ומי יתן ובאו במהרה גם גאולתם של יתר משוררינו הקדמונים.

שמחתי לשמוע, כי יתר כרכי ספרך הגדול והיקר266 קרובים להמסר לדפוס, יהי רצון שלא יבוא כל מכשול ומעצור בעבודתך ועינינו תראינה בקרוב את גמר ספרך.

ושלום רב לך ולכל חבריך.

ידידך מוקירך


תרס לל. יפה

תל אביב, 27 25/5 [כ“ג אייר תרפ”ז].

לכבוד מר ל. יפה, ירושלים.

ידיד יקר!

קבלתי היום מן הבנק את השלשים וחמש לי"מ ומחר אקוה למסור אותן לתעודתן ואמציא לך שוברות. המשלוח הוא דבר בעתו. לו השכלתם לדאוג מעט לסופרים, כי אז עלתה בידכם להפיג מעט את המרירות הנערמת בלבבם, והגורמת להרעיל את האויר.

סו"ס הם הם המשיבים את הרוח במפרשי ספינתנו, ובלעדיהם לא תזוז ממקומה.

שלך


תרסא לב"צ אלפס

תל אביב, 27 25/5 [כ“ג אייר תרפ”ז].

לכבוד הרב ב"צ אלפס, פתח־תקוה.

אדוני הנכבד!

את מחברת “השבת”267, ששלחת אלי, קבלתי בתודה. מחבב אני את דברי הרב ר' שמשון הירש ז"ל בכל מקום שהם, ואני מביע לך את תודתי על המתנה הטובה. חמרא למריה וטיבותא לשקייה.

בכבוד רב


תרסב לש. גינצבורג

תל אביב, 1927 25/5 [כ“ג אייר תרפ”ז].

לכבוד מר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

יקירי,

גם אנכי מצטער הרבה על השבושים המכאיבים שנפלו בספר268. אין עצה ואין תבונה נגד הבחור הזֶצֶר. ואולם לא על כל השגיאות שציינת כדאי להרעיש עולם, רובן הן מסוג זה שהקורא יעמוד עליהן מאליו. ומקצתן, והן המכאיבות ביותר, באו לרגלי “למדנותו” של המסדר או מגיה הדפוס. כן, למשל, השגיאה “היסטורית” תחת “היסטריונית” תוקנה בהגהה שלש פעמים והמסדר ב“למדנותו” עשה את שלו וסו"ס יצא לא “היסטורית”, כמו שאתה כותב, אלא “היסטוריונית” וכשהרעשתי עליו את העולם הסביר לי, כי לדעתו לא היה שם שום ספק בדבר שהמחבר והעורך טעו באורתוגרפיה של המלה הזאת. ועכשיו צא וצעק “חי וקים”. ואולם הדף שבו באה שגיאה זו יודפס מחדש על חשבון המדפיס. עוד שתי שגיאות גסות אחרות באו באשמת המסדר, שלא השגיח בתקונים. מקצת מן השגיאות יצאו דוקא בזמן עשית התקונים. מכאבת ביותר השגיאה “אשכח” תחת “אשכב”, שאף היא תוקנה בשעתה והמסדר מתוך התרשלות לא הרגיש בתקון ודלג עליו, בהיותנו מוחזקים בעיניו לקפדנים ביותר.

ואשר למבטא “מאתים שנה בקירוב”269 – אודה ולא אבוש, כי אכן אני הוא הגורם לשגיאה זו – הגורם ולא האשם. דבריך לא היו נהירים לי במקום זה, ונתכונתי לשנותם קצת ולהוציאם להוראה אחרת ברורה יותר, אבל שכחתי לשנות, בהתאם לתקוני, גם את מספר השנים ויצא מה שיצא. מובן מאליו, כי הצעתך לתקן בלוח “כמה מאות שנה” תחת “מאתים שנה” היא מקובלת, וכן אעשה. די גם ב“מאות שנים” סתם בלי “כמה”.

תקוני “מכבל” תחת “מכתו”270 הוא ברור בעיני, ואין בו אף צל ספק. לא מצאנו בשום מקום שהמשורר יתן בסוף חרוז מלה מלרעית תחת מלעלית. דבר כזה לא היה מעולם, ואי אפשר לו שיהיה. ומובן מאליו כי ה“ליצנציא” איננה במקום זה אלא במלת “תקרא”271, וחבל שלא העירותי על זה. אגב, מלת “מכתו” במקום זה אין בה כל טעם, ופירושך דחוק מאד.

מקצת מן השגיאות שמצאת אינן שגיאות כלל. למשל, מלת “אינו” וכן יתר הכנויים המקוצרים של מלת “אין” (על דרך לשון המשנה, איני אינו, אינה) באים תמיד אצל רמח"ל בסופי החרוזים כדין מלות מלעליות, ואין, איפוא, צורך לתקן. וכן מלות “לסבת מה” כתבתי בכונה, שכן דרך שמושו של צירוף זה בכל ספרות ימי הבינים, ולא “מסבת מה”, כמו שאתה מציע. סוף דבר: השגיאות בדרך כלל אינן מסוכנות ביותר, כאלה וכאלה272 תאכל חרב, ואין סבה לעכב את ההדפסה על ידי משלוח הגליונות להגהתך.

סדורו של “ספר המחזות” הולך ונמשך. באלו הימים יגמר “מגדל עוז” ונעבור ל“לישרים תהלה”.

את הספר “לשון למודים” ששלח אלי ראבידוביץ273 קבלתי. ואולם דעתי ודעת חברי פה לדחות הוצאת כרך זה לאחרונה, ולהקדים לו או את כרך השירים הליריים של רמח"ל או את האגרות, שיש בהן משום חדוש. בסדר זה תלויה הצלחת המהדורה. עליך, איפא, להכין אחד משני הכרכים האלה ולהמציאם אלי בהקדם.

והנני האומר שלום לך ולעבודתך.

שלך


תרסג לל. שפירא

תל אביב, 27 25/5 [כ“ג אייר תרפ”ז].

לכבוד מר ל. שפירא, ניו־יורק.

יקירי שפירא!

כבר כתבתי לך, כי מתנתך, “הגדה לפסח”, קבלתי, וברוך תהיה. היא אמנם הגיעה כבר לידי שבעה ימים אחרי עכול ה“קניידליך”, ובכל זאת היתה בעיני ככלה חדשה, וכדבר בעתו, ובפסח הבא איה"ש עם אמירת “הא לחמא עניא” יעלה זכרונך לפני ותברכך נפשי.

המשבר בא"י לא פסק עדיין, ואולם ההרגל נעשה טבע, וגם עם המשבר הסכינו מעט. אנו מצפים כי ההסכם בין ווייצמן ומרשל274 יביא באחריתו לתוצאות טובות, אבל עד שתבוא הנחמה…

ואשר לדודך מר פרלמן275 יכול אתה להרגיע את רוחו כי לא יפול משכרו ארצה אף פרוטה אחת, קבל יקבל את כל המגיע לו בשלימות לפי מדת המכירה. ואולם אם הוא מקוה להסתייע בשכרו זה לשם פרנסה אינו אלא תמים. כלום ת“ח שכמוהו אינו יודע כי כבר התענו אנשי כנסת הגדולה כ”ד תעניות על הסופרים שלא יתעשרו, ומי זה ראה סופר עברי בימינו מתפרנס מספר אחד? בינינו לבין עצמנו: כל מי שמוציא בימינו ספר מעין זה

של “מדרש הרפואה”, הריהו כמניח מעותיו על קרן הצבי, ואין לקנא גם במו“ל. הקרבן היותר גדול הוא אם ימשיך ה”דביר" את הוצאת יתר החלקים של הספר. ואת זה אנו מקוים לעשות במשך הקיץ הזה.

לבקר שוב את אמריקה בקרוב אין עם לבבי, אעפ"י שאמריקה נתחבבה עלי במקצת ומצאתי בה כמה דברים טובים, ואולם עבודה יתרה עמוסה עלי ובשום פנים אינני יכול לעקור את עצמי ממקומי לשם טיול.

אשתי דורשת בשלומך.

ידידך


תרסד לועד הלשון העברית

תל אביב, 27 2/6 [ב' סיון תרפ"ז].

לכבוד ועד הלשון העברית, ירושלים.

א. נ.

כל מכתביכם הגיעו אלי בזמנם. שמח אני כי שבתם שוב לעבודתכם בזריזות, מי יתן ולא תשבות עוד. רוצים אנחנו להאמין, כי בשלשת החדשים הקרובים תגמרנה הרשימות שדברנו עליהן בישיבתנו המשותפת האחרונה ונזכה לפרסמן ברבים עוד בסוף הקיץ הזה.

הועדה הטכנאית שלנו גמרה כבר את החלק הראשון של עבודתה, הוא מחצית הכרך הראשון של מלון “שלומן”276, הקובע סדר מיוחד לעצמו, ואפשר להוציאו בצורת מחברת מיוחדה. השבוע הריצותי מכתב למו"ל המלון הלועזי והצעתי לפניו להרשות לנו להקביל את מלוננו העברי למלונו הלועזי, ואני מקוה כי תבוא תשובה חיובית.

בעוד זמן מה נקרא לישיבה משותפת להחליט בדבר מקצת מונחי הטכניקה המסופקים והשנויים במחלוקת.

את שלש הלי“מ קבלתי ונתתי מהן שתים למר גרינפלד277 בשכר עבודתו. מגיע לו עוד שכר עבודת שני חדשים – בס”ה שמונה לירות. תמה אני מדוע לא המצאתם לי עד היום מותר הכסף לפי ההחלטה. אין להלין שכר ת"ח, עובד עני וזקן.

בכבוד רב

נ. ב. שמח אני ביותר על שוב מר ליפשיץ278 אל הנשיאות ואל עבודתו בועד. מי יתן וגם הפרופ' אפשטין279 ישוב לשאת עמנו בעול. שמעתי, כי חוכך הוא להתפטר מן הועד, באמתלא שהחברים התל־אביביים נוהגים, כביכול, פוליטיקה. מה החלום הזה? אין זה כי אם פתחון פה להתרשלות בעבודה ולהשתמטות. מאד מאד נצטער כלנו על התפטרותו. השתתפותו בעבודת הועד חשובה לנו מאד. הנ"ל


תרסה לד"ר א. מ. בלאוסטון

תל אביב, 27 2/6 [ב' סיון תרפ"ז].

לכבוד הד"ר א. מ. בלאוסטון, ירושלים.

א. נ.

הצלום שהמציא לי אדוני בחביבותו עלה יפה מאד. הפרצופים מסוימים ומפורשים ואני הבחנתי בתוכם מקצת ממכירי, ביחוד עלה יפה קלסתר פניה השוחקים של הגברת הירשביין, ההולכת לימיני. ואולם פרצופי שלי, בעונותי הרבים, מראהו “מיתה משונה”. מה לעשות? כפי הנראה כן הוא מראה פני באמת, ומכונת צלומך עשתה את שליחותה באמונה. המקום ירחם.

הצלום הצליח גם מבחינת תפיסת המומנט. מראה זרם האוכלסין הנדחקים בין כותלי הסמטא יפה וחיוני מאד ועושה רושם.

ושוב תודה וברכה לך, אדוני היקר, על חביבותך.

בכבוד רב


תרסו לפ. לחובר

תל אביב, 27 2/6 [ב' סיון תרפ"ז].

למר לחובר היקר!

היום הגיעני גם הפרק החמישי280 – על ווייזל. עדיין לא עברתי עליו, אבל גם על פי רפרוף עין בלבד בצבצו לפני מתוך הכתב הדוגמאות המרובות שהבאת בפרק זה משירי ווייזל. האין מרובות יותר מדי בשביל ספר העוסק בעיקר בתולדות הספרות? עד היום לא עמדתי כראוי על תפקידן של הדוגמאות הללו בספרך. הבאות הן רק כדי להדגים את דברי הספר, או אומר אתה לצאת בהן גם ידי חובת חריסטומתיה או אנתולוגיה ולפטור ע"י כך את התלמיד מקריאת יצירות הסופר במקורן. הדבר טעון בירור מראש, כי כל פסיחה על שתי הסעיפים בכגון זה יכולה להכניס שניות מפסדת בגוף ספרך, דבר שאינו רצוי ומועיל לשני הצדדים. לדעתי אני, הדוגמאות צריכות להשתלב בגוף הספר רק בשעור שיש בו כדי להבליט ולהבהיר ביותר את רעיוני המחבר, אבל אם תבאנה במדה מרובה מזה, יש לחוש משום “רבה עליו ומבטלו”281. אכן יש מקום גם לסדור אנתולוגיה מיוחדת בהקבלה לנקודות המוצא של מחבר הספר, אבל, כמדומה, שזהו ענין בפני עצמו. ובעיקר יש למחבר תולדות הספרות לסמוך על המורה והתלמידים, שיקראו גם את גופי היצירות שעליהן ועל יוצריהן דן המחבר. ופעמים רבות די לו ברמיזה ובמראה מקום בלבד.

כשיצטרפו הפרקים לכדי ספר ראשון לא נאחר מלמסרם לדפוס, ועליך להמציא לנו את ההגהות והתקונים בעוד מועד. לשלוח אליך את הגליונות להגהה אי אפשר. משלוח כזה יגרום להאריך את זמן ההדפסה פי ארבעה וחמשה. הליכה וביאה של כל גליון תאבד זמן של כמה חדשים יתרים, ואותיות כדי סדור כל הספר בבת אחת אין בא"י בשום בית דפוס.

רצוף בזה המחאה על סכום של 15 לי“מ על שם סוכן ה”דביר" – – והוא ישלם לך במזומן, אם יש לו, או בשטר, כבקשתך. מנהל ה“דביר”, מר ברנשטין, יסייע לך להחיש את קבלת הסכום הזה מיד – –..

למשלוח יתר פרקי הספר אנו מחכים, ובבקשה שלא תאחרם בידך. הזריזות בענין זה יפה ומועילה לשני הצדדים.

והנני המוקירך ח. נ. ביאליק


תרסז ליהושע — —

תל אביב, 27 2/6 [ב' סיון תרפ"ז].

לכבוד מר יהושע – –, וישניובה.

בחור יקר!

אתה אומר, כי מרגיש אתה בך נטיה פנימית לכתיבה – אל נא תרבה, איפוא, לשאול. שמע לקול נטיתך וכאשר עם לבך. ואם נטית אמת היא, תמצא את הדרך, ואם לא – תחדל מאליה.

אכן בשיריך יש מה שהוא הנותן תקוה, ובכל זאת קשה לשפוט מהם על העתיד. נסיונות העט של בחורים בני גילך הם בבחינת קצף על פני הכוס, ומי יודע מה יהי טיב היין אשר יבוא אחרי הקצף.

בכבוד רב


תרסח לל. יפה

תל אביב, 27 8/6 [ח' סיון תרפ"ז].

לכבוד מר ל. יפה, ירושלים.

ידידי היקר,

הנני עומד עמך על המקח, תן עוד לפחות עשר לי"מ282 ושלח אותן מיד בלי דחיה כל שהיא. הדבר נחוץ לשם הצלת הסופר היקר ההוא283. כאמור, הכסף יתקבל רק בתור הלואה. בשם אלהים אל נא תמעיט מן הסכום שנקבתי, ואל תאחרהו. למגנס אפנה, בעצתך. לתשובתך התכופה אחכה.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


תרסט לד"ר י. ל. מגנס

תל אביב, 27 8/6 [ח, סיון תרפ"ז].

לכבוד ד"ר י. ל. מגנס, ירושלים.

אדוני הנעלה!

הנני רוצה הפעם להסב את תשומת לבך אל מצוקתם הגדולה של רבים מסופרי ארץ ישראל החשובים, אשר מאין להם כל מקור נאמן לפרנסתם הם מתענים ברעב ובחוסר כל – ואין מושיע. אחדים מהם הגיעו עד דכא ויש מהם שחלו מחמת רעב וסגופים מחלות קשות ואנושות.

האמנם אין עצה ואין תחבולה להקל במדת מה את ענים ומצוקתם של נושאי התרבות שלנו, מחיי השפה ויוצריה בא"י?

חושב אני כי אתה בתור עומד בראש ועד הסיוע של הג’וינט בא“י מחויב להפנות את דעתך גם לצד זה ולמצוא עצה להציל את סופרינו בא”י מחרפת רעב.

לפי שעה אני פונה אליך בבקשה קטנה זו: אחד מחשובי הסופרים כאן בא"י, – – חלה מחלה כבדה והוא טעון רפוי והחלמה. הסופר הזה, איש הכבוד ממדרגה גבוהה, לא יסכים בשום פנים לקבל סיוע בצורת תמיכה, אבל יש עצה אחרת להושיעו, לתת לו את האפשרות להוציא לאור קובץ מאמרים. – – –

שמעתי כי כבר נעשו על ידך קומבינציות ממין זה לשם סיוע קונסטרוקטיבי של בתי הדפוס והמסדרים, וגם כמדומה בצורת סיוע סתם, שלא על מנת להחזיר. הקומבינציה שלי, איפוא, יפה יותר מכל צד.

הסופר הזה איננו יחיד במינו לענין זה. עד עכשיו עשיתי במקום כל שבכחי – והוא מעט מאד – להקלת המצב הרע של חברי. עתה אזלת ידי ואם אין אתה להם הפעם – מי להם?

בכבוד רב

נ. ב. עברתי על הדו“ח האחרון של המכון למדעי היהדות של האוניברסיטה – והרושם בכלל מניח קצת את הדעת. מורגשת התקדמות מה במשך השנה, ואם גם אטית ביותר. יש עוד להלחם הרבה בהשפעה הנפסדת של חו”ל מצד אנשים שאינם יודעים בין ימינם לשמאלם על צרכיו המעשיים והחיוניים של המכון פה בארץ. חוששני, שאם לא תחלש ההשפעה המזיקה הזאת יבוא המכון עד לידי הרס.


תרע לש. גינצבורג

תל אביב, 27 8/6 [ח' סיון תרפ"ז].

לכבוד ד"ר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

ידידי הנכבד!

קבלתי גם את מכתבך האחרון בצרוף הצלומים. הכל יעָשה יפה בעתו. ספר “מגדל עוז” יגָמר בעוד שבוע, ונמשיך בלי הפסק את הדפסת “לישרים תהלה”. כבר כתבתי לך, כמדומה, כי מן הראוי לתת אחרי כרך זה לא את “לשון למודים”, כי אם את כרך השירים הליריים, ואם אפילו הדבר מצריך מעט עמל וטורח מצדך בהכנת הכרך ההוא – אל לך להתרשל ועליך לגשת תיכף ומיד אל המלאכה. הצלחת המהדורה תלויה בכך. הספר “לשון למודים”, אף כי ינתן הפעם בצורה שלמה וחדשה, יראה בכל זאת “כישן”, לפי שכבר נשגר השם בפי הבריות. התבונן בדבר הזה ונוכחת.

במכתב זה נתכונתי בעיקר להודיעך, כי גם קובץ סילקינר קרוב לגמר. ואני מאיץ בך ובחבריך להריץ אלינו בהקדם האפשרי את הקובץ הבא. הקובץ הראשון “התמהמה” יותר משחשבנו. כל התחלות קשות. עכשיו הדרך סלולה, והקובצים הבאים ירוצו איש אחרי אחיו, קובץ קובץ במועדו הנכון.

בבקשה לעשות את בקשתי זאת מיד ולא לדחותה למחר. אגב, מי יבוא אחרי סילקינר?

הקובץ של סילקינר יצא מהודר ובלא שחצנות. מצד תכנו יעשה הקובץ, כמדומה לי, רושם בפואמה “מול אהל תמורה”. יתר השירים הליריים, אף על פי שהם נפשיים ולבביים, נראים כמיושנים מעט. בכל זאת יפה עשה שכנס את מעט “רכושו”.

ושלום לך ולכל החברים.

בכבוד גמור ח. נ. ביאליק


תרעא לד"ר יעקב קלצקין

תל אביב, 27 14/6 [י“ד סיון תרפ”ז].

יקירי קלצקין!

לא עמדתי כראוי על טיבה ופירושה של הצעתך בדבר מסירת העריכה של מחלקת הספרות החדשה284 לידי. גם רשימת הערכין שצירפת למכתבך לא החכימתני. הכונה לכאורה היא, שאני אהיה העורך למחלקה הנ“ל לכל הכרכים ולשתי המהדורות285 (דבר זה למדתי מכללא, מתוך שהכנסת ברשימה גם ערכין בעלי אות "ע' ", שבאים רק בלועזית באות הראשונה). ואם כן הוא, איך אתה מצייר לעצמך שאוכל לעסוק בזמן אחד גם בעבודת “דביר” וגם בעבודת האנציקלופדיה. אני איני מצייר לי אפשרות כזאת. גם מלאך כמוני אינו עושה שתי שליחות. ועוד שאלה, האמנם אין באות “א” מן הספרות החדשה כי אם אותם הערכין המנוים ברשימה? כמדומה, שהיא חסרה עוד ערכין הרבה כאלה וכאלה. ושוב שאלה: איך תצויר בעיניך העריכה מרחוק, הרי ההולכה וההבאה של כל מאמר ומאמר יש בהן משום הפסד זמן מרובה ומשום עכובים ועכובי עכובים עד אין קץ. סוף דבר: אני עומד מבולבל, תוהה ובוהה ממש, ואינני יודע לפי שעה מה אשיבך. ההצעה באה לפתע פתאם כל כך והיא נראית לי מוזרה ובהולה כל כך עד שאני נוטה לחשוב, כי בינתים שבה להיות כזאת גם בעיניך ובלי ספק כבר חזרת בך. עכ”פ הדבר צריך עיון ובדיקה מצדי צדדים ועליך לתת לי שהות להתבונן בדבר יפה יפה.

המאמר לקובץ הזכרון של שמחוני ז“ל אמנם היה מוכן בידי, ואולם לפי שתכנו היה בעיקר שירים חדשים מתוך כתב היד של ר' שמואל הנגיד הייתי מוכרח לבקש רשות מאת בעל הדיואן286 על פרסום השירים הנ”ל בדפוס קודם שיתפרסם הדיואן עצמו, אבל בעל הדיואן סרב לתת לי את הרשות ההיא, וממילא נדחה המאמר הזה, ועלי לכתוב דבר חדש. אשתדל להפנות לשם כך בימים הקרובים.

והנני אומר שלום לך ולידידנו נחום.287

בידידות נאמנה ח. נ. ביאליק

נ. ב. שמע נא, קלצקין! מדוע לא תעביד בשביל האשכול את הד"ר י. ל. ברוך? האיש הזה, הלא תדענו, נאמן הוא בעבודתו, ויכול אתה להסתייע בו סיוע רב. יודע אני, שהוא פנוי עתה, ומן הראוי לך שלא לדחותו, אלא, להיפך, לקרבו. חייך שיש בכחו לכתוב, וגם לערוך בשביל “אשכולך” הרבה מאמרים הגונים, וביחוד במחלקות הספרותיות. התבונן בדבר וקבל החלטה בענין זה ואל תחמיץ את השעה, כי מאד אפשר שימצא בינתים עבודה אחרת ולא יהא פנוי לך.


תרעב לד"ר נ. סלושץ

תל אביב, 27 14/6 [י“ד סיון תרפ”ז].

לכבוד ד"ר נ. סלושץ, ירושלים.

ידידי היקר!

היום שלחתי מכתב למר ז’אק מוצרי, כעצתך. עוסק אני בבדיקת הצלומים288 ובסידורם. עד עכשיו עלתה בידי לסדר כשלשים עמוד. כנראה, שלא כל העמודים הם של יוסי בן יוסי. מצאתי בתוכם עמודים השייכים לפייטן אחד ששמו שמואל – כך מצאתי שמו מפורש בראשי חרוזים של מקצת הבתים, ועוד עלי לעבוד עבודה קשה עד שאמצא את ידי ואת רגלי בתוך הערבוביא של העמודים המבולבלים ללא שום סימן חיצוני על הקשר שבין עמוד לעמוד.

יתר החומר על האנוסים בפורטוגל289 יבוא בראשית הכרך הבא, וגם החלק ההיסטורי ימסר לדפוס בשעתו. ע'“ד לוח הקורות אינני יכול עוד להגיד לפי שעה את דעתי אם אתננו ב”רשומות" ואם לא, את זאת אחליט אחרי שאראנו ואבדקנו.

תמונתו של הקפיטן בררוש באשטו בא בראש מאמרך ב“רשומות”290. מקוה אני כי נתראה, אם בת"א אם בירושלים.

שלך ח. נ. ביאליק 


תרעג למרדכי בן הלל הכהן

תל אביב, 27 14/6 [י“ד סיון תרפ”ז].

לכבוד מר מרדכי בן הלל הכהן, ירושלים.

ידידי היקר!

על פי כל הסימנים – עודך צעיר, וכדרך כל צעיר קצר רוח אתה, והנך להוט אחרי קופלימנטים. אין זאת כי אם בטוח אתה בכחך, ובאמת גם הכרך השלישי של זכרונותיך291 מעיד בך כמאה עדים כי עוד כחך חדש עמך וקסתך תשב באיתן, ויש שהיא גם יורה כחץ – ע' למשל, העמודים ע"ד אוסישקין. יחזק אלהים את מתניך ואת חלציך יברך, וגם הכרכים הבאים אל נא יפלו לכח גבר ולטעם זקנים מאחיהם הבכורים, אמן כן יהי רצון.

בכבוד רב


תרעד לפ. לחובר

תל אביב, 27 14/6 [י“ד סיון תרפ”ז].

לכבוד פ. לחובר, וורשה.

יקירי לחובר!

סבורני כי מכתבי יגיע לידך עוד בטרם צאתך. את הפרק הששי בצרוף מכתבך קבלתי. את ההמחאה בסך 15 לי“מ ע”ש – – בודאי קבלת כבר. היא נשלחה עוד לפני בוא אלי מכתבך האחרון, וממילא לא יכולתי למלא את רצונך ולכתוב את ההמחאה על סכום גדול מן הנ"ל.

ויהי רצון שתהא צאתך לשלום ובואך לשלום.

אצפה לראותך בקרוב.

שלך ח. נ. ביאליק


תרעה לבן־עמי

תל אביב, 1927 26/6 [כ“ו סיון תרפ”ז].

יקירי בן־עמי!

שמו של הד"ר חיות הוא פרץ צבי. שמח אני כי מכתבי היה לברכה לאותה הגברת החולה.

ואשר לטענותיך עלי – לא ירד בני עמך. אתה לא עמדת על טיבי ולא תדע את נפשי, כאשר לא ידעוהו רבים כמוך. אני אמנם אינני מן המתמיהים, ובכל זאת למדתי את נפשי לבלתי שים לב לדעות זולתי עלי ועל מעשי, ואני אינני עושה שום דבר עפ"י חשבונות, אלא לפי נטית רוחי והכרח נפשי בכל רגע ורגע, ואחת היא לי מה שיחשבו אחרים, ואפילו ידידי, עלי. ואלהים הוא היודע ועד, והוא ישפטני.

שלך באהבת תמיד


תרעו לשלום אש

תל אביב, 1927 26/6 [כ“ו סיון תרפ”ז].

[תרגום מאידית]

יקירי אַש!

שמח אני כי שבת בשלום לביתך292, והולכת אתך לב טוב לארץ ישראל ולחבריך. יודע אתה יפה, אש היקר, כי היית לנו אורח טוב באמת ואנו שמחנו באמת, בלי חכמות ובלי פניות. רצינו שתראה את עצמך בינינו כבין אחים, ואם הדבר הזה עלה בידינו, הרי זה לי מחיה נפשות באמת.

בואך אלינו הביא למחננו מעין הלך־רוח של “תוספות יום טוב”, כי, כידוע לך, שורר גם בלאו הכי בארץ־ישראל רוח של חג, וכשבא אורח חשוב כמוך האין לקרוא את זה “תוספות יום טוב”?

בעתונים קראתי על דבר ההרצאה החמה שלך על ארץ־ישראל, ועל־דבר איזו מהומה קטנה באמצע מצד “ידידינו”. בטוח אני בלבי בטחון גמור, כי בקורך לא יעבור על נפשך לשוא, אלא ירענן את נשמתך ויפרה אותה לימים רבים. שמי ארץ ישראל יוסיפו עוד להבהיר ולהעמיק את מבט־עינך היהודי הבהיר והעמוק.

אגרתך הנלבבת נגעה מאד אל לב אשתי ואני יחד עמה שולחים לך, לאשתך האהובה ולבתך דרישות־השלום החמות והנלבבות ביותר.

והיו בריאים ושמחים ואל תשכחו גם אותנו.

ידידכם באמת ובאמונה


תרעז לל. שפירא

תל אביב, 1927 26/6 [כ“ו סיון תרפ”ז].

לכבוד מר ל. שפירא, ניו־יורק.

יקירי שפירא!

היה ברוך על ברכת ה“גומל”. באמת לא היתה סכנה מרובה. איש מן הנוסעים באוטומוביל לא נפגע, רק האוטו בעצמו נתמעך קצת והדבר נגמר בקצת דררא דממונא מצד בעל האוטו.

מאמין אני לך, כי הספר שכתב אחיך על מאפו הוא ספר טוב וראוי לראות אור, אבל התקציב של “דביר” למשך השנה הקרובה כבר נחתם ובשעה זו אי אפשר לנו בשום פנים לקבל עלינו התחיבות חדשה. די לנו להפקיע את עצמנו מן ההתחיבויות הישנות.

הראית את “רשומות” כרך ה'? ספר יפה הוא וכדאי שתקרא בו וגם תיעץ לחבריך לקראו. אתם תהיו נהנים ואנחנו, בעלי ה“דביר”, לא נהיה חסרים.

במשך שני השבועות הקרובים יופיעו ב“דביר” עוד ספרים אחדים, חשובים מאד, רבי כמות ואיכות, כגון גבירול293 חצי הכרך השלישי294, מלון עברי־עברי חדש295, גיאוגרפיה של ארץ ישראל296 – ספר גדול בעל ערך מדעי חשוב מאד – ועוד ועוד ועוד.

רוח של ערב הקונגרס כבר מציצה מן החרכים אצלנו: אספות, ועידות, ישיבות, תעמולה וכו', סוף דבר: מתקהלים ו“מקשקשים בקומקום”.297

והיה שלום וברכה

שלך

נ. ב. וידידנו מר ליפסקי298 נתיבל בינתים והגיע לשנות בינה, ואם באמת נבון הוא, יבין מדעתו כי לא מרוע לב ומרוע עין מנעתי את ברכתי ממנו ליום יובלו. אלא, להיפך, קימתי מה שאמרו חכמינו “אל תשתדל לראות את חברך בשעת קלקלתו”299. ואין לך קלקלה גדולה לאדם מיובל של זקנה. אבל ידע נא, כי אוהב אני אותו ומברכו בלבי ברכות טובות לו מכל מיני ברכות אמורות בפה.


תרעח לארי אבן־זהב

תל אביב, 1927 26/6 [כ“ו סיון תרפ”ז].

לכבוד מר ארי אבן־זהב, ירושלים.

ידיד נכבדי.

בדבר שאלתך איני יודע מה אשיב לך. אינני רואה את עצמי כפוסק וכמו“ץ לשאלות כגון אלה300. הדבר תלוי ב”אובנתא דלבא"301 של בעל הדבר. אין דעותיהם של בני אדם בענין כזה שוות. עצתי היא, איפוא, אל תשאל עצות מפי שום איש. כל שאלה בכגון זה היא עצמה יש בה מעין קורטוב של התגדרות, אלא עשה כרצונך וכנטית לבך.

בכבוד רב 


תרעט לחברת א. ברתולד

תל אביב, 1927 26/6 [כ“ר סיון תרפ”ז].

לכבוד חברת א. ברתולד, ברלין.

א. נ.

מכל ארבע הדוגמאות של האותיות ששלחתם לי302 מוצאת חן בעיני בדרך כלל הדוגמא הראשונה, שסמנתיה משמאל בנומר “1”. דוגמא זו היא הקרובה ביותר לטפוס הכתב, זה הנקרא “סופרות”, שכותבים בו את התורה. ואולם הדוגמא שלכם לקויה עוד כמה לקוים והיא צריכה שכלול. כן, למשל, הבי“ת טעונה תקון בקרקעה, כלומר: הקו התחתון שלה צריך לצאת בולט מה שהוא לצד ימין מחוץ לקו הצלע הזקוף, כדרך הבי”ת של כל א“ב רגיל, כדי להבדילה יותר מתמונת הכ”ף. כמו כן נראית לי הכפה העליונה של המי“ם קצת עבה ושמנה יותר מדי. גם הרגל של העי”ן אף היא נראית לי צולעת קצת. יותר יפה, לדעתי, לעשותה מעוגלת קצת מימין, כזה:303, ולא משופעת. הרי“ש צריכה להיות אף היא יותר מעוגלת קצת בקצה גגה העליון מימין. הטי”ת, השי“ן, הה”א והאל"ף יפות למדי. התקונים שאמרתי צריכים להעשות כדי להכניס התאמה והרמוניה גמורה בין האותיות, ויהיה הכתב כולו בעל אופי שלם ומאוחד.

השריפט הדק שרשמתי בנומר “3” נראה לי גבוה וארוך יותר מדי וצריכים להנמיך את קומתו במה שהוא.

שני מיני השריפטים האחרים, נר. 4 ונר. 2, עשוים כמדומה בפרופורציה יפה ואפשר להשתמש בהם.

והנני האומר לכם שלום וברכה

ג. ב. רצוף בזה הנני מחזיר את הדוגמאות.


תרפ לאוניברסיטה העברית

תל אביב, 27 28/6 [כ“ח סיון תרפ”ז].

לאוניברסיטה העברית, המכון למדעי היהדות, ירושלים.

א. נ.

את ההעתק של המכתב שיש בדעתו של ד“ר מגנס בהסכמת הפרופסורים של המכון למדעי היהדות לשלוח לפרופ' חיות304 קבלתי ושמחתי עליו שמחה נאמנה. הנני חושב את דבר המכתב הזה לצעד מחוכם מאד, והלואי שיסכים הפרופ' חיות לקבל את ההצעה, אעפ”י שלא אכחד מכם, כי מסופק אני בדבר זה. אחרי כל התמרורים והעלבון אשר השביעוהו חברי הקורטוריום שלנו מחו"ל, במחילת כבודם, רשאי הפרופ' מר חיות הנכבד לדרוש לעצמו פצוים מוסריים נוספים.

בכבוד גמור


תרפא לפרופ' ש. קרויס

תל אביב, 27 28/6 [כ“ח סיון תרפ”ז].

לפרופ' ש. קרויס, וינה.

לידידי הנעלה שלום וברכה!

מפני המצב הקשה בשוק הספרים נדחתה הוצאת ספרך305 עד הנה. עכשיו נגשנו לסדורו בדפוס ובעוד שלשה או ארבעה ימים נמציא אליך את הגליון הראשון, וראית ושמח לבך, כאשר ישמח לבי גם אני. אתה יודע עד כמה מחשיב אנכי את מפעליך הספרותיים, ועד כמה רדפתי אחריך עד הניעי אותך לגשת למלאכת הספר הזה ועריכתו. דחית הוצאתו גרמה לי צער מרובה. עתה, מקוה אני, יעלה בידי לכפר את פניך בזריזות המלאכה כפי האפשר ובטהרתה ובנקיונה. אשתדל בכל כחי שיצא מתוך ידינו דבר מתוקן, הן מצד ההגהה והן מצד ההידור החיצוני. הלא גם את דרך עבודתנו תדע מאז. ומקוה אני כי עוד כחך חדש עמך כאז כן עתה, ורוחך כמעין המתגבר לחדש וליצור בכל יום ועד שנגיע לגמר הספר הזה יהיה מוכן בידך גם אחיו, אשר יבוא אחריו.

המהלך הרב בין ת“א ובין עיר מושבך מכריחני לבקש מעמך הנחה קטנה, שתפטור אותי מלשלוח אליך את הגליונות להגהה. גזרה זו אי אפשר שיעמוד בה שום בית דפוס בא”י. אני מבטיחך, כי נזָהר מן השגיאות עד כמה שבשר ודם מסוגל לכך ונוסיף שמירה. הגליון הראשון יוכיח לך, כי יכול אתה לבטוח בי.

והנני האומר לך שלום וברכה בלב שלם ונאמן והמצפה לראותך בקרוב יושב בקתדרה ומורה דעת באוניברסיטה בירושלים.

בכבוד רב


תרפב ליצחק רפאל מולכו

תל אביב, 27 28/6 [כ“ח סיון תרפ”ז].

לכבוד מר יצחק רפאל מולכו, ירושלים.

א. נ.

מאמרך ע“ד הדונמים306 יש בו ענין רב בשביל ה”רשומות“, ואולם כדאי הוא נושא זה להרחיבו ולהעמיקו. אולי תוכל להוסיף עוד חומר ממשי חדש על זה ששלחת307?

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


תרפג לר' בנימין

תל אביב, 27 28/6 [כ“ח סיון תרפ”ז].

ידידי היקר ר' בנימין, ירושלים.

אכן חדשה היא לי, כי עברה “המסבה”308 בארץ, כן תרחבו וכן תרבו.

הענין אכן יקר ויקר לי, אבל מה אעשה ודוקא השבת הבאה במסבת ת"א שבת שלי היא, ואני המרצה והדרשן שם, וכלום אדחה שבת מפני שבת ?309

ואולם מבטיחך אני, כי אל אחת מן השבתות הבאות, שבת פנויה, אדאה אליכם על כנפי נשרים ואשמח למצוא בתוך מסבתכם את אחי ורעי, את עגנון310 ואת ליפשיץ311 ואת ואת וכו‘, וישבנו יחד שבת אחים והתענגנו על טוב ה’ ביום קדשו וקראנו לשבת עֹנג.

בכבוד רב


תרפד לב. נ. סילקינד

תל אביב, 27 28/6 [כ“ח סיון תרפ”ז].

יקירי סילקינר!

אכן לא רק כהנים, אלא גם אמריקנים זריזים הם312. משיבים הם על מכתבים אחרי חמשה חדשים לקבלתם, ואולם יש לך כפרה, מאחר שלא כהן פשוט אתה, אלא כהן משולש: בבית המדרש למורים, בת“ת דמעלה העיר 313ומנהל של ה”מרכז העברי" וכהן משולש שאני!

שמח אני על שמחתך בצורה החיצונית של הספר314, יהי, איפוא, ברוך טעמי שכִּון לטעמך.

משנה שמחה תשמח בבשרי לך, כי ספרך נגמר בשעה טובה ומוצלחת. היום הביאו לי את הגליון האחרון להגהה אחרונה. ועתה, כבוא הספר הזה315 לידך, יהי הספר שלך בידי מכורך ומצוחצח, מלובן וממולח, ממש כפרַנט אמריקני, בנעלי תחש ובעניבת משי. בהגהת ספרך טרח לא אברונין, אלא איש אחר, מדקדק אף הוא, ואת שכרו המצאתי לו מכספך שבידי. בקרוב נמציא לך חשבון מפורט, ואני מקוה כי תשבע רצון גם מצד זה.

ואשר דברת על חלום “שקספיר” – 316לא ירדתי לסוף דעתך. מי הוא שצריך לפתור את החלום הזה? אני או אתם, האמריקנים הזריזים? אנכי מוכן –ומה איפא הדבר חסר? אין הדבר חסר אלא שיבואו כהני אמריקה, כהנים סתם, וילמדו זריזות מן החתול…

הנני מחכה, איפוא, גם לתרגומי שקספיר, וגם לקובץ אחד החברים, אשר יבוא אחרי סילקינר, ואם יקום סילקינר, והתעורר ונִנְעַר, ויחזיק בסינר, אולי יִפָּתַח הצנור, וינגן הכנור, גם מז’ור וגם מִינוֹר, פרוזה בסלע, ושיר בדינר.

ויקום פורקן מן שמיא לך ולכל החבְרַיָא.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק


תרפה לי. א. ניידיץ

תל אביב, 27 28/6 [כ“ח סיון תרפ”ז].

למר י. א. ניידיץ, פריז.

ידידי היקר והחביב!

השבוע הזה שבוע של סיומים הוא לי וגם של התחלות חדשות. הנני מרגיש איפוא את עצמי בבחינת “חתן תורה” ו“חתן בראשית”. כטוב עלי לבי נפניתי לכתוב לך דברים מעטים. סיימנו בדפוס כרך שלישי של שירי בן גבירול והתחלנו בהדפסת הדיואן של ר' משה בן עזרא. אלו ידעת, יקירי, כמוני את כל כחו ואת כל יפיו של משורר ענק זה, ר' משה בן עזרא, כי עתה בכל נטותך אחרי המודרניזם, אמרת כמוני: יהיו כל המודרניסטים כפרתו. ואולם עד היום לא ידע איש מישראל את נחלי השירה האיתנים השוטפים באפיקי ספרד, ואיש לא הבין את דרכם. מקוה אני, כי ששת הכרכים של שירי הרמב"ע יעשו בשנה אחת את אשר לא יכלה לעשות חכמת ישראל, כביכול, במשך שני יובלות – מימי צונץ317 ועד היום.

אינני יודע אם תשמח הפעם בשמחתי. פעמים נדמה לי כי לבך רחק קצת ממני. בכל ימי עבודתנו הקשה ל“דביר” ולבנינו בא“י לא הראיתני סמנים מיוחדים של השתתפות יתרה, ואולם יהי שם אלהים מבורך. על ה”חתחתים" הקשים ביותר התגברנו ו“הדביר” הולך ומתבצר מבפנים משנה לשנה. בזה מכירים ומודים עכשיו הכל, אוהבים ושונאים כאחד. מלה זו, האחרונה, אל נא תפליאך. כי אכן גם שונאים יש ל“דביר”, והם עושים כל מה שבכחם בסתר ובגלוי להכשילו. ואולם אם ה' לנו מה יעשה לנו אדם?

בשעה זו, כאשר הונח לי מעט מן הארטילריה של ספרי “דביר” הכבדה, יכול ורשאי אני להפנות לעבודות הקלות, ועמדתי לבדוק את אמתחת “אחינֹער” ולהכין חלק מן כתבי היד לדפוס. מצאתי ביניהם הרבה דברים יפים, שפרסומם יפה להם ולבני הנעורים שלנו. הלא תסכים, כי בשנות בצורת כאלה בספרות המקורית לבני הנעורים, וביחוד בא“י, חטא גדול הוא להלין בבית כתבי יד נאים כאלה של ספרי “אחינֹער”318, ולעכב הוצאתם, ונזכרתי בהבטחתך להמציא לצורך הוצאה זו מאתים לי”מ, – – –. אם רצונך, איפוא, להחיש את הוצאת כתבי “אחינער” לבני הנעורים, תואיל, בטובך, להמציא לידי את הסך ההוא, שיספיק, לדעתי, להוצאת ארבעה ספרים חשובים מיד ובבת אחת, ואלה הארבעה, כפי שאני מאמין, יאפשרו להוציא לאט לאט גם את יתר הספרים. ע“י כך נצליח לא רק להוסיף עוד קצת ספרי מקרא טובים לבני נעורינו, כי אם גם נציל “מתהום הנשיה” ומאבדון גם את המוסד והשם של “אחינער” שקשור הוא במדה מרובה גם בשמך בתור מיסד ראשון ושם מזא”ה ז"ל, תבדל אתה חיים, ובמקצת גם בשמי319. קשר משולש זה, כסבור אני, אף הוא מחייב קצת.

מוזמן אנכי לישיבת הקורטוריום של האוניברסיטה העתידה להיות בשנה זו, בסוף אוגוסט, ואולם מסופקני אם אוכל ללכת אליה. תקפה עלי עבודת “דביר” ולא במהרה אוכל להנתק ממנה. ממילא לא אוכל להשתתף בקונגרס, וצר לי מאד. הגיעו לנו ימים קשים מאד, ימי משבר פנימי, רוחני, אשר לא היה כמוהו עוד בתנועת התחיה. הקונגרס מחויב לעשות פלא: להחיות את המת, ואם לא יגדל כחו לעשות זאת – מי יודע את הנכון לנו ביד הימים הקרובים.

והנני אומר שלום לך ולרעיתך ולבתך היקרה וליתר בניך.

בידידות נאמנה


תרפו לחנה אורלובה

תל אביב, 27 28/6 [כ“ח סיון תרפ”ז].

למרת חנה אורלובה, פריז.

חנה היקרה!

תשורתך היפה320 שמחה את לבי, ותודה לך. הספר נאה ומהודר למדי, והוא אומר כבוד לך וליצירי כפיך הברוכות. כל באי ביתי אשר ראו את הספר התפלאו למעשי אצבעותיך וברכו ברכת הנהנין. שמעתי כי שמך הולך וגדול ואת כמעין המתגבר. גדלי ותשגי!

ידידך הנאמן


תרפז לד"ר מ. אהרנפרייז

תל אביב, 27 3/7 [ג' תמוז תרפ"ז].

לד"ר מ. אהרנפרייז, שטוקהולם.

ידיד יקר!

אצבע אלהים! מכתבך ממַלַגה, עיר מולדת רשב“ג, הגיעני ממש ביום שנגמר בדפוס הגליון האחרון של הספר השלישי של רשב”ג. סימן טוב הוא לי ולך. בעוד ימים אחדים אמציא את הספר הזה אליך. באו בו כמאה שירים חדשים של רשב"ג מלוקטים מתוך כתבי היד שלא נודעו עד הנה.

ואשר לכתביך – יצר לי מאד להודיעך, כי שעת “רצונך” חלה בשעת הדוחק לכל מו“ל בישראל. בודאי יודע אתה עפ”י העתונים מה מצב הספר העברי בשוק. בשעה קשה זו די לנו להפקיע את עצמנו מהתחיבויותינו הישנות, ובשום פנים אי אפשר לפי שעה להעמיס על עצמנו התחיבות חדשה כל שהיא; אבל בנוגע לספרך ע“ד ספרד ופורטוגל321 יש לי עצה: אם אין מספר גליונותיו בפורמט של “רשומות” עולה יותר על שמונה תשעה גליונות דפוס אפשר לתתוֹ ב”רשומות" כרך ששי הבא. כמו שנתנו, למשל, ספרים מעין אלה בכרכים הקודמים ד’–ה' (למשל “האנוסים בפורטוגל”322). הכרך הששי ימסר בקרוב לדפוס ואפשר לתת את המחצית מספרך בו ואת המחצית השניה בכרך השביעי, שימָסר אף הוא בקרוב לדפוס (אנו אומרים עתה לתכף את יציאת הכרכים זה אחרי זה), ואחרי כן נוציא את ספרך זה בכרך מיוחד עפ"י המטריצות. אגב, הקראת את “רשומות” ה'? הוא מלא וגדוש.

מסרתי לדפוס את שירי החול של הרמב"ע. כולם יכילו בערך ששה כרכים, ואנו מקוים להוציא את כולם במשך שנתים.

המצב בא"י עוד לא נשתנה לטובה. המקום ירחם!

ושלום לך ולכל אשר לך בשמי ובשם אשתי

ח. נ. ביאליק


תרפח לד"ר יעקב קלצקין

תל אביב, 27 3/7 [ג' תמוז תרפ"ז].

לכבוד ד"ר יעקב קלצקין, ברלין.

יקירי קלצקין!

אחרי העיון וההתבוננות בדבר מצאתי, כי אין טוב לי ואינני רשאי לשים את צוארי בעול עבודה חדשה323 בעוד עמוס עלי עול עבודת ה“דביר”. יזמין לכם אלהים עורך טוב ממני. די לי בשלי.

ומאמר בשביל קובץ הזכרון לשמחוני אמציא לך.

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. הד“ר – – פנוי עתה מכל עבודה, ואילו מסרת לו עבודה כל שהיא היה עושה אותה בזריזות יתרה ובאמונה רבה. ולך יחשב גם הדבר לצדקה, כי אין לו כל מקור מחיה עתה. מהר, איפוא, ועבור על הרשימה ובחר לך משם מאמרים ראוים לד”ר – – והיית ברוך ומבורך. אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך.

הקבלת את ה“רשומות”? באלה הימים תקבל את החלק השלישי של הרשב"ג.


תרפט לד"ר ש. לוין

תל אביב, 1927 13/7 [י“ג תמוז תרפ”ז].

[לשמריהו לוין]

ידידי היקר והאהוב,

מחשש אחור הפוסטה של היום לא אכביר עליך עתה מלים ואודיעך בקצור את אשר עושה עמנו אלהים עפ“י סדר א”ב:

א) ה“דביר” מכניס קמעא ומוציא קמעא. יצאו בזמן האחרון: “רשומות” ה‘, רשב"ג כרך ג’, ספר ראשון, המלון העברי של גרזובסקי־ילין (מתוקן ובהוספות רבות. מוכרי הספרים מנבאים לו עתידות טובים), תולדות הזמן החדש לריגר, ח“ב. נגמרו בדפוס: הגיאוגרפיה של א”י לד"ר בראוור (ספר חשוב וגדול), שני מחזות של ר' משה חיים לוצאטו ועוד קצת ספרים קטנים. נמסרו לדפוס שירי ר' משה אבן עזרא והמלון האנגלי־עברי של החברים האמריקנים ועוד.

ב) שב מדרכו מר ברנשטיין. הנסיון הראשון של נסיעתו היה מצליח הרבה יותר אלו יצא בימי החורף ושהה בחו“ל יותר. ואולם גם עתה לא היתה נסיעתו לבטלה. בחורף הבא עליו ללכת עוד הפעם לחו”ל: לליטא, ללטביה, לרומניה והעיקר לאמריקה.

ג) המצב הכספי של ה“דביר” לא הוטב עד היום. המצוקה התמידית עומדת בעינה. הרבית אוכלת אותנו. אלו היה אפשר להמציא ל“דביר” סכום של חמשת אלפים לי“מ, כדי לפטר בבת אחת את כל החובות המעיקים עלינו עד למחנק – אין ספק כי ה”דביר" יעמד על רגלי עצמו וגדולו יהא מובטח לחיים טובים ולשלום. אבל אם גם מעתה יבואו הסכומים טפין טפין – חוששני שנכשל באמצע. אלו החזקת בדופק ה“דביר” כמונו – וידעת גם אתה עד כמה בריא ה“דביר” מצד עצמו. את כחו הכשילו רק תנאי קיומו הראשונים, שהיו רעים מאד, והאנשים הרעים שבגדו בנו. עתה הולך ה“דביר” ושב לאיתנו. האמנם יפול בעצם תֻּמו ולא ימצא לו תומך ועוזר? עליך החובה להתחזק אך הפעם ולעשות למעלה מכחך ולהוציא את ה“דביר” מן המיצר, למען נוכל להמשיך את עבודתו מתוך מנוחה. המלאכה מרובה וגם, האמינה, הפועלים אף הם אינם עצלים, אבל החנוני לא תמיד מקיף, והפנקס פתוח וגו' וגו‘. הננו שמים תקותנו בך, ידיד יקר, כי לא תרפה מאת ידידינו האמריקאים, – – עד אשר ימלאו את הבטחותיהם לנו. גם – – מוכרח לקיים את התחיבותו שבכתב; שהרי עפ"י החוזה עלינו לשלם בין כך ובין כך אלף דולר לפרופ’ לויאס בעד מלונו324. והעני הזה הלא אין לו עתה כל מקור פרנסה מלבד ספריו, ואם לא יעמוד – – בהבטחתו – – אנה אנחנו באים? – – – ואם גם יתר ידידנו באמריקה ישיבו את הבטחותיהם אחור – היוכל “דביר” עמוד?

עליך לאזור איפוא כגבר חלציך ולאסוף אליך את חסידיך אנשי בריתך ואל נא תשוב ריקם. בנפש ה“דביר” הוא.

ד) שלשום רעדה הארץ. נהרגו תחת המפלת בערים ובכפרים שונים כמאתים ערבים ונפצעו כחמש מאות. היהודים כמעט לא נזוקו. בתל־אביב שלום ושלוה. אין פרץ ואין פגע רע.

ה) הועידה של הפועלים325 – פתיחתה היתה אימפוזנטית מאד..בחורים בני חיל הם, ויש אלהים בלבבם. יתן להם ה' כח לעמוד בנסיון.

ו) הֶני שלך והילד בריאים ושלמים. הילד – מזיק, אש אוכלה אש. געראטן אינ’ם זיידען.326

ז) אני ורבניצקי עובדים, כדרכנו, יום יום. אנו טובעים עתה במ"ט של שערי ר' משה אבן עזרא.

ידידינו דורשים בשלומך ומצפים לראותך בקרוב בתוכנו.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק

נ. ב. איעצך ויהי אלהים עמך: קניתי לי בזמן האחרון ידיד גדול בניו־יורק: את הישיש – –. מיום היותו פה הוא ממטיר עלי המון מכתבי ידידות וחבה וגו‘. הוא רואה אותי – כך כותב הוא אלי בדרך קומפלימנט – גם כ“ביזנסמן” חרוץ וגו’ וגו‘; ובכן עלה בדעתי, אפשר תפנה אליו ותציע לפניו את כל דבר המלון האנגלי־עברי ואת כל ערכו התרבותי, מצד יצירת הקשר בין שתי הלשונות וגו’ וגו'. לבי אומר לי, כי לא קשה כלל לקרב את לב הישיש לענין זה ולשתפו בהוצאת המלון. יש בדבר זה גם משום פטריוטיות כפולה וגם משום ציוניות וגם משום בין־לאומיות. סוף דבר: יש בדבר הרבה נקודות כאלה שיכולות לשמש לך נקודות משען בהשתדלותך לפניו – ומי יודע, אולי תהי השעה שעת רצון. התבונן בדבר ואל תפליגהו מלבך.

שלך הנ"ל


תרצ לד. ילין

תל אביב, 27 15/7 [ט“ו תמוז תרפ”ז].

לכבוד מר דוד ילין, ירושלים.

ידיד יקר!

המכתב לחיות327 נחתם על ידי ונשלח. אף אני מאמין כי המכתב יפעל את פעולתו ופרופ' חיות לא יתעקש הפעם. מי יתן והיה כאמונתנו. אין אני רואה אפשרות של עליה פנימית באוניברסיטה בלעדי מציאותה של אישיות חשובה זאת בתוך כתליה של האוניברסיטה.

את החלק השלישי של שירי רשב"ג קבלת בודאי בינתים, ומאד אשמח לשמוע את חות דעתך על עבודתנו.

ידידך הנאמן


תרצא לד"ר א. קמינקא

תל אביב, 27 15/7 [ט“ו תמוז תרפ”ז].

לכבוד הד"ר אהרן קמינקא, וינה.

ידידי היקר!

קבלתי את [ספר] שיריך “רזי עולם”328 בתודה, וקראתיו בהתפעלות. אכן משורר אתה לפי דרכך ושבילך – שביל היחיד. לשונך שנונה והגיונך אמיץ ורוחך עז. יהי טעמך ברוך.

מדי העלות זכרך על לבי, ואני נאנח בשברון מתנים על אשר מהרת להסתלק מתחת כנפי השירה אז, בימים ההם, בעוד היית צעיר ורענן ומעפיל. טעם תרגומיך הראשונים של השירה היונית329 עודנו עומד בפי כל יודעי טעם. מאמין אנכי, כי עוד כחך חדש עמך גם היום, ולו נתת את לבך אל העבודה הזאת גם עתה, כי אז בלי ספק תעשה ויכול תוכל. מי יתן והיה לבבך לשמוע בעצתי, והבאת ברכה לספרותנו.

ושלום לך וברכה רבה.

ידידך הנאמן


תרצב לד"ר ש. ראבידוביץ

תל אביב, 27 15/7 [ט“ו תמוז תרפ”ז].

יקירי ראבידוביץ!

הנני משיב לך בזה את הערך שכתבת330. לא מצאתי שם מה להעיר, מלבד מקום אחד או שנים, דברים בלתי חשובים. הערך בדרך כלל, במסגרת של אנציקלופדיה מקוצרת, כתוב כראוי. קשה להוסיף עליו ולגרוע ממנו. כמדומה לי, ששכחת להזכיר סוג ספרותי אחד שעסקתי בו בחבה: שירים ואגדות לילדים. אגב אני מכין עתה מהם שני קבצים להוצאה.

את הכרך של רמח“ל331 אמציא לך, וכן את שני הכרכים שלי הנשארים, ואע”פ שיתמהמהו חכה להם.

הצעתך בדבר רמ"ד332 טובה היא בלי ספק ובזמנה היא, אבל מרובים צרכי עמך ודעתם קצרה וידם עוד קצרה מדעתם. עלינו לחכות, איפוא, גם בהצעה זו לימים טובים מאלה, כלומר – לאחר שיעבור זמנה, כנהוג.

והנני שלך באהבת אמת

ח. נ. ביאליק


תרצג לי. י. ליפשיץ

תל אביב, 27 15/7 [ט“ו תמוז תרפ”ז].

לכבוד מר י. ל. ליפשיץ, ברוקלין – ניו־יורק.

א. נ.

היום קבלתי את מכתבך בצרוף ספרך הגדול333 ואני מביע לך בזה את תודתי. כשאפנה מעבודתי אפשיל את שרולי ואגש אל מלאכת הקריאה. ומי שענה לו ליונה במעי הדגה הוא יענני ויתן לי כח לבקוע את הרומן־האוקיונסי הזה. כבר נתנסיתי כמה נסיונות ועמדתי בכולם ובודאי גם אעמוד בנסיון זה. מלומד אנכי בנסים. בקעתי את הים האטלנטי, ונכנסתי ללועה של אמריקה, ויצאתי משם בשלום. המקום ירחם עלי ועל כל ישראל.

עכ"ם קבל בזה את תודתי על חבתך היתרה אלי. רומנך הרעיש את העולם, ומדוע אגרע אנכי לבלתי טעום גם אני מטעמו? היה, איפוא, ברוך ומבורך, כי זכרתני.

ושלום לך

המכבדך מאד


תרצד לש. ז. פינס

תל אביב, 27 15/7 [ט“ו תמוז תרפ”ז].

לכבוד מר שלמה זלמן פינס, ציריך.

א. נ.

קבל נא בזה את תודתי על ספרך “פרוש על ישעיהו”334, שהואלת בחבתך להמציא אלי. עברתי על דברי הפרוש מתחלתם ועד סופם ומצאתי בהם הרבה דברים יפים וחדשים. בפרושך יש מקומות של התעמקות אמתית וחדירה בלפני ולפנים. יש רק להתפלא איך לא מצאת לנחוץ לנגוע בפרובלמה של ישעיה השני וגו'.

ושוב אני מודה לאדוני על חבתו.

בכבוד רב


תרצה לבית ברקוביץ

תל אביב, 27 17/7 [י“ז תמוז תרפ”ז].

לבית ברקוביץ, ניו־יורק.

ידידים יקרים י. ד. וטיסה!

אלמלא בת־הקול המינורית העולה ממכתבכם335 היינו קוראים לכם מרחוק “מזל טוב” בתרועה ובתקיעה גדולה. עכשיו אנו מנמכים מעט את קולנו ואומרים סתם “מזל טוב”: “מזל טוב” לכם, “מזל טוב” לבתכם ו“מזל טוב” גם לסבתא. יהי רצון שתביא בתכם לכם ולנפשה הרבה “נחת”. אני, למשל, מאמין באמונה שלמה שבודאי תביא לכם “נחת”, וגם בגוף המעשה שעשתה אין אני רואה שום פגם חלילה. אדרבא ואדרבא. בטוח אני “בבת מלכה” נאה זו, שגם מעשיה נאים כמותה, וגם בחירתה עלתה בלי ספק יפה. עיניה זכות ונקיות, ויש בכח ראיתה מכח אביה. ואעפ"כ מבין אני מעט ללבבכם, לבב הורים צעירים שנתרוקן פתאום עליהם ביתם מכלי החמדה היחידי שהיה להם. ואולם גם לזה יש תשלומין, לא יעברו חדשים אחדים והניחה בתכם ברכה חדשה אל תוך ביתכם, בדמות צפור קטנה, צפצפנית וקולנית, והתנחמתם כפלים על אבדתכם.

משתוקק אתה, ברקוביץ, לעלות לא"י – נו? מה ומי מעכב על ידך? אדרבא ואדרבא, קום ועלה! אנחנו נקבל אותך בזרועות פתוחות וגם לנו ינעם פה בעבורך. ובאמת אין אנו רואים טעם בישיבתך האמריקאית, ואם באמת ובתמים תקפה עליך התשוקה אין לך אלא לצרור את חבילותיך ולבוא. מאמין אני, כי עליתך לא תגרום לך ולעסקיך שום נזק. ומי יודע אולי עוד ירחיב לך פה אלהים. וראה זה מצאתי בימי חיי הבלי, כי כל החשבונות כוזבים, ואם יש לאדם תשוקה עזה בלבו, אין לו אלא לשמוע בקול לבו.

את ספר “שלום עליכם”336 קראנו ושנינו, הפכנו והפכנו בו, גם זכינו בו את הרבים. את דעתי חויתי לך כבר בקצרה במכתב קטן סמוך לגמר הקריאה, ואני תמה שלא הגיע לידך. מה יש לי לומר? כל הספר כלו הוא פרי אהבה טהורה שאינה תלויה בדבר. פרצופו של שלום עליכם יצא מתוך כור אהבתך טהור ומזוקק שבעתים. אשריו שזכה ליורש כמוך!

והננו האוהבים את כלכם אהבת אמת, אהבה שאינה תלויה בדבר.

שלך ח. נ. ביאליק


תרצו337 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, 27 17/7 [י“ז תמוז תרפ”ז].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר!

לפי שעה אין לי צורך ברשימתך. אדרבא, בעוד זמן מה אמציא אני לך רשימה של שירי החול של הרמב"ע מאלה העומדים להכנס בשני הכרכים הראשונים, ואם תמצא בהם איזה חסר תואיל בטובך להשלים וגם להעתיק בשבילנו מן המקור את השיר החסר.

ולבקשתך בשם ד“ר דוידסון338 שמעתיך, וגם הנה שלחתי אליו וגם אליך אכסמפלר אכסמפלר אחד של כרך־המלואים לשירי רשב”ג, ספר ראשון, שיצא שלשום מבית הדפוס. בספר זה תמצאו את רשימת כל השירים החדשים שנתפרסמו בו וגם רשימת אלה העומדים להכנס בספר השני של הכרך האחרון ביחד עם רשימת הפיוטים המבוקשים עוד. יש אמנם בידינו עוד רשימה אחת, כשלשים וחמשה שירים חדשים הנמצאים בכת“י באחת הגניזות, ולא אבדה עוד תקותנו לקבל בשבועות הקרובים גם את גוף השירים. אחור קבלת השירים האחרונים האלה הוא גם שעכב את חתימתו הגמורה של כרך־המלואים. עכ”פ מתוך שני הכרכים הקודמים של הרשב“ג, ביחד עם הספר האחרון, תעלה לכם כמעט רשימה מלאה של כל שירי רשב”ג, שנודעו לנו עד היום, ובקרוב אמציא לכם גם את רשימת 35 השירים שרמזתי עליהם למעלה, וכן רשימת שירי הנגיד339, כבקשת הפרופ' דוידסון.

והנני מברך את הפרופ' דוידסון ואותך בהצלחת עבודתכם. עבודת הקודש.

שלך בברכת ידיד ח. נ. ביאליק

נ. ב. מאד אחזיק טובה לך אם תואיל בטובך להמציא אלי בהקדם את ספר הצואות (אברהמ’ס)340 שיצא בהוצאת החברה שע"י הקוליג' שלכם. הספר נצרך לי מאד מאד. ושלום לכלכם.


תרצז לדוד ילין

תל אביב, 27 24/7 [כ“ד תמוז תרפ”ז].

לכבוד מר דוד ילין, ירושלים.

ידידי!

היה ברוך לי, ידידי, על ספרך הנאה341. אמנם אני עברתי כמעט על כולו בתוך הדפסתו, ובכל זאת אשתדל להפנות בימים הקרובים ולעבור עליו שנית, ואת אשר אמצא להעיר לא אמנע ממך.

את גליונות הדיואן342 וכן גם הגליונות הנסדרים בדפוס343 אמציא אליך בקרוב, כחפצך.

ידידך הנאמן 


תרצח לר' בנימין

תל אביב, 27 24/7 [כ“ד תמוז תרפ”ז].

ר' בנימין היקר!

באמת אומר לך, כי בכל חפצי הטוב לשבת אתכם שבת אחים באחד מימי השבתות הקרובים אינני יכול, לצערי, לקבוע את היום. לעולם אין אני ברשות עצמי ולא אדע את מחרתי. ובדיעבד מוטב שאזדמן לפונדקכם בדרך מקרה, בלי הזמנה והודעה מוקדמת. כך יפה לי וכך נוח לי לפי טבעי.

אכן רואה אני כי לרעיון של מסבת השבת344 יש אחרית ותקוה. הכרוכים אחריו הולכים ורבים, וכבר הגיעה אלי הזמנה מאת חבורת פועלים צעירים להכין מסבה מיוחדת בשביל הפועלים, ואפילו בבית הפועלים, בחינת לכבוש את המלכה עמם בבית. אילו נמצאו אנשים מבעלי הבתים ואנשי המעשה שיתנו מעט מזמנם לשם עשיה ועשוי לדבר זה, כי עתה אין ספק שיש בכחו לכבוש את כל הקהלות שבארץ, ואולי גם בחו“ל. מרגיש אני, כי גרעין חי מקופל בו, שיש בו גם כדי לפרות ולרבות. במקומי, בת”א, לא נמצאו לי עוד, לצערי, אנשים כאלה. רבים הבאים ליהנות ממסבה זו, אבל העושים והמעשים לה מעטים מאד. רק זקן נחמד אחד345 עודר עמי במערכה. אני המשביר הרוחני, כביכול, והוא נושא בעול הסדור.

ואשר להצעותיך המעשיות – אומר לך באמת ובתמים: אני עמוס ומטופל בדאגות מעשיות מרובות כל כך משלי עד שאין לבי פנוי עוד לשום עסקנות אחרת. רב לי! עיף אנכי עד מות. ובטוח אני בכחך ובבינתך כי תמצא את הדרך הנכונה גם בלעדי.

ושלום לך ולכל חברינו.

בכבוד רב 


תרצט ליצחק ניידיץ ורעיתו

תל אביב, 27 24/7 [כ“ד תמוז תרפ”ז].

למר יצחק ניידיץ ורעיתו, פריז.

שלום וברכה!

הנני מברך אתכם ואת בני הזוג החדש346 ברכת “מזל טוב” מקרב הלב. מי יתן והקימות לך מהם בית נאמן בישראל ובארץ ישראל.

אם באמת נפל בחלקו של נובומייסקי ים המלח אינני מסופק, כי באורך רוחו ובסבלנותו ישוב ויקים מתחתיות ארץ את ארבע הערים ההפוכות בככר הירדן והיו לנאות ברכה.

השמח בשמחתכם, ידידכם הנאמן


תש347 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, 27 24/7 [כ“ד תמוז תרפ”ז].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

יקירי מרקוס!

כבר כתבתי לך, כי כל אגרותיך הגיעוני בזמנן. העתקות הפיוטים האחרונות שהמצאתן לי, אף הן באו לידי, ולא מצאתי בהן עד עכשו כל חדש. כמעט כלם נמצאים ברשותי ואינני מאמין שהם לרשב“ג. אולי הפיוט הקצר “שם ה' לבדו” הוא רשב”גי באמת348, אבל יתר הפיוטים מוטלים בספק גדול. ואולם אל נא תמנעך זאת מלהמציא לי כפעם בפעם את אשר תמצא במחזורים יקרי מציאות ובכת“י דברים חשודים ברשב”גיות.

בלי ספק כבר הגיע לידכם כרך שלישי, ספר ראשון, של שירי רשב"ג, שיצא בשבוע הקודם ונשלח לכל ידידינו בניו־יורק.

הודיענו את דעתך ודעת יתר ידידינו על הספר הזה.

בחבה ח. נ. ביאליק


תשא לה. ל. גורדון

תל אביב, 27 24/7 [כ“ד תמוז תרפ”ז].

לכבוד מר ה. ל. גורדון, ניו־יורק.

יקירי!

בשום פנים אי אפשר לי לההפך לבולס־שקמים ולבוצר על סלסלות וללכת לחפש בעתונים הישנים את כל נאומי כדי לעבור עליהם ולתקנם349. אם יש את לבבך להמציא אלי את העתקתם, אחזיק לך טובה. מובן מאליו, כי אי אפשר להוציא את הנאומים האלה בטרם יהיו למראה עיני. הטוב שברושמי הנאומים שבע"פ עלול לסרס ולעקם, ולהוסיף ולגרוע, ולפני פרסום הדברים במחברת מיוחדה עלי לראות כיצד נרשמו הדברים מפי.

את הצעתך בדבר “ספורי המקרא”350 אשמור בלבבי ואעלנה על השלחן לפני הנהלת “דביר”, ותודה לך.

בחבה

נ. ב. רעיתי אומרת לך שלום, את ברכת שלומך לבית קויפמן351 אמסור בהזדמנות הראשונה.


תשב לכהן, ירושלים

תל אביב, 27 28/7 [כ“ח תמוז תרפ”ז].

לכבוד מר כהן, ירושלים.

א. נ.

אינני לא רב ולא פוסק, ואין לי עסק בשו"ת352. אנכי נשמעתי רק לפקודת לבי. השבת היא היצירה הגאונית ביותר של הרוח העברי וכל הפוגע בה כפוגע בבת העין של שר האומה. ההגדרה של פגיעה מהי אינה מוטלת עלי, ובעיקר אין לקבוע מסמרות חזקים בדבר הזה. הדברים דקים מן הדקים, והם מסורים ללב והכל לפי הכוונה, וכבר אמרו חכמים על הסיגים: טוב עשר אמות ועומד ממאה ונופל 353.

ושלום רב לכל אוהבי תורתנו ואין למו מכשול.

בכבוד


תשג לפרופ' ד. מגיד

תל אביב, 27 28/7 [כ“ח תמוז תרפ”ז].

לכבוד פרופ' דוד מגיד, לנינגרד.

א. נ.

בודאי קבלת כבר את שלשת הכרכים שירי ר“ש בן גבירול, ששלחנו אליך לפני שבועות אחדים, ומאד אני מתפלא על שתיקתך הממושכת. כל הזמן אנו יושבים ומחכים לבוא יתר שירי רשב”ג, אשר הבטחת להמציא לנו, ועד היום אין קול ואין קשב. בשום פנים לא נוכל להבין שתיקה זו מה פירושה, עכ"פ הרי מן השורה שתודיענו הן או לאו: התמציא אלינו את השירים אם לאו?

בודאי תשמח לשמוע, כי בינתים נתגלה מקור חדש לשירי כמה משוררים, בבגדד ובמצרים. ביניהם נמצאו גם הרבה שירים רשב"גיים חדשים, וכבר באו לידינו העתקותיהם.

הננו מכינים כעת שני דיואנים חדשים: את שירי ר' משה בן עזרא (בששה כרכים) ואת שירי ר' שמואל הנגיד (בשלשה כרכים). מאלה נמצאים בידינו כל שלשת ספרי הנגיד בשלימותם: בן תהלים, בן משלי ובן קהלת.

והנני המכבדך ומוקירך מאד


תשד לי. צינברג

תל אביב, 27 28/7 [כ“ח תמוז תרפ”ז].

למר ישראל צינברג, לנינגרד.

אדוני היקר!

מכתבך מיום 21/6 הגיעני בזמנו, ותודה לך. היום צויתי לשלוח אליך את שלשת הכרכים של שירי ר' שלמה בן גבירול. עפ“י רשימת השירים שבשלשת הכרכים תדע את החסרים לנו, וחסד אלהים תעשה עם זכר המשורר המת ועם קהל מביני שירה, החיים עמנו כיום, אם תואיל בטובך להמציא אלינו את ההעתקות מן השירים, הנמצאים ברשותך או ברשות הביבליותיקאות, שאתה יוצא ונכנס שם, כדי להשלים את החסר. מן הכרך השלישי, כרך־המלואים, לא הוצאנו לפי שעה אלא מחציתו, שלא אבדה עוד תקותנו לקבל ממקורות שונים שירים חדשים. מר ד. מגיד מלנינגרד הבטיחנו אף הוא להמציא לנו מתוך כת”י של אבן־רש"ף ושל הרכבי חומר חדש, וכבר המציא לנו כמה שירים, אבל פתאום הפסיק את המשלוח באמצע ולא נדע מה היה לו. כל מכתבינו אליו נשארים בלי תשובה. מאד נחזיק לך טובה אם תואיל בטובך לעשות מה שהוא בשבילנו בענין זה, כדי להחיש את משלוח יתר השירים, שנשארו עוד בידו. לפי הרשימה ששלח לנו נמצאים עוד בידו כשלשים וחמשה שירים חדשים, ומהם גדולים למדי. האמנם בגלל התרשלות יצא החצי השני של הכרך האחרון בלי השירים ההם? השירים שהעתקת למעננו במכתבך האחרון רובם ככולם כבר נמצאים בידינו ונכנסו בכרך השלישי, ותודה לך על טרחתך ועמלך.

ואשר לספרך “תולדות הספרות” 354 כבר כתבתי לך את הצעתנו בראשי פרקים355. הדבר הוא פשוט מאד: אם תמציא אלינו את כתה"י בעברית, ויהא חלקים חלקים, אנחנו נמסור אותו לדפוס ואתה תקבל 15% מן המכירה. אם מסכים אתה לכל אין לך אלא לעשות מעשה והדבר יצא אל הפועל.

ושלום לך ולכל אנשי שלומנו מן הנלוים אליך.

שלך


תשה לועד הלשון

תל אביב, 27 5/8 [ז' אב תרפ"ז].

לכבוד ועד הלשון העברית, ירושלים.

א. נ.

את ההמחאות על שלש לי“מ לח' תמוז קבלתי, והכסף ימָסר לתעודתו. לצערי לא עמדתם עד היום בהחלטה המפורשת להוסיף עוד חמש לי”מ לחדש לצרכי התשלומין לעובדי הועדה הטכנאית חלף עבודתם והוצאות נסיעותיהם. כן, למשל, המציא אלי מר שיפריס חשבון הוצאות נסיעות ולינות שלו בת“א לשם העבודה המשותפת במלון הטכנאי והן עולות כשש לי”מ בערך לזמן של חדשים אחדים. האיש עני ועובד ואין בשום פנים בידו לשאת בעול ההוצאה הזאת. הנני מבקש, איפוא, להחיש אלי את חמש הלי“מ לשם פרעון כחוג. סוף סוף מר שיפריס הוא ראש העובדים בועדה הטכנאית שלנו ולא מן השורה הוא לעכב את המגיע לו. בעוד שתים שלש ישיבות יגָמר כל הכרך הראשון של שלומן וימָסר לדפוס. את הגליונות המסודרים נשלח לועד הירושלמי לעיון ולהגהה. עם המו”ל של מלון שלומן כבר באנו לידי הסכם. הוא נתן לנו רשות להוציא את הכרך הראשון במהדורה עברית, וגם נאות להזמין מספר מסוים של אכסמפלרים עברים לספחם לגוף הספר. בעיני הדבר הזה מעין “כבוש” קטן.

את בקשתכם בדבר הפרוטקולים של הסניף הת“א אמסור לד”ר צפרוני356 להמציאם אליכם. ואשר לגוף החומר של הועדות הת“א – תמיהני אם יש לתתו בקבצים. לדעתי, אין לתת בקובץ אלא רשימות קצרות של מונחים, אבל לא רשימות גדולות שמצטרפות למחברת שלמה. את אלה יש להוציא כמחברות בפני עצמן, מה שיועיל להתפשטותן המרובה. כן אנו אומרים לעשות למלון שלומן וכן לרשימת הצמחים, שגם היא תגָמר בקרוב. בעוד שלשה שבועות תגָמר גם רשימה של מחלות הצמחים שנערכת ע”י הד“ר רייכרט וכן רשימת עצים וחלקיהם הנערכת ע”י הנ“ל בהשתתפות הד”ר זגורודסקי. את שתי הרשימות הללו אולי אפשר להכניס לקובץ.

בדו“ח הקצר שלכם שאתם שולחים לקונגרס, בפסקא המודיעה על דבר עבודת הסניף הת”א, יכולים אתם להזכיר גם את שתי הרשימות הנזכרות.

בכבוד רב

נ. ב. עד שלא נגמור את עבודתנו ברשימות של עכשו אין אנו אומרים לטפל בשום רשימה אחרת. עליכם לדון, איפוא, את רשימת מונחי החשמן כ“יהא מונח”.


תשו לאפרים ירושלמי

תל אביב, 27 5/8 [ז' אב תרפ"ז].

לכבוד מר אפרים ירושלמי, ירושלים.

א. נ.

קבלתי את ספרך על איוב357 בתודה. אני הולך וקורא בו עתה וגם בדפים המעטים שעברתי עליהם מצאתי הרבה רעיונות חשובים, ואולם יש בתוכם גם רעיונות “חשודים” ומפוקפקים, וביחוד במקום שאתה בונה על יסוד של פירושי מלים ותקוני-נוסחאות. עפ“י רוב אין כחך אלא בתפיסה אינטואטיבית של התוכן התנכ”י, אבל כושל ונכשל אתה במקום שאתה תופס אומנות שאינה שלך: אבל כושל ונכשל אתה במקום שאתה תופס אומנות שאינה שלך: פירושי מילים ודקדוקי נוסחאות.

והנני ידידך המוקיר פעלך


תשז לפרופ' ד. מגיד

תל אביב, 27 5/8 [ז' אב תרפ"ז].

לכבוד הפרופ' ד. מגיד, לנינגרד.

א. נ.

גלויתך האחרונה שמחתני מאד. יש, איפוא, עתה תקוה, כי בעוד ימים מספר יגיעו לידי שירי רשב"ג החדשים שבידך, ואנחנו נתחיל בסדור הספר השני של הכרך האחרון.

יהי השלום בחילך ולא תוסיף לדאבה עוד.

שלך בידידות

נ. ב. אתמול נשלח אליך הספר הראשון של הכרך האחרון, והלואי שיגיע לידך. אגב, בבקשה להודיענו עוד הפעם את האדריסה המפורטה של הספריה הפומבית, ואשלח לך עוד אכס“מ אחד על אדרס זה, כי הקודם נשלח בטעות ע”ש האקדמיה המדעית בשבילך, ואני מסופק אם יגיע לתעודתו.


תשח לשושנה פרסיץ


תל אביב, 27 9/8 [י“א אב תרפ”ז]

[לגב' שושנה פרסיץ]

שושנה היקרה!

את נוסעת למנוחות, ואותי, העני, עזבת לאנחות, להתענות בחרבוני קיצנו הארצישראלי, אַל יאריך אלהים את ימיו. שוחה אני בכל יום בשבעה יַמי זעה, ואין מנוס ואין מפלט. אכן חכמת ממני כי נמלטת על נפשך בעוד מועד. אשריך ואשרי חלקך! חדשות אתנו אין, ואשר ישנן הלא בודאי כבר [אַת] יודעת אותן מתוך העתונים. לא נחת בא"י לפי שעה. החום, הרעב וכל הפגעים אשר יבואו את אלה. המקום ירחם.

מלבד הרחיצה והטבילה בכל יום במ“ם קבי זעה והטיול במ”ם שערי רשב“ג ורמב”ע עוד הקב"ה ממציא לי בכל יום גם תענוגים אחרים. הלא תזכרי את – –? כאשר ידעת יושב הוא עתה בצרפת להתרפא והפרוטה כלתה לו מן הכיס. אני כל מה שיכולתי כבר עשיתי למענו ועתה כלו כל הקצין. אין לו להשען אלא על עזרתך המובטחת לו. אם תוכלי לפנות לשעה קלה את לבך לענין זה יברכוך טובים. הלא תזכרי זאת, שושנה?

ושלום לך ולהוריך ולילדים הנחמדים.

ידידך הנאמן


תשט לארי אבן־זהב

תל אביב, 27 9/8 [י“א אב תרפ”ז].

לכבוד מר ארי אבן-זהב, ירושלים.

א. נ.

את קובץ שיריך “בתוככי ירושלים”358 קבלתי בזמנו, והיה ברוך לי, כי פקדתני בו. ואולם לא אכחד ממך, כי יפה כחך בפרוזה מבחרוזים. חבריך לשירה הצעירים גברו ממך והנח את כתר השירה להם. מובן מאליו, כי גם בחרוזיך מצאתי פה ושם צרופים לא רעים, אבל אין די בזה. הפרוזה מרובה בחרוזיך על השירה ודי לך לעמוד בשלך.

והנני המכבדך מאד


תשי לד"ר ח. בראדי

תל אביב, 27 16/8 [י“ח אב תרפ”ז].

לכבוד ד"ר ח. בראדי, פראג.

ידידי היקר והנעלה!

מכתבך מפרנצנסבד הגיעני ובינתים בודאי כבר קבלת גם את כרך-המלואים לשירי רשב"ג, ספר ראשון. מוכרחים היינו להוציא מחצית הכרך, לפי שעדיין שופע ובא אלינו חומר חדש ממקורות שונים, ובעיקר מפטרבורג. עתה כבר יש בידינו כמעט כל החומר, כלומר: כל מה שהיה אפשר להשיג, והננו ממשיכים בזריזות את סדורו של הספר השני, שבו יבואו כל הנוספות הנספחות, ובתוכם גם כל ביאוריך והערותיך במדור מיוחד להם. מאד מאד נחזיק לך טובה אם תואיל להודיענו את דעתך על חצי הכרך ששלחנו לך, ואם אפשר – גם להעיר על הטעיות והשבושים שחלו בו.

מצטערים אנו מאד על שאינך שולח לנו את הערותיך היקרות גם על הכרך השני. אתה יודע עד כמה מתאוים אנחנו להוציא דבר מתוקן. ומי עוד כמוך שיוכל לסייע בדבר הזה סיוע של ממש.

“שבר הכלי” זה שאתה מתאונן עליו359 – יש לו תקנה. היום צויתי לשלוח אליך גם את ארבעת הכרכים הנותרים של “רשומות” והיה הכל בידך שלם לא תוסיף לדאבה עוד.

ובדבר הדיואן של ר' יהודה הלוי, שירי חול, הרי מוכנים ומזומנים אנו לקבלו מידך, ועליך להודיענו ע"ד התנאים הרצוים לך. לנו אין במקצוע זה תנאים קבועים, לפי שעד עכשו נעשתה העבודה מסוג זה רק על ידי ועל ידי חברי רבניצקי בתורת עבודה לשמה. אין אנו יודעים, איפוא, מה הם התנאים הרצוים לך ובכמה אתה מעריך את עבודתך. אנחנו נחזיק לך טובה אם תואיל אתה לנקוב את שכרך, ואם יהיה הדבר לפי כחנו, נאות לך בשמחה.

שירי ר' שמואל הנגיד אף הם הולכים ונסדרים. שני הספרים, בן משלי ובן קהלת, הרי הם כספרים חדשים, לפי שלא נודע מהם בעולם עד היום רק מקצת מן המקצת, ואולם גם בבן-תהלים יש הרבה שירים חדשים, וכבר אמרתי לך, כי נשמח מאד לצרף אותך לעבודה זו, אבל עדיין אני מתקשה בצורת הצרוף ובאפשרותו מפאת רִחוק המקום, וגם מטעמים רבים אחרים. אדרבה, אולי תמצא אתה את הדרך לכך.

ידידך המוקירך מאד


תשיא לפרופ' ד. מגיד

תל אביב, 27 16/8 [י“ח אב תרפ”ז].

לכבוד הפרופ' דוד מגיד, לנינגרד.

אדוני היקר!

היום הגיעונו ההעתקות החדשות של שירי רשב"ג, שתי מחברות, והיה ברוך עליהן. אנחנו מחכים בכליון עינים ממש לגמר ההעתקות, יתר השירים בצרוף שנויי הנוסחאות והערותיך. בו ביום שיגיעו אלינו יתר ההעתקות נמסור את כולן לסדור בדפוס. כבר הגיעה השעה לסיים ואין הדבר תלוי אלא בך. ומובן מאליו, כי בו ברגע שתתברר לנו כמות חלקך בספר לא נאחר מלסלק לך בעין יפה כדי עבודתך.

בינתים אולי קבלת כבר את החלק הראשון של כרך-המלאים, ששלחנו אליך בשבוע שעבר. בו תמצא גם את חלקך אתה בספר זה. בודאי לא תמנע מחוות לנו את דעתך ע"ד עבודתנו, ואנחנו נחזיק לך טובה על כך, ובהביעי לך את תודתי על עזרתך לעבודתנו בעבר הנני מביע את תקותי כי לא תמנענה מאתנו גם בעתיד.

ויהי רצון שתשוב רעיתך לאיתנה ומצאת את המנוחה ואת השלום הדרושים לך כל כך לעבודתך – עבודת הקודש – ולא תוסיף לדאבה עוד.

ידידך המוקירך מאד


תשי“ב360 לד”ר י. מרקוס

תל אביב, 27 19/8 [כ“א אב תרפ”ז]

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו-יורק.

ידיד יקר!

אל נכון כבר הגיע לידך הכרך השלישי, ספר ראשון, של שירי רשב"ג. מחכה אני לחות דעתם של יודעי דבר. שלחתי אכסמפלרים גם ליתר ידידינו בניו-יורק. ההגיע הספר לידם?

את הספר השני של הכרך הזה אנו הולכים ומסדרים. מפטרבורג קבלתי את יתר החומר ואין עכשו שום מעצור. מקוה אני, כי בעוד שלשה ארבעה חדשים יצא גם החלק הזה מבית הדפוס ואברך על המוגמר.

גם שירי רמב“ע הולכים ונסדרים בדפוס וכבר נמצאים בידי הגליונות הראשונים סדורים. סוף דבר, העבודה “רותחת”, וברוך הנותן ליעף כח. מגמת מכתבי הפעם לבקש מעמך חסד קטן, באמריקה, על ידי הוצאת דברי מדע עברים שעל יד המכונות המדעיים הישראליים שלכם, יצא ספר חדש: “קובץ צואות”, שנתחבר ע”י המלומד המנוח אברהמס361: מאד מאד אחזיק לך טובה אם תואיל להמציא אלי את הספר הזה בהקדם האפשרי, דרוש הוא לי מאד לעבודתי. אינני יודע אם הספר הזה עומד למכירה או שהוא ניתן במתנה, בין כה ובין כה שלחהו אלי ושית עלי את מחירו.

ושלום לכל ידידינו.

שלך


תשיג למ. רבינוביץ

תל אביב, 27 19/8 [כ“א אב תרפ”ז].

לבימ"ס “דרום”, למר רבינוביץ, ירושלים.

ידידי היקר!

בבקשה להמציא אלי את הספרים האלה בהנחה הראויה; א) זכר צדיקים362, ב) סדר החכמים וקורות הימים363 (מספר זה יש רק חלק ב', והיכן הראשון?), ג) מעשים על עשרת הדברות364, ד) גנזי נסתרות365. את כל הספרים האלה תמציא אלי חפשיים מתשלומים ובצרוף חשבון, שאסלקהו לך בהקדם האפשרי.

בכבוד רב


תשיד לד"ר ש. לוין

תל אביב, 27 26/8 [ כ“ח אב תרפ”ז]

לכ' ד"ר שמריה לוין, בזל.

א. נ.

מכתבך האחרון רומם מעט את רוחנו וחזק את ידינו. אנו מקוים, כי שובך אלינו יביא לנו ברכה. הנני חוזר שוב על הדברים שכתבתי ואמרתי לך כמה פעמים: עלינו להמיש את מתנינו מתוך המועקה של החוב, ואז דרכנו סלולה לפנינו. כחו הפנימי של “דביר” הולך וחזק מיום ליום. הספרים החדשים שיצאו במשך הקיץ עושים רושם כביר. הגושפנקא של “דביר” היא עתה המכובדת ביותר. ה“דביר” הוא עכשו המו,ל המרכזי והיחידי שעוסק בבנין הספרות העברית בא"י במלוא משמעה של המלה הזאת. התחזק והתאמץ נא, איפוא, אך הפעם, ועזרנו לפרוק עול החובות מעל צוארינו ונשאוף רוח לרוחה.

רצוף בזה תמצא קטע של עתון “הארץ”. מתוכו תראה את מנהגי מוסדותינו הכספיים והשגתם. פשפשה פשפשה “הועדה הכלכלית לא”י" ולא מצאה מקום יותר טוב להשקעת סכומים עצומים מן ביה“מ – –. גם אנחנו פנינו לאותה “הועדה” המחוכמת פעמים אחדות וכל פעם דחו אותנו בקש ובדברים של מה בכך. עליך החובה לבוא בדברים עם המנהיגים מאנ”ש ולפקוח את חעיניהם על הענין המביש והמחפיר הזה.

הראית את הספרים החדשים שיצאו על ידינו? “ספר הארץ” בעריכת פיכמן366 נשלח לקונגרס ובודאי תראהו שם.

מהר ושוב אלינו, אנו מצפים לך.

שלך באהבה


תשטו לפרופ' פרלס

תל אביב, 27 26/8 [כ“ח אב תרפ”ז].

לכבוד פרופ' פֶּרלֶס, קניגסברג.

ידידי הנעלה!

שמח אני כי באת לביתך בשלום367, וקבל בזה את תודתי על החבילה ששלחת לי ועל הטובות אשר דברת עלי במאמרך על תל-אביב. רוב תקוניך בשירי רשב"ג נכונים

ורה שניה נשתמש בהם. ויהי רצון שגעגועיך על הארץ, אשר עשית בה כשנה, יחזקו עליך וישיבוך שנית לשבת עמנו ולהרביץ תורה בין בחורי ישראל בארץ אבות.

להערותיך על שירי רשב"ג, הוצאת “דביר”, אנו מחכים בקוצר רוח.

והנני ידידך הנאמן


תשטז368 לד"ר י. מרקוס

תל אביב, 27 8/26 [כ“ח אב תרפ”ז].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו-יורק.

יקירי!

היה ברוך על המתנה היפה ששלחת אלי, ואני כבר בקשתי מעמך במכתב להמציא אלי את הספר הזה – “ספר הצואות”369. אין זאת כי אם לבבך, לב ידיד, הגיד לך את חפצי. אות הוא כי אכן ידי נאמן אתה לי וכמים הפנים לפנים וגומ'370.

הקבלת את שירי רשב"ג כרך ג'? מה דעתך ודעת ידידינו עליו?

הנני יוצא ל ארבעה שבועות לנוח באחד הכפרים בא"י.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק


תשיז לילדי עין חרוד

תל אביב, 27 8/26 [כ"ח אב תרפז].

לילדי עין-חרוד, מערכת “ביתנו”, עין-חרד.

ילדים יקרים!

קראתי את “ביתנו” גליון שני, בעיון רב ומצאתי בו הרבה דברים יפים. מתוך השירים רואה אנכי כי המשוררים העתידים לעמוד מכם יכתבו את שיריהם במשקל יפה עפ"י הנגינה הנכונה371.

תחזקנה ידיכם.

שלכם באהבה


תשיח לי. — —

תל אביב, 27 26/8 [כ“ח אב תרפ”ז].

לכבוד מר י. – –, ירושלים.

א. נ.

את מחברתך קראתי בזמנה, ומפני שלא ידעתי את כתבתך לא הודעתיך את דעתי עליה. עכשו אודה ולא אבוש כי רושם הקריאה נתנדף מלבי ולשוב ולקרוא פעם שנית אין שעתי פנויה, ואולם אחת אומר לך: אם לבבך יסיתך לכתיבה – כתוב, ואל תסתכל לצדדים ואל תפנה ל“מבינים” ו“ליועצים” רבים. בחר לך מבין חבריך אחד, אוהב נאמן, אשר לא ישא לך פנים והתיעץ אתו.

בזה מושבת לך מחברתך.

בברכת תושיה


תשיט לד"ר ש. לוין

תל אביב, [אוגוסט 1927. אב תרפ"ז. טלגרמה].

ציוני-ביורא, ד"ר לוין372, לונדון.

ועדת התרבות של העובדים, המקיפה בפעולתה לשפה, לספרות ולספר העברי אלפי מבוגרים, נערים וילדים, נמצאת במצב מיואש לרגלי שלילת תקציבה באמצע שנת עבודתה – מחובת ההנהלה הציונית להחזיר לעובדים שכרם המקופח ולתת להם אפשרות להמשיך פעולתם.

ביאליק



  1. פתיחה לפיוט שמצוות התורה נמנו ונערכו בו בחרוזים.  ↩

  2. שלמה זלמן חיים הלברשטם (ראה על־אודותיו בהערה ב‘ לאגרת שי"ד – כרך ב’ ע' קס"ב).  ↩

  3. קובץ לפרסום כתבי־יד, הוצאת “מקיצי נרדמים”, נוסד בשנת תרנ“ה. שלשת הפיוטים של רשב”ג שנדפסו ב“קובץ על יד”, שנה י', ע“י שזח”ה וד. קויפמן – מעזבונו של ש. זק“ש – הם: ”שוררי, יחידה“, ”שם אלהינו נהלל“, ”שעה מנחת עמד".  ↩

  4. “כל האומר דבר בשם אומרו מביא גאולה לעולם” (אבות פ“ו, מ”ו).  ↩

  5. ר‘ לוי גינצברג, חוקר הספרות התלמודית והרבנית, פרופ’ בבית מדרש לרבנים מיסודו של שכטר בניו־יורק.  ↩

  6. זכרונות על מנדלי מו"ס וקלמן שולמן.  ↩

  7. הזכרונות הנ“ל נשלחו לשם הדפסה במאסף ”רשומות" ונדפסו שם, בכרך ה'.  ↩

  8. בן־עמי נפל מן הגזוזטרה של דירתו.  ↩

  9. העתקים ממאמרים של פרופ' קלוזנר בנדפסו במאספים.  ↩

  10. ספור מאת ד. קמחי, שיצא בירושלים בשנת תרפ"ו.  ↩

  11. ד“ר ראבידוביץ לקח אשה – את בתו של ד”ר קליי, ממנהיגי היהודים בברלין.  ↩

  12. תלמיד־חכם שנשא בת תלמיד־חכם: “משל לענבי הגפן בענבי הגפן – דבר נאה ומתקבל” (פסחים מ“ט, ע”א).  ↩

  13. עכשיו בארץ־ישראל – בתל־אביב.  ↩

  14. ד. י. בורנשטיין הוציא בשנת 1927 בברלין ספר מורה דרך ללמוד העברית החדשה עם דוגמאות וביאורים – בלשון הגרמנית.  ↩

  15. ספר “מדרש שירה” זה לא יצא, אבל נדפסו כמה פרקים משל י. ד. בורנשטיין העוסקים במדרש – מחקר – השירה של ביאליק (ראה “כנסת” תרצ“ו: ”למקורות ‘אל הצפור’ “, ”מוסף“ ”לדבר“ מיום ח' בטבת תרצ”ו: “למקורות משוט במרחקים' ” ועוד), והם פרקים מספר זה.  ↩

  16. עפ“י העתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו' “ שיצאו ע”י ד"ר מרקוס.  ↩

  17. הסופר אב' (אברהם) גולדברג.  ↩

  18. הדבר לא יצא אל הפּעל.  ↩

  19. יצאו ממנו ו' חוברות (1919–1920).  ↩

  20. כאן ההעתקה, שנשלחה לפרופ' חיים טשרנוביץ (ראה אגרת תקמ"ה) – ממנה נעתקה אגרת זו, – לקויה בחסר של תיבות מעטות.  ↩

  21. לפי המעשה בד' החכמים – ב“ספר הקבלה” להראב“ד – שיצאו בספינה ”ממדינת בארי“ ונשבו ונמכרו כ”א בחוף של מדינה אחרת, והיסטוריונים תלו בזה את הפצת הידיעה בתורה בימי־הבינים באותן המדינות.  ↩

  22. אגרת תקמ"ד (ביאליק שלח העתקה ממכתבו לראש הועד של ההסתדרות העברית באמריקה – לפרופ' טשרנוביץ).  ↩

  23. “אחם” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  24. סטיפן ווייז.  ↩

  25. פרופ' ישראל דוידסון.  ↩

  26. בתו של חיים טשרנוביץ.  ↩

  27. אגרת תקמ"ד (לראש הועד של ההסתדרות העברית בניו־יורק).  ↩

  28. משוררים וסופרים עברים שהוציאו ע“י ”דביר“ את כתביהם בהוצאת ”חברים".  ↩

  29. שירים מאת ב. נ. סילקינר יצאו ע“י הוצאת ”חברים“ ליד ”דביר“ בשנת תרפ”ז.  ↩

  30. השיר נדפס ע“י ביאליק ורבניצקי בכרך ה”מלואים“ לשירי רשב”ג (ספר ה‘ ע’ 15–16) בצורתו הלקויה, כי לא נמצא לו תקון.  ↩

  31. ראה ע“ז למעלה, ע' קי”ז.(= אגרת תקלב ארוכה מאוד)  ↩

  32. ב“ביבליותיקה הגדולה” של “תושיה” נדפסו בשנת תר“ע ב' ספרים מ”כל שירי ר' שמואל הנגיד“, שהיו ערוכם וסדורים, מוגהים ומבוארים ע”י ד"ר חיים בראדי.  ↩

  33. מרדכי בן הלל הכהן הוציא בשנת תרפ“ז בירושלים את הספרים הראשונים מ”עולמי" – זכרונותיו בה' ספרים (תרפ“ז–תרפ”ט).  ↩

  34. מאמרים מאת פרץ סמולנסקין, שיצאו בירושלים בד' כרכים בתרפ“ה–תרפ”ו בהוצאת “קרן סמולנסקין”, שמרדכי בן הלל הכהן היה חבר הועד שלה.  ↩

  35. קטעים מ“ספר המעשים לבני א”י“, שהדפיסם ב. מ. לוין אח”כ ב“תרביץ” (שנה א‘, ספר א’) וע"י כך התעוררו גם חכמים אחרים לבקש ולמצוא שרידים מספר קדמון זה (ראה “תרביץ”, שנה הנ"ל, ספרים ב‘, וג’, ושנה ב‘, ספר ג’, במאמריהם של י. נ. אפשטיין ויעקב מאן).  ↩

  36. מרכז הסתדרות המורים בארץ־ישראל הוציא בי“ג מרחשון תרפ”ז, במלאת שנה למותו של הפובליציסט הוגה־הדעות שלמה שילר (1862–1925), שהיה מורה ומנהל הגינסיה העברית בירושלים וחבר מרכז המורים, את כתביו (בעריכת ר' בנימין).  ↩

  37. תלמיד־חכם ומוקיר חכמים וסופרים (חותנו של מ. י. ברדיצ'בסקי), שעסק במו“לות עברית (היה שותף ל“תושיה”, יסד את הוצאת “אחיספר” בוַרשה והיה המתחיל בהוצאת “אוצר לשון המשנה” של הרב קסובסקי) וחבר, בעזרת בלשנים מומחים, ”מלון עברי, לכל רחבי הלשון העברית עם כל אוצרה הזר שקבלה אל תוכה מהשפות: הארמית, הסורית, הפרסית, היונית והרומית וכו' “, עם תרגום לגרמנית, אנגלית, פולנית ורוסית (יצאו ממנו ג' כרכים. ורשה תרפ“ד – תל־אביב תרפ”ז). מת בתל־אביב בתרפ”ח.  ↩

  38. של “תולדות הספרות העברית החדשה” מאת פ. לַחובר, ספר ראשון, שיצא בהוצאת “דביר” בתחלת תרפ"ח.  ↩

  39. “הראת” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  40. המחבר לא שלח בבת אחת את כל הפרק על רמח“ל והוא עבד ותקן אותו אח”כ, לפני המסרו לדפוס (ראה ע"ז להלן באגרות אליו במיום 17/12 1926 ומיום 6/5 1927), והבדיל ממנו פרק (פרק א': “לפני התקופה החדשה באיטליה”) שמטרתו להכניס את המעיין והמתלמד לאוירה של הסביבה היהודית באיטליה ולאויר התקופה.  ↩

  41. המטרה הראשונה של הספר היתה – ספר־למוד לבתי־ספר תיכונים, ולפי מטרה זו היה צריך להיות בן ב‘ חלקים. אח“כ הרחיב המחבר, ברשותו של המו”ל, את המסגרת והספר יצא בד’ חלקים – ועדיין לא נשלם.  ↩

  42. של ספר “תולדות הנגינה העברית” מאת א. צ. אידלזון, כרך ב' שלא יצא עדיין (הראשון יצא בהוצאת “דביר” בתרפ"ד).  ↩

  43. ב“רשומות”, כרך ה‘, נדפס חלק א’ ממאמרו של אידלזון “החזנים בקהלות מפורסמות” – על חזני פראג.  ↩

  44. בכרך ו' של ה“רשומות” נדפס המשך מאמרו של א. צ. אידלזון: “החזנים בקהלות מפורסמות” – על חזני פרנקפורט דמיין וחזני פיורדא־פירטה.  ↩

  45. “היברו יוניון קוליג' ” בסינסינטי, שבו מכהן א. צ. אידלזון כמורה נגינה ותולדות הנגינה העברית.  ↩

  46. Hebrew Union College Annual, כרכים א‘–ג’ שיצאו בש' 1924–1926.  ↩

  47. בשיר “הברק או ”ברק חרב“ לבן גבירול, שנדפס בשירי רשב”ג המסוד‘ ע"י ביאליק ורבניצקי, כרך א’ ע' 121–123, בו נמצא את הבית של מספרים: וְהַשְׁקֵנִי עֲשָׂרָה וַעֲשָׂרָה / וְחַד עָשָׂר וְאַרְבָּעָה וְשִׁשָּׁה.  ↩

  48. שהכוונה היא “למין יין משובח וישן מפורסם במקומו, שמספר שניו כסכום צירופי המספרים האלה ביחד” – הערות ובאורים שם (ע' 99).  ↩

  49. ד. ילין הציע להגיה בסוגר ולגרוס “וארבעים” במקום “וחד עשר” (ראה ב“נוספות חדשות” שבכרך המלואים לשירי רשב"ג, ספר ז‘ ע’ 52).  ↩

  50. לבית מ. י. ברדיצ'בסקי (בִּן גריון).  ↩

  51. דנטי לטיס, מרצה לעברית החדשה באינסטיטוט הסלבי והמזרחי ברומא ועורך הי'ורנל האיטלקי־יהודי “ישראל”, שלח לביאליק את ספרו הקטן על ביאליק באיטלקית (יצא ברומא בשנת 1925) וחוברת שלו באיטלקית על משוררים והוגי־דעות יהודים מודרניים.  ↩

  52. לבוא לדגניה.  ↩

  53. עפ“י העתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו' “ מאת ד”ר יוסף מרקוס.  ↩

  54. נדפס בכרך־המלואים של שירי רשב“ג מסוד' ע”י ביאליק ורבניצקי, ספר א‘ (ה'), ע’ 66.  ↩

  55. ע“ז העיר ד”ר מרקוס (באגרות הנ“ל, ע' נ”ג): “פרופ‘ דוידסון העתיק את הפיוט ’שמן משחת מנזרי' מתוך כ”י הגניזה אשר בקמבריג', ואני מתוך כ“י הגניזה על שם אדלר אשר בספריה של ביה”מ לרבנים בניו־יורק, ושם הנוסח קצת משונה. ביאליק טעה בחשבו שכ“י אחד היה לעיני שנינו”.  ↩

  56. ראה להלן, באגרת לד“ר מרקוס מיום ט”ז בדצמבר 1926, ההשלמה שהשלים ביאליק את השיר אחרי קבלו את הצלום, ובאה ביאורו שם ובהערות וביאורים לשירי רשב“ג בכרך־המלואים, בספר הנ”ל, ע' 68–70.  ↩

  57. היינו, בהעתקה שלֵמה, בדומה לזה שאנו מוצאים להלן: “השיר ‘שלמו ימי אבל’ נמצא אצלנו בהעתקה שלמה כמעט מאת דוידסון”.  ↩

  58. “ה” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  59. מפקידי “הקרן הקיימת” באמריקה (בנו של הרב שפירא מקובנה).  ↩

  60. “מדרש הרפואה” מאת מ. פרלמן, ח“א, שיצא ע”י “דביר” בתרפ"ו.  ↩

  61. עפ“י העתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו' “ מאת ד”ר מרקוס.  ↩

  62. שירו של הרשב“ג שעליו מדובר למעלה, באגרת תקס”ב.  ↩

  63. בנדפס בכרך־המלואים I (ה') הגירסה היא להפך: בדלת: “ואש־פרי”, ובסוגר: “ואשפרי”.  ↩

  64. בנדפס, שם: “שָעיר”.  ↩

  65. ישעיהו נ“ד, ט”ו.  ↩

  66. במשנת אבות (פ“ה, מ”ה): “ולא נצחה הרוח את עמוד העשן”, ובאדות דרבי נתן (פל"ה): “ובזמן שיצא עמוד עשן מן המזבח העולה היה מתמר ועולה כמקל”, ומה שספרו על בית אבטינס, שהיו בקיאים במעשה הקטורת: “של הללו מתמר ועולה כמקל” (יומא ל“ח ע”א) ובשה“ש רבה (פ“א, י”ג) אנו מוצאים דרש זה על ”אשכול הכופר“: ”שהיתה מתמרת (הקטורת) ועולה עד הקורות ואח“כ פוסה ויורדת כאשכול”.  ↩

  67. מה שצלם והעתיק מכתבי־יד בבתי־אוצרות הספרים הגדולים באירופה.  ↩

  68. “ספר המחזות”.  ↩

  69. “מעשה שמשון”.  ↩

  70. שירים מאת ב. נ. סילקינר, שיצאו ע“י הוצאת ”חברים“ על־יד ”דביר“ בתרפ”ז.  ↩

  71. “אתה” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  72. המשורר הלל בבלי, שבקר בא“י בתרפ”ו–תרפ"ז.  ↩

  73. ע“ד גמר ספרו של ד”ר יחזקאל קויפמן “גולה ונכר”.  ↩

  74. קויפמן כתב לביאליק: “איש ”בשורה“ אנכי היום”.  ↩

  75. ד"ר צבי וויסלבסקי.  ↩

  76. הוצאת “אשכול” בברלין.  ↩

  77. הפרק על רמח“ל בספרי ”תולדות הספרות העברית החדשה".  ↩

  78. בסעיפים של הפרק שנשלחו קודם לכן (ראה ע“ז למעלה באגרת תקנ”ג ובהערה שם).  ↩

  79. מקבל האגרת, בתשובתו על אגרת תקנ"ג כתב לביאליק, כי ציורי התקופה של היסטוריונים אחדים אינם מיוסדים על חומר ממשי, אלא קלוטים מן האויר.  ↩

  80. “מעשה שמשון”.  ↩

  81. ביאליק חשב על האנתולוגיה “קול עוגב” מאת אברהם ברוך פיפירנו (מת בשנת 1863), שנדפסה בליוורנו בשנת תר"ו.  ↩

  82. ביאליק חשב, כנראה, על השיר “עוטה כסות קרה בבית החורף” (“קול עוגב”, דף ג‘–ז’) של ר' ישראל בנימין באסאן, מידידיו של רמח“ל בימי בחרותו, שלכבודו – ליום חתונתו – שר את שירת ”מגדל עוז“. ואכן יש קצת דמיון בצורת החרוז של השיר, הבנוי שורות ארוכות וקצרות, לצורת החרוז במונולוגים שבמחזותיו של רמח”ל, ודומה הוא אל המונולוגים שב“מגדל עוז” במשקלו (ב‘ תנועות ויתד, ב’ תנועות ויתד, וג‘ תנועות בשורות הארוכות, וב’ תנועות ויתד וג' תנועות בקצרות), ויש, באמצע השיר, גם קצת מתוכן האידילה, כפי שאנו מוצאים אותה במונולוגים שב“מגדל עוז” וב“לישרים תהלה”.  ↩

  83. מק“ן המזמורים בסגנון ה”תהלים“ שחבר רמח”ל.  ↩

  84. טעות היתה כאן בידי ביאליק, ומקורה בידיעה ע“ד ז' המזמורים שנדפסו בחיי לוצאטו בספר ”חנוכת הארון“ (ויניציה תפ"ט) וביאליק הוסיף עליהם את ב' המזמורים שנדפסו ב”בכורי העתים“ (לשנת תקפ“ו ולשנת תקפ”ז) – והרי תשעה. אבל ב' המזמורים שנדפסו ב”בכורי העתים“ הם מתוך ז' המזמורים שנדפסו ב”חנוכת הארון“, ואף מזמור א' שנתפרסם ע”י פרנץ דֶליץ‘ במבואו הלטיני ל“מגדל עוז” (מהדורה א' – ליפסיה 1837) הוא מתוך ז’ המזמורים הללו.  ↩

  85. היינו, הב' שנדפסו ב“בכורי העתים” הנ"ל.  ↩

  86. את ספרי “תולדות הספרות העברית החדשה” חשבתי להוציא בב' מהדורות נפרדות, אחת כספר קריאה ועיון ואחת, מקוצרת, כספר־למוד. החלק הראשון של הספר התקרב יותר משאר החלקים אל ה“קיצור”.  ↩

  87. המחבר עשה כעצתו של ביאליק וקצר את הביבליוגרפיה – ואת המשא ומתן של הלכה שבה – והעמידה על מחציתה, והוא הצטער על זה אח"כ.  ↩

  88. לטובתו של ש. בן־ציון שחשב לצאת לאמריקה (ראה ע“ז למעלה, באגרות תקמ”ד–תקמ"ו).  ↩

  89. ראה ע“ד השיר הזה והקמת כל הריסותיו בידי ביאליק למעלה, באגרות תקס”ב ותקס"ד.  ↩

  90. ב“אוצר השירה והפיוט”.  ↩

  91. עפ“י ההעתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו' “ מאת ד”ר מרקוס.  ↩

  92. דוידסון.  ↩

  93. ד“ר מרקוס מעיר (שם), מעין הערה שלמעלה, לאגרת תקס”ב, כי “העתקות הפיוטים שפרופ‘ דוידסון שלח אל ביאליק לא היו מגניזת אדלר, כי־אם מן הגניזה אשר בקמבריג’, אנגליה, וכמובן, לא היתה לי אפשרות לבדוק את גופי כ”י ההם".  ↩

  94. “ה”ר“ במקור המודפס – הערת פב”י.  ↩

  95. חיים וויינר־ליברמן, שאליו נכתבה אגרת ת' (סוף כרך ב').  ↩

  96. הערת ד“ר מרקוס (שם): ”בסוף אגרת זו רשימה (העתקה מרשימה זו גם בארכיון ביאליק) נשמרה של ט“ו כ”י טיילר – שכטר אשר בקמבריג‘, כ"י אחד של דרופסי קוליג’ בפילדלפיה וג‘ כ“י אדלר: 2159, 2826, 3363, ואח”כ,רשימת השירים הטעונים צלום’".  ↩

  97. ד"ר מ. ד. אידר (1865–1936), שהיה ראש ועד האוניברסיטה העברית בלונדון וחבר ההנהלה של הסוכנות בלונדון משנת 1926 עד שנת 1928.  ↩

  98. של האוניברסיטה העברית בירושלים.  ↩

  99. ספר “אזכרת יצחק” של זלמן אפשטיין, שבו ספד לבנו היחיד שהוצא להורג בידי שלטון המועצות ברוסיה וספר על דרכי השלטון, ונדפס הספר ב“רשומות” ה‘ וו’.  ↩

  100. אפשטיין חשש לתקונים שיעשו בידי העורכים.  ↩

  101. למחזות של רמח"ל.  ↩

  102. “מעשה שמשון”.  ↩

  103. ראה למעלה באגרת תקנ"ה.  ↩

  104. Тише едешь дальше будешь.  ↩

  105. ביאליק ורבניצקי קיימו את הנוסח:

    וְיָרִים הַזְּמָן אַחֲרֵי פְעָמָיו,

    ומפרשים: וירים הזמן את פעמיו אחרי המשורר, בעוד שבראדי מקיים את הנוסח (ראה “שיר השירים”, שירי־חול של הרשב“ג שהוציא בראדי – ברלין תרנ”ח, – ע' 7):

    וְיֵלֵךְ הַזְּמָן אַחֲרֵי פְעָמָיו,

    ומפרש (עפ“י שניאור זק”ש. ראה בהערות שם ע' י"ג): הזמן ילך ויחלוף.  ↩

  106. ר' שניאור זק"ש.  ↩

  107. נדפס בכרך־המלואים לשירי הרשב"ג מסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי, ספר א’ (ה') ע' 29.  ↩

  108. קְרָאתִיכֶם לְתָמְכֵנִי, יְדִידִי.  ↩

  109. כך נדפס שם.  ↩

  110. אֲנִי רוֹכֵב עֲלֵי יָם הָאֲהָבוֹת.  ↩

  111. כך נדפס שם.  ↩

  112. ביאליק ורבניצקי הכניסו כמה תקונים והציעו כמה תקונים בקינה הידועה של הרשב“ג ”בימי יקותיאל“ (שירי רשב"ג, כרך א‘ עמ’ 52–59, ובנוספות להערות ובאורים, שם, ע' 162–164) עפ”י מחזור קורפו כתב־יד עתיק, ובראדי ראה את רוב השינויים שבכתב־יד זה, חוץ מאלה הנודעים ממקום אחר, כחשודים (ראה הערותיו לשירי רשב"ג כרך ראשון, שבסוף כרך־המלואים הוצ‘ ביאליק ורבניצקי, ספר ז’, ע' 132).  ↩

  113. בראדי העיר על הסיום הערבי שבשיר “רצה שיחי” (כרך־המלואים לשירי רשב"ג, II, ע' 89), שבשיר חרוזי נמצא כמוהו בשיר “מה לך יחידה” של רשב"ג (שירי רשב“ג מסוד' ע”י ביאליק ורבניצקי, כרך א‘ ע’ 14–15).  ↩

  114. ספר “שירים וזמירות ותשבחות וכו‘ מאבירי משוררי ספרד וכו’ ושירים ובקשות של שלמה כמה”ר מזל טוב“ קושטנטינה ש”ה.  ↩

  115. “אחזיך” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  116. “להודיעם” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  117. השם הזה נתקבל וכך נקרא הקורטוריון של האוניברסיטה העברית.  ↩

  118. רשימת כתבי־היד שבאספו הגדול של ד. ס. ששון בלונדון.  ↩

  119. “אהל דוד” – רשימת האוסף הגדול של כתבי־היד שבספריה הנ“ל, תיאור אפים, תכנם וכו‘. ב’ כרכים. לונדון תרצ”ב.  ↩

  120. ספר “גולה ונכר”, שיצא אח“כ ע”י הוצאת “דביר” בד' ספרים (תרפ“ט–תרצ”ב).  ↩

  121. על אנציקלופדיה מקראית זו, שלא יצאה עד עכשיו, עבדו ד“ר מ. סולובייטשיק, ד”ר יחזקאל קויפמן, ד"ר יהושע גוטמן וב. קרופניק.  ↩

  122. ממכתבו של קויפמן אל ביאליק.  ↩

  123. הרב י. ל. פינחס התאונן במכתבו על ביאליק, שלא מחה כששפכו אחרי מותו של אחד־העם גבס על פניו לשם עשית מסכה, דבר שיש בו משום בזיון המת ומשום מנהגי עכו"ם וכו'.  ↩

  124. הסופר והמדקדק יצחק אבינרי.  ↩

  125. מאמרו של אבינרי (י. רבלסקי) “על שמות התואר המחודשים”, שנדפס ב“נר חנוכה”, לזכרו של א. בן־יהודה, הוצאת “גדוד מגִני השפה”, תל־אביב תרפ"ז.  ↩

  126. “אדם”, שירים, הוצאת “הדים”. תל־אביב תרפ"ז.  ↩

  127. “הגאה” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  128. ק. ל. סילמן שאל על סדר הדברים בחרוזי “המתמיד”: וּצְעָדָה נֶחְפֶּזֶת מִמִשְׁעוֹל הַגַּנָּה, / בָּהּ יֵלֵךְ הַהֹלֵךְ עַד בֵּית הַיְשִׁיבָה, / רַק־אָזְנֵי הָרוּחוֹת הַשָּׁטוֹת תִּשְמַעְנָה / וְעֵין הַכּוֹכָבִים צוֹפִיָּה הַנְּתִיבָה.  ↩

  129. “המתיהדים ברוסיה ובארצות אחרות”. חיפה, “ישרון”, 1926.  ↩

  130. ספר באנגלית, שאידלזון ראה אותו מעין “כל־בו של הספרות, התורה וההיסטוריה של העם היהודי” והציע לפני ביאליק להוציאו בתרגום עברי.  ↩

  131. אגרת תקס"ג  ↩

  132. הנשאר חייב  ↩

  133. שעסק באותו זמן באספת כספים ל“קרן היסוד” באמריקה.  ↩

  134. ניתן בשירי רשב“ג מסוד' ע”י ביאליק ורבניצקי, בכרך־המלואים, II (ו'), ע‘ 26, ובהערות ובאורים, ע’ 23, הביעו המסדרים את פקפוקם אם הוא לרשב"ג ואת נטיתם ליחסו לר' יהודה הלוי.  ↩

  135. דוידסון מביא בכרך ד‘ (במלואים) של “אוצר השירה והפיוט” את שם הקטע ומציין: "והוא סופו של השיר: שיר עלמות אשנן לר’ יצחק אבן עזרא".  ↩

  136. “בנתים” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  137. שיר י“א בכרך־המלואים לשירי רשב”ג, I ה' (ע' 8), וראה ב“הערות ובאורים” (שם, ע' 9) תרגום הכתובת: “וכתב לאחד מידידיו ובקש ממנו מלוי הבטחה שהבטיחהו לשלוח אליו עץ בושם ואמר”.  ↩

  138. שיר ט“ז שם (ע' 10), וראה ב”הערות ובאורים" (שם, ע' 11).  ↩

  139. “מחברות עמנואל” (א‘–ח’) מוגהות ומתוקנות עפ“י כתבי־יד וכו', בצרוף הערות ובאורים מאת ד”ר ח. בראדי, שהוציא “אשכול” בשנת תרפ"ו.  ↩

  140. “ספר הדמעות – מאורעות הגזרות, הרדיפות והשמדות”, ג' חלקים, מאת ד“ר ש. ברנפלד, הוצאת ”אשכול“, ברלין תרפ”ד–תרפ"ו.  ↩

  141. דברים מחוסרי ערך בשוק (בלשון סוחרים – עפ“י ”עין תחת עין").  ↩

  142. מאמר על ד“ר י. נ. שמחוני, שמת בח' סיון תרפ”ה, לקובץ שהוציא “אשכול” לזכרו (“ציונים – קובץ לזכרונו של י. נ. שמחוני ז”ל“, הוצאת ”אשכול“, ברלין תרפ”ט). ביאליק נתן אח“כ לקובץ מאמר אחר: ”שיר לא נודע למשורר לא נודע – משה בן יצחק".  ↩

  143. ד“ר קלצקין הזכיר לביאליק את הבטחתו לכתוב חלק מן הערך ”אגדה“ שבאנציקלופדיה הישראלית ”אשכול".  ↩

  144. ראבידוביץ כתב לביאליק ע“ד האזכרה לאחד־העם בברלין, שבאו אליה רבים שלא ראו מימיהם את הספר ”על פרשת דרכים".  ↩

  145. מוקיריו, מכבדיו.  ↩

  146. почитатель – מוקיר, מכבד – נעשה באופן זה читатель – קורא.  ↩

  147. ספר “אוצר לשון המשנה”.  ↩

  148. לשלוח לו צלום משל פיוטי יוסי בן יוסי שבכתב־יד.  ↩

  149. יעקב מוצרי בקהיר.  ↩

  150. ראה ע“ד הספר הזה למעלה, באגרת תע”ה.  ↩

  151. ספרו של ר' משה חיים לוצאטו.  ↩

  152. ספר שיריו של ב. נ. סילקינר.  ↩

  153. יעקב משה.  ↩

  154. בשירו המפורסם של ביאליק.  ↩

  155. עפ“י העתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע לשירי רשב”ג וכו' “ י”ל ע"י יוסף מרקוס.  ↩

  156. ראה למעלה, אגרת תקע"ג.  ↩

  157. מחזור ארם צובא (ויניציה 1527).  ↩

  158. הוכנס ע“י ביאליק ורבניצקי לשירי רשב”ג, כרך־מלואים I (ה'), ע' 59–60.  ↩

  159. המאסף “רשומות” ה', שיצא בשנת תרפ"ז.  ↩

  160. דוידסון.  ↩

  161. ע"ד גן הנביאים והתלמוד (ראה ע“ז למעלה, באגרת תמ”ד).  ↩

  162. אוטו ורבורג.  ↩

  163. עפ“י משנת כלים פי”א, ד' (“מן החלמא ומן הגללים”) ועפ“י תוספתא בבא מציעא פ”א (כוורת שעשאה מן החלמא").  ↩

  164. “חגג” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  165. א. יפה מנהלל שאל אם יש להגיד “גפרת נחושת” או “גפרית נחושת”.  ↩

  166. הלז שאל אם להגיד מִלְחִיָּה או מִמְלָחָה.  ↩

  167. הרב צבי שטינמן מיבנאל פנה במכתב אל ביאליק בשאלות על הדברים שנדפסו ב“הארץ” מנאומו של ב. ב“עונג שבת” על שמירת השבת בפרהסיה – והשאר מסור ללבו של האדם.  ↩

  168. “הלכות שבת, חגיגות והמעילות הרי הם כהררים התלוין בשערה, שהן מקרא מועט והלכות מרובות” (משנת חגיגה פ"א, ח').  ↩

  169. אבות דרבי נתן פ"א, ו'.  ↩

  170. ראה על הספר “מגלת הטבח” ומחברה – א. ד. רוזנטל – גם למעלה, אגרות תע“ה ותקצ”ז.  ↩

  171. ההגנה על שלום שוורצבורד שהרג את פטלוּרה.  ↩

  172. עפ“י העתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע לשירי רשב”ג וכו' “ י”ל ע"י יוסף מרקוס.  ↩

  173. הערתו של ד“ר מרקוס: ”בשוב פרופ' דוידסון מא“י הואיל לשלוח לביאליק את הצלומים מכ”י טיילר־שכטר אשר היו בידו".  ↩

  174. בית־המדרש לחכמת היהדות (“היברו יוניון קוליג' ”).  ↩

  175. Hebrew Union College Annual  ↩

  176. עד לבומביי! הנה חשקה נפשו של יהודי להגיע למרחקים כאלה.  ↩

  177. תפוחי־זהב.  ↩

  178. תפוחי־אדמה.  ↩

  179. מתוך שיר־עם באידית.  ↩

  180. דג־מלוח.  ↩

  181. לביבות.  ↩

  182. של “אוצר הגאונים” שהתחיל ד"ר ב. מ. לוין להוציא באותו זמן.  ↩

  183. הכרך השני של שירי רשב“ג המסודרים בידי ביאליק ורבניצקי כולל את שירי הקודש של הרשב”ג, כמו שכרך א' כולל את שירי החול.  ↩

  184. של ר' משה חיים לוצאטו.  ↩

  185. ד“ר שמואל י. פייגין (פיטסבורג – עכשיו שיקגו), אשוריולוג (חניך ביהמ"ד למורים בירושלים), מפרסם מדי פעם בפעם בכתבי־העת המדעיים של המזרחנים באמריקה מאמרי־מחקר בתנ”ך ובבלשנות עברית – ושלח העתקים מן המאמרים לביאליק.  ↩

  186. מרצה בבית־המדרש לרבנים מיסודו של הילדהיימר.  ↩

  187. משורר באידית באמריקה, שהוציא בשנת 1925 קובץ־שירים “דורך פייער־ווענט” ובו קבוצת שירים משדה־המשלחמה, שעשה רושם.  ↩

  188. עפ“י העתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע לשירי רשב”ג וכו' “ י”ל ע"י יוסף מרקוס.  ↩

  189. הוכנס לשירי רשב“ג המסוד' ע”י ביאליק ורבניצקי, כרך־מלואים I (ה'), ע' 52–54.  ↩

  190. ראה ע“ד הפיוט הזה למעלה, באגרת תר”ג.  ↩

  191. ראה למעלה, באגרת תקצ"א.  ↩

  192. ההצעה הזאת נתקבלה ובאוניברסיטה נוסדה בשנת תרפ“ח קתדרה לפילוסופיה ע”ש אחד־העם ויושב בקתדרה זו פרופ' ח. י. רוֹת.  ↩

  193. ר‘ מאיר איש־שלום (1831–1908), חוקר ומו"ל מדרשי ההלכה והאגדה העברים (ספרי, מכילתא, פסיקתא רבתי ועוד), שהוסיף להם מבואות והערות, ופרסם הרבה מאמרי־מחקר במאספים ובכתבי־עת עברים. דבר הגאולה של הכתבים, שטרח בו בנו של ר’ מאיר איש־שלום, ד"ר יעקב פרידמן, ואחרים, לא יצא אל הפֹּעל.  ↩

  194. ראה למעלה, באגרת תר"ח.  ↩

  195. “ניב”, חומר לקריאה בשעורי־ערב לגדולים, חוב‘ א’. הוצאת ועדת התרבות של הסתדרות העובדים, תל־אביב תרפ"ז.  ↩

  196. “מסלה”, ספר למוד וקריאה לגדולים, חלק א': תנועת הפועלים העברים בא“י. הוצאת הנ”ל. ירושלים תרפ"ד.  ↩

  197. הרב הורוויץ הציע להדפיס ב“רשומות” תשובות בעניני הלכה של גדולי ה“אחרונים”.  ↩

  198. אגדות של ר' יעקב עמדין, הגר"א ועוד.  ↩

  199. ספרו של הרב הורוויץ בכתב־־יד.  ↩

  200. “מפעת” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  201. כאן נזכרה יצירה – באידית – של הסופר.  ↩

  202. המלים “לאחר מעשה” נכתבו בגוף האגרת בעברית. מה המעשה הזה שביאליק רמז לו – לא יכלתי לכוֵן.  ↩

  203. במקור: “אין אייך איז דא עפעס לשון־קודש'דיקס”.  ↩

  204. הי'ורנל האנגלי־יהודי The Jewish Forum (ניו־יורק)  ↩

  205. חנוך אלבק – עכשיו פרופ' באוניברסיטה העברית בירושלים – המשיך את ההוצאה המדעית של בראשית רבה, עם פירוש “מנחת יהודה”, שהתחיל בה יהודה תיאודור (1849–1923), והאקדמיה למדעי היהדות בברלין הוציאה את ההמשך הזה.  ↩

  206. יצא בורשה בשנת ע“י הוצאת ”אחיספר" (“צנטרל”).  ↩

  207. עתונאי מפורסם וסופר אנגלי־יהודי באמריקה.  ↩

  208. הנדיב המפורסם (1848–1930), שבבואו לארץ־ישראל לשם הנחת אבן־הפנה ל“בית־הבריאות” (ב' מרס 1937), שנבנה בכספו בירושלים, נדב עשרים אלף דולר להקלת המשבר בתל־אביב.  ↩

  209. “האוצר”, ד“כ מאת רש”י פין והמלון לתלמוד, למדרש ול“תרגום” (באנגלית) של מ. יאסטרוב, שנדפס עפ"י צלום.  ↩

  210. ד“ר י. רייכרט – מהעובדים המדעיים של תחנת הנסיונות ברחובות – והאגרונום ד”ר מ. זגורודסקי (“זגורדוסקי ” במקור המודפס – הערת פב"י) בתל־אביב.  ↩

  211. מלאכות החפירה לשם סלילת דרכים.  ↩

  212. המורים הסופרים פ. אוירבוך ומ. אזרחי.  ↩

  213. על־פי ספרו של החוקר עמנואל לֵיף: Flora der Juden (“עולם הצמחים של היהודים”).  ↩

  214. מתמטיקן, חבר ועד הלשון (מת בתל־אביב בשנת 1937), שהשתתף בחבור ה“מלון למונחי התכניקה” שהוציא הועד בתרפ"ט.  ↩

  215. הבטחתי וקיימתי באמונה.  ↩

  216. יצא על־ידי “דביר” בשנת תרפ"ז בתרגומו של י. ה. ייבין.  ↩

  217. ספורו של אש “המכשפה מקשטיליה”, שיצא על־ידי “דביר” בשנת תרפ“ט בתרגום הנ”ל.  ↩

  218. סופרי האידית.  ↩

  219. מאת ד“ר י. אפרת, ב. נ. סילקינר וד”ר יהודה אבן־שמואל (קופמן), שיצא בתרפ“ט בעריכת ד”ר י. אבן־שמואל.  ↩

  220. מ. ברנשטיין – מזכירה של הוצאת “דביר”.  ↩

  221. פרופ' חיים ווייצמן.  ↩

  222. שבועון שיצא בחיפה בעריכת ד"ר א. ויינשל.  ↩

  223. בתו של שמריהו לוין.  ↩

  224. ספרו של ד“ר י. צינברג ”תולדות ספרות ישראל“, מימי הבינים עד ימינו, נכתב רוסית ועֻבּד ותֻרגם בידי המחבר לאידית ויוצא, משנת 1929, חלקים חלקים ע”י הוצאת “טאמאר” בוילנה.  ↩

  225. ד"ר יעקב איגר (ראה אגרת אליו בכרך ב‘, ע’ ר“ח–ר”ט = אגרת שמ"ט).  ↩

  226. ע"ד הספר הזה – שם.  ↩

  227. מב' החלקים של “תולדות הספרות העברית החדשה”, כפי שנקבע בחוזה הראשון בין הוצאת “דביר” ובין מקבל האגרת (ראה ע“ז למעלה, באגרת תקנ”ג).  ↩

  228. “לשון למודים” של רמח“ל, ג”ח עם הערות וכו‘ של ד"ר ש. גינצבורג, שנמצא ברשותה של הוצ’ “עינות” בברלין.  ↩

  229. כי אומר הוא להציע לפני ביאליק הצעה הנוגעת למנדלסון.  ↩

  230. ד“ר ש. ראבידוביץ השתתף בהוצאת מהדורת היובל של כל כתבי משה מנדלסזון (בעברית ובגרמנית) בט”ז כרכים, שנגשה אליה הוצאת האקדמיה למדעי היהדות בברלין (בשותפות עם החברה לתמיכת מדעי היהדות ועוד), למלאת מאתים שנה להולדתו של מנדלסזון, בשנת 1929 – ועדיין לא סיימה אותה.  ↩

  231. של ילדי “עין חרוד”.  ↩

  232. “ונאים” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  233. ע' 72.  ↩

  234. השיר הוכנס לשירי רשב“ג, כרך־מלואים II (ו'), אולם בהערות ובאורים מביעים המסדרים את פקפוקם אם לרשב”ג הוא ולא לר' יהודה הלוי (כי ראשי ג' הבתים הראשונים מצטרפים לשם “לוי”).  ↩

  235. האגרת תורגמה מכתב־היד העברי לאנגלית והתרגום נשלח לשטרויס.  ↩

  236. ראה למעלה, באגרת תרל"ג.  ↩

  237. את “בית הבריאות”.  ↩

  238. אגרת תרל"ג.  ↩

  239. בזמן שהותו באמריקה ניתן לביאליק בבית־המדרש של סטיפן ווייז התואר דוקטור של כבוד.  ↩

  240. א. ד. רוזנטל.  ↩

  241. “מגלת הטבח” (ראה ע“ז למעלה, באגרת תע”ה).  ↩

  242. בהר כנען.  ↩

  243. “כתבי האוניברסיטה העברית בירושלים, מכון למדעי היהדות”, תרפ"ז.  ↩

  244. ד"ר א. צֶ'ריקובר – מרצה באוניברסיטה העברית משנת 1928.  ↩

  245. לשלוח את הצלום מפיוטי יוסי בן יוסי (ראה למעלה, אגרת תקצ"ו).  ↩

  246. קובץ־השירים הראשון של המשוררת רחל (רחל בלובשטיין, 1890–1931), שיצא ע“י ”דבר“ בשנת תרפ”ז.  ↩

  247. קובץ־שיריו של מ. טמקין “נטפים”, שיצא בירושלים בתרפ"ז.  ↩

  248. “שמחאני” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  249. כרך ב', אגרות רכ“ז, רל”ב ורמ"א.  ↩

  250. ספר “מגנזי נשמה”, רומן מאת ארי אבן־זהב (ירושלים תרפ"ה).  ↩

  251. ארי אבן־זהב עובד במזכירות של האוניברסיטה העברית בירושלים.  ↩

  252. כתב־היד של הפרקים הראשונים מ“תולדות הספרות העברית החדשה” בצורתם המתוקנת, כפי שנקבעו אח"כ בספר (ראה למעלה, אגרות תקנ“ג ותקס”ט).  ↩

  253. מיום ו' מרחשון תרפ"ז (אגרת תקמ"ב).  ↩

  254. ר. פאהן בקש מביאליק שיר ל“לוח” (“ל”ללוח“ במקור המודפס – הערת פב”י) ספרותי שחשב להוציא.  ↩

  255. סופר ועתונאי באידית (שמו העצמי: שמואל הורוויץ).  ↩

  256. קטעים מאבטוביאוגרפיה של הסופר־הנוסע יוסף יהודה טשורני (1837–1880) שנמצאה בידי א. ליטווין – בן משפחתו.  ↩

  257. הקטעים נדפסו שם, ע' 125–166.  ↩

  258. ספרו של ליטווין: “יודישע נשמות” (ו‘ כרכים, מהם ג’: ליטא, והשאר: פולין, גליציה ו“ליד שלחנו של ה‘רבי’ ”).  ↩

  259. “לה” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  260. עפ"י האגדה היונית על אפרודיטה שנוצרה – קפצה – מתוך הקצף של הים.  ↩

  261. הצעירים פנו אל ביאליק, שיבחר י' משיריו, שהם רוצים לשנן על פה.  ↩

  262. “לעולם ילמוד אדם תורה במקום שלבו חפץ” (עבודה זרה י“ט, ע”א, וכן “אין אדם לומר תורה אלא ממקום שלבו חפץ” – שם).  ↩

  263. הדיואן של ר' משה אבן עזרא.  ↩

  264. ספר I (ה'), ע' 27.  ↩

  265. כרך־המלואים יצא אח"כ בשלשה חלקים.  ↩

  266. ספר “אוצר השירה והפיוט”.  ↩

  267. “השבת” מאת שמשון רפאל הירש, תרגם יצחק אייזיק הירשוביץ, וַרשה, “ישֻרון”, תרפ"ו.  ↩

  268. ספר “מעשה שמשון” של רמח"ל.  ↩

  269. במבוא ל“מעשה שמשון” – בפתיחה.  ↩

  270. הערת העורך – ח. נ. ביאליק – בהערות שבסוף הספר לדברי שמשון שב“חלק” י“ב של ”ראש" א'.  ↩

  271. לנוכחת.  ↩

  272. “וכאה” במקור המודפס – הערת פב"י.  ↩

  273. ראה אגרת תרל"ט ובהערה שם.  ↩

  274. ולואי מרשל (1856–1929) בדבר יסוד הסוכנות היהודית.  ↩

  275. משה פרלמן, מחבר “מדרש הרפואה”, שהוציא “דביר”.  ↩

  276. מלון תכניקה, הוצאת שלוּמן־אולדנבורג, מינכן־ברלין.  ↩

  277. המתמטיקן יחיאל גרינפלד (1859–1937), שהשתתף עם ביאליק, שיפריס וטישלר בעבודה על ה“מלון למונחי התכניקה” שהוציא ועד הלשון.  ↩

  278. א. מ. ליפשיץ.  ↩

  279. פרופ' י. נ. אפשטיין.  ↩

  280. של ספרי “תולדות הספרות העברית החדשה”.  ↩

  281. חולין ק', ע“ב, ק”ח, ע“א: ”שאינו מינו רבה עליו ומבטלו".  ↩

  282. ראה למעלה, אגרת תר"ס.  ↩

  283. ראה באגרת הסמוכה.  ↩

  284. באנציקלופדיה הישראלית של “אשכול”. ראה ע“ד הצעה זו גם למעלה באגרת תק”א.  ↩

  285. העברית והגרמנית.  ↩

  286. ד. ס. ששון בלונדון.  ↩

  287. ד"ר נחום גולדמן.  ↩

  288. על הצלומים האלה – מפיוטי יוסי בן יוסי בכתב־יד – שנשלחו לביאליק ממצרים בהשתדלות של ד“ר נ. סלושץ ראה למעלה, באגרת תקצ”ו.  ↩

  289. ספר של ד“ר נ. סלושץ, שנדפס ב”רשומות" כרך‘ ה’–ו' (ויצא גם בספר מיוחד ע“י הוצאת ”דביר").  ↩

  290. ב“רשומות” ה'.  ↩

  291. כרך ג' של “עולמי” (ראה ע“ד ספרו זה של מרדכי בן הלל הכהן גם למעלה, באגרת תקמ”ח).  ↩

  292. שלום אש שב לביתו מנסיעת בקור בארץ־ישראל.  ↩

  293. שירי ר' שלמה בן גבירול.  ↩

  294. כרך־המלואים I (ה') – יצא בתרפ“ז, אח”כ בתר“ץ–תרצ”ב, נוספו עליו עוד שני ספרים.  ↩

  295. “המלון העברי” – מאת י. גרזובסקי וד. ילין (הוצאה חדשה מתוקנת ובהוספות).  ↩

  296. “הארץ”, ספר לידיעת א“י מאת ד”ר א. י. ברַוֶר – יצא בשנת תרפ"ח.  ↩

  297. מדברים דברי הבל וריק (“מקשקש בקומקום” – רגיל בפי תלמידים בארץ־ישראל כתרגום ל“האקט אַ טשייניק” באידית).  ↩

  298. ל. ליפסקי – יו"ר ההסתדרות הציונית באמריקה וחבר ההנהלה הציונית באותה שעה.  ↩

  299. אבות ד', י"ח.  ↩

  300. בדבר הדפסת תמונה של המחבר בראש ספר שיריו.  ↩

  301. בהבנת הלב, או בחדרי הלב (עפ“י גמרא עבודה זרה כ”ח, ע"ב: דשורייני דעינא באובנתא דליבא תלו').  ↩

  302. חברת א. ברתולד – בית־יציקת־אותיות בברלין – שלחה לביאליק דוגמאות של אותיות עבריות חדשות ובקש ממנו לחוות דעתו עליהן. האגרת תורגמה לגרמנית והתרגום נשלח לחברה.  ↩

  303. צורת האות לא נמצא בהעתקה.  ↩

  304. לפרופ' צבי פרץ חיות (ראה למעלה באגרת תס"ט ובהערה שם).  ↩

  305. ספר “קדמוניות התלמוד”, כרך ב‘, חלק ב’ (יצא ע“י ”דביר“ בתרפ”ט).  ↩

  306. המאמינים בשבתי־צבי ומשיחיותו בתורכיה.  ↩

  307. המאמר – “חומר לתולדות שבתי־צבי וה‘דונמים’ אשר בסלוניק” נדפס ב“רשומות”, כרך ו'.  ↩

  308. המסבה של “עונג שבת”.  ↩

  309. ר' בנימין הציע לפני ביאליק להרצות במסבת “עונג שבת” בירושלים.  ↩

  310. ש"י עגנון.  ↩

  311. א. מ. ליפשיץ.  ↩

  312. “כהנים זריזין הן” (שבת כ' ע“א, קי”ד, ע"ב, ובכמה מקומות אחרים בתלמוד).  ↩

  313. ב. נ. סילקינר לִמד תנ“ך בבית־מדרש למורים שליד בית־מדרש לרבנים מיסודו של שכטר בניו־יורק, והיה מנהל של ”תלמוד תורה" במעלה העיר ניו־יורק.  ↩

  314. ספר שיריו של סילקינר שיצא בהוצאת “חברים” ליד “דביר” בשנת תרפ"ז, וסילקנר קבל גליונות הספר עוד קודם שנגמר בדפוס.  ↩

  315. המכתב הזה.  ↩

  316. הוצאת חזיונות שקספיר בעברית בתרגומם של משוררים עברים באמריקה.  ↩

  317. יו“ט ליפמן (ליאופולד) צונץ (1794–1886), שנחשב למיסדה של ”חכמת ישראל".  ↩

  318. הוצאת “אחינֹער” נוסדה בימי המלחמה במוסקבה – לשם הוצאת ספרים עברים לבני־הנעורים.  ↩

  319. מיסדי “אחינֹער” קשרו את יסוד ההוצאה בחג חצי־היובל של ביאליק (במלאת כ"ה שנה לפרסום שירו הראשון).  ↩

  320. ספר בצרפתית ע"ד הפַּסלת בצרוף צִלומים מיצירותיה.  ↩

  321. מ. אהרנפרייז חִבּר בשוידית ספר שבו סִפּר על מסעו בספרד ופורטוגל (1927), ועִבּד ותרגם אותו לגרמנית (1928), ורצה לעבדו ולתרגמו גם לעברית והציע לפני “דביר” להוציא את הספר בעברית.  ↩

  322. מאת ד"ר נ. סלושץ.  ↩

  323. עבודת העריכה של הערכים ע“ד הספרות העברית החדשה באנציקלופדיה הישראלית ”אשכול".  ↩

  324. מלון רפואי שחבר קספר לויאס (מת בתרצ"ד), מחבר “אוצר חכמת הלשון” (אותיות א‘–ד’, ליפציג תרע“ד–תרע”ה) ו“דקדוק ארמית בבלית” (ניו־יורק תר"ץ).  ↩

  325. הועידה הכללית הג' של הסתדרות העובדים בא"י.  ↩

  326. כמוהו כסבא.  ↩

  327. מכתב משותף לפרופ‘ צבי פרץ חיות בענין התמונותו לפרום’ באוניברסיטה העברית בירושלים ולראש המכון למדעי היהדות (ראה ע“ז למעלה, באגרות תס”ט ותר"פ).  ↩

  328. “רזי עולם ועוד שירים” מאת אהרן קמינקא. וינה תרפ“ז. הוצאת ”מנורה".  ↩

  329. ד“ר א. קמינקא תרגם בימי נעוריו מן השיר הכ”א של האיליאס להומירוס והדפיסו במאסף “כנסת ישראל” ב' (תרמ"ח) של ש. פ רבינוביץ, עם מבוא לשירת היונים.  ↩

  330. ערך ביאליק שנכתב בידי ד“ר ראבידוביץ בשביל Jüdisches Lexikon, שיצא ע”י ה“הוצאה היהודית” בברלין.  ↩

  331. כרך ה“מחזות” של רמח“ל, שהוציא ד”ר ש. גינצבורג בהוצאת “דביר”.  ↩

  332. הוצאת ספר של ד"ר ראבידוביץ על משה מנדלסזון (ר' משה מדסוי).  ↩

  333. רומן “זיך געפינען” בו' חלקים שהוציא י. ל. ליפשיץ באמריקה.  ↩

  334. “פרוש על ישעיהו” מאת שלמה זלמן פינס. וינה תרפ“ז. הוצאת ”מנורה".  ↩

  335. י. ד. ברקוביץ ואשתו במכתבם לביאליק הודיעו, כי בתם נישאה לפַסָל יהודי צעיר מילידי אמריקה, שאינו ידוע להם, ולכן לבם מהסס בבחירה זו. – כעבור שנים מועטות נתגרשה הבת מבעלה.  ↩

  336. “ספר שלום עליכם” באידית (“דאס שלום־עליכם בוך”) – רשימות אבטוביאוגרפיות, אגרות לבני־המשפחה, לסופרים וידידים, ושאר תעודות ביאוגרפיות וביבליוגרפיות עם מבואות, הערות ועוד – שהוציא י. ד. ברקוביץ במלאת עשר שנים למותו של שלום־עליכם. ניו־יורק 1926.  ↩

  337. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו' “ י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  338. להמציא לו רשימה של שירי רשב“ג הנכנסים לכרך־המלואים, כדי שיוכל לכלול אותם ב”אוצר השירה והפיוט" שלו.  ↩

  339. הדיואן של ר' שמואל הנגיד, מהאוסף של ד. ס. ששון, שנמצא בידי ביאליק (ראה ע“ז למעלה באגרות תקל”ב, תקל“ו, תקמ”ג, תקמ“ז ותקע”ח).  ↩

  340. “ספר הצואות הוא ‘צוואות גאוני ישראל’, י”ל ע“י ישראל אברהמ'ס, פילדלפיה תרפ”ז, שני חלקים" (ד"ר י. מרקוס)  ↩

  341. ספרו של ד. ילין: “חקרי מקרא, א. איוב”. יצא בירושלים בתרפ"ז.  ↩

  342. הדיואן של רמב"ע.  ↩

  343. של שירי רשב"ג, כרך־המלואים.  ↩

  344. מסבת “עונג שבת”.  ↩

  345. ברוך ספיבַק (מת בתל־אביב בתרצ"ב).  ↩

  346. בתו של העסקן הציוני יצחק ניידיץ שנישאה לאינג' נובומייסקי, העומד עכשו בראש “חברת האשלג” בא"י.  ↩

  347. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו' “ י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  348. פיוט זה הוכנס לשירי רשב“ג המסוד' ע”י ביאליק ורבניצקי, כרך־מלואים II (ו') ע' 40.  ↩

  349. ד“ר ה. ל. גורדון בקש מביאליק לתקן את ההרצאות שהרצה לפני המלחמה באגודת ”חובבי שפת עבר“ באודיסה ונדפסו בעתונים ע”י ה. ל. גורדון, כדי שיוכל להכניסן בספר, שבו יאסוף את ההרצאות הנבחרות שנשמעו באגודה הנ"ל.  ↩

  350. להוסיף ל“ספורי המקרא” מלון עברי־אנגלי.  ↩

  351. לביתו של ד"ר יהודה קויפמן (אבן שמואל).  ↩

  352. ה' כהן, חבר “משמרת שבת” בירושלים, בקש מאת ביאליק לחוות דעתו בענין איסור דרבנן בשבת – אם אמת הדבר שהוא נוטה להקל בכך.  ↩

  353. אבות דרבי נתן, פ"א, ז'.  ↩

  354. “תולדות הספרות הישראלית”.  ↩

  355. למעלה, באגרת תרל"ז.  ↩

  356. ד“ר א. צפרוני (1883), שהיה חבר ”ועד הלשון“ ועורך ”לשוננו".  ↩

  357. אפרים ירושלמי: ספר איוב. השקפה מדעית. ירושלים תרפ"ז.  ↩

  358. הוצאת “אחיעבר”, ירושלים – תל אביב, תרפ"ז.  ↩

  359. ד“ר בראדי קבל מביאליק את ”רשומות“, כרך ה', והתאונן על ”שבר הכלי", כיון שאין בידו שאר הכרכים.  ↩

  360. אגרת זו, שהעתקתה נמצאה בארכיון–ביאליק, לא נדפסה ב“אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“, שי”ל ע“י ד”ר מרקוס – ואלי נכתבה ולא נשלחה.  ↩

  361. ראה ע“ז למעלה, באגרת תרצ”ה ובהערה שם.  ↩

  362. ספר “זכר צדיקים לברכה” מאת חננאל ניפי, שנדפס בתוך הספר “תולדות גדולי ישראל וגאוני איטליה” מאת מרדכי שמואל גירונדי. טריסט 1853.  ↩

  363. ספרו המפורסם של אברהם (אדולף) ניבויאר. אוכספורד תרמ“ז – תרנ”ג.  ↩

  364. “מדרש מעשיות שרת הדברות”, נדפס יחד עם “חבור המעשיות והמדשות” בויניציה בש"ס.  ↩

  365. העתקות מכתבי–יד, י“ל ע”י יוסף יצחק קובאק, ד“ח. באמברג תרכ”ח – תרל"ט.  ↩

  366. “ספר הארץ”, אנתולוגיה של ארץ–ישראל, בעריכת יעקב פיכמן. הוצאת “דביר”, תרפ"ז.  ↩

  367. פרופ' פליכס (ברוך אשר) פרלס (1874 – 1933) הרצה בשנת תרפ"ז באוניברסיטה העברית בירושלים ושב לעיר מגוריו – לקניגסברג.  ↩

  368. עפ“י העתקה שבארכיון–ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  369. ראה למעלה, באגרת תשי“ב, ושכח, כנראה, ביאליק, כי עוד באגרת תרצ”ה בקש מאת ד"ר מרקוס להמציא לו את הספר הזה.  ↩

  370. “כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם” (משלי כ“ז, י”ט).  ↩

  371. ראה באגרת למ. כרמי, עין חרוד, למעלה (אגרת תר"מ).  ↩

  372. ד"ר שמריהו לוין.  ↩

א’קכ

תל אביב 24 לנובמבר 1929 [כ“א מרחשון תר”ץ].

לכבוד מר שלום אַש, פריז.

אש היקר!

בשובי מדרכי הקשה הביתה מצאתי את מכתבך הטוב, והיה ברוך לי עליו. ברוך שבעתים תהיה לי על כל דבריך הנפלאים, אשר דברת עם פתיחת הסוכנות1 ואשר כתבת בימים הנוראים לארצנו בעתונים. דבריך היו כצרי ללבות רבים. היה ברוך לאלהים ולעמו.

גדול היה צערי על כי מנע ממני אלהים את היכולת להשתתף בפתיחת הסוכנות. הייתי מוטל אז כפות למטתי בבית החולים.

את בנך2 לא ראיתי עוד, אבל שמעתי עליו טובות. אומרים, שהוא וארץ־ישראל שניהם נהנים זה מזה.

המצב בארץ עדיין קשה מעט. העצבים מתוחים, ויד חזקה ודעה צלולה אין. ירחמנו אלהים.

שלום וברכה לך ולרעיתך בשמי ובשם אשתי

שלך


א’קכא

תל אביב, 24 לנובמבר 1929 [כ“א מרחשון תר”ץ].

לכבוד מר שניאור.

שניאור היקר!

אולי אין אתה יודע, שאין אני מתערב עתה בעניני המסחר של “דביר”, ולא על פי יקום דבר.

את דבריך מסרתי לבעלי משרד ה“דביר”, והם את הטוב בעיניהם יעשו. ברם, נודע לי, שכבר ענוך על מכתבך האחרון, ובינתים בודאי כבר בא לידך.

אני בינתים חליתי מחלה קשה, הלכתי לאירופה, נֻתחתי (בלי סכין), טילתי ונחתי מעט, ועתה אני יושב שוב אל שולחני ומריץ מכתבים. נחת הרבה אין.

נתקבל פה מכתב ברקוביץ מפריז. בודאי ספר לך על המצב בארץ. המקום ירחם.

שלום לך ולביתך.

שלך


א’קכב

תל אביב, 24 לנובמבר 1929 [כ“א מרחשון תר”ץ].

לכבוד ד"ר מ. סולוביטשיק, ברלין.

ידידי היקר!

את הכסף (בצרוף החשבונות) שנשלח בידי לטובת “מאזנים”3 מסרתי תיכף לשובי לתעודתו, למשרד העתון הנ"ל, וקבלתי שובר עליו.

היום הגיע אל ידי מכתב מאת שוקן4, המודיע, כי גם את נדבתו, מאה לירות, שלח לאפ"ק בשביל “מאזנים”, אולם מן הבנק עדיין לא קבלתי הודעה על זה.

הבלנקים של “אגודת הסופרים” במספר הדרוש נשלחו אליך, כבקשתך, ואתה תואיל בטובך לצוות להמציא קבלות לכל המתנדבים.

בזה אני מביע את תודתי ואת תודת כל חברי ועד “אגודת הסופרים” ומערכת ה“מאזנים” על עמלך לטובת האגודה, וגם חברנו ד“ר נחום גולדמן יעמוד על הברכה. לולא עזרתכם, מי יודע אם לעת כזאת הגיע ה”מאזנים" לידכם.

בודאי לא הסחת את דעתך מענין הלכסיקון הביבלי של “דביר־מקרא”5, וקרופניק כבר ערך בכתב את כל התנאים של המשכת העבודה להבא, כמדובר בישיבתנו האחרונה בענין זה בברלין. אל נא תתמהמהו מלגמור את הדבר. אין חטא יותר כבד מחצי מעשה. הוא החטא והוא הענש.

מתי יצאו קלצקין וגולדמן לאמריקה? ואולי כבר יצאו בינתים? כשיבואו יתר הסכומים (לטובת ה“מאזנים”) לידי גוביינא, אל נא תתמהמה מלשלחם לתעודתם. הכסף נחוץ מאד.

והנני האומר שלום וברכה לך ולכל חברינו.

שלך


א’קכג6

תל אביב, 24 לנובמבר 1929 [כ“א מרחשון תר”ץ].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר!

שבתי לפני ימים מחו"ל ומצאתי תלי־תלים של מכתבים המצפים לתשובה, ובתוכם חבילותיך. עדיין לא מצאתי את ידי ואת עיני לעבור על כלם ולפשפש במעשי ידיך, ואינני כותב אליך את המכתב הזה אלא להודיעך כי לא שכחתיך ולא הסחתי את דעתי ממך.

בעוד ימים אחדים אכתוב אליך בפרוטרוט. לפי שעה אבשרך כי הספר השני לכרך השלישי של רשב“ג עומד לצאת באלה הימים. היום כתבתי לו את ההקדמה. הספר אם כן נחתם. אם יש בחבילותיך האחרונות קצת דברים רשב”גיים חדשים – וכמדומה שיש, – יסופחו אל הספר שיבוא באחרונה.

בספר זה, העומד לצאת עכשיו, יש לך רב, כארבעים וחמשה פיוטים משל העתקותיך.

בהיותי בברלין נודע לי על דבר מקור חדש לשירי רשב“ג, בעיקר שירי חול, שלא נתפרסמו עד עכשיו. אבל ה' יודע אם אוכל להשיגם. הם נמצאים בידים קמוצות. התפלל עלי ועל נשמת רשב”ג.

שלך באהבה

הנחפז מאד ח. נ. ביאליק


א’קכד

תל אביב, 24 לנובמבר, 1929 [כ“א מרחשון תר”ץ].

לכבוד ילדי בית הספר “ח. נ. ביאליק”, אַוֶזַ’נֶדא7.

ילדים יקרים!

ברכתכם לראש השנה נגעה עד לבי. אני הייתי בעת ההיא בחו"ל, לרגל מחלתי, ועתה, בשובי הביתה בשלום, מצאתי את מכתבכם על שולחני, ואני ממהר לענותכם.

היו ברוכים לה' כלכם על דבריכם הטובים אלי. ברכת ילדים איננה קלה בעיני.

לארצנו הגיעו כעת ימים קשים, אבל ליאוש אין מקום. ארצנו תבָּנה על אף כל המכשולים. אין הדבר תלוי אלא בנו בעצמנו. זכרו את ארצכם מרחוק. למדו את תורתנו ושפתנו. גדלו וחזקו והייתם לאנשי חיל ועליתם ובניתם את הארץ יחד עם אחיכם החלוצים אשר עברו לפניכם.

שלום וברכה לכם ולמוריכם


א’קכה

תל אביב, 1 לדצמבר, 1929 [כ“ח מרחשון תר”ץ].

לכבוד מר חיים בלוך, וינה.

א. נ.

כלום עבודתך8 להסכמתי היא צריכה? גדלה וערכה הרב מוכרעים מתוכה. דבר שהתפללו אליו והצטערו עליו כל גדולי חכמינו – אתה זכית להוציאו אל הפועל, ומי לא יברך את עמלך זה?

בברכת שלום והצלחה


א’קכו

תל אביב, 1 לדצמבר 1929 [כ“ח מרחשון תר”ץ].

לכבוד “מועצת הפועלות”, תל־אביב.

ג. נ.

מצאתי בביתי את המאסף “דברי פועלות”9, שנשלח לי בחבתכן. היינה ברוכות על קורת הרוח שגרמתן לי בספר הזה.

תחזקנה ידיכן.

בכבוד רב


א’קכז

תל אביב, 1 לדצמבר 1929 [כ“ח מרחשון תר”ץ].

לכבוד הגב' עדה פישמן, תל־אביב.

גב' נ.

מצאתי בביתי את ספרך “תנועת הפועלות” וגו'10, ששלחת לי בטובך. היי ברוכה. אני קורא עתה בספר זה ביחד עם הספר “דברי הפועלות”, ושותה בצמא את דברי שניהם. יישר כחך!

בכבוד רב


א’קכח

תל אביב, 2 לדצמבר 1929 [כ“ט מרחשון תר”ץ].

[תרגום מגרמנית]

מר שוקן הנכבד מאד,

אני מקוה, שכבר שב לאיתנו, והאֵבל וההתרגזות הוקלו11.

עכשו אני לוקח לי את הרשות להזכיר לכבודו את הבטחתו למצוא עצה שנוכל להשתמש בכתבי היד שברשותו12. לעבודתנו כתבי יד אלה הם בעלי חשיבות יוצאת מן הכלל.

אנו עומדים עכשיו לפני גמר הספר השני של הכרך השלישי משירי ר' שלמה בן גבירול. כעבור ימים אחדים יצא הספר מבית הדפוס. מההקדמה יראה כבודו, כי הרבה חכמים חשובים – ישראל דוידסון מניו־יורק, אלכסנדר מארכס מניו־יורק, אהרן פריימן מפרנקפורט ענ"מ, חיים בראדי מפראג, דוד מגיד מפטרבורג וכו' – מסרו לנו את החומר שנמצא בידם, כדי לפרסמו בהוצאתנו. איש מהם לא מנע את עזרתו מאתנו, וכלם עשו את אשר ביכלתם לתקן ולהשלים את ההוצאה הזאת. החכמים נתנו לנו את עזרתם ביחוד על ידי כך, כי ידעו שאחרי ההוצאה הזאת של בן גבירול לא תהיה אפשרות של הוצאה חדשה (לפחות בשנים הקרובות).

מובן, כי חשוב הדבר מאד, ולתועלת גדולה יהיה לכלנו, שההוצאה הזאת תצא שלֵמה ככל האפשר. ולוא רק זכות זו בלבד עמדה לנו, שאספנו את כל שירי בן גבירול ודאגנו להוצאתם ולפרסומם, היינו ראויים לעזרה זו. ומכל שכן, שעבודת קודש זו היא פרי עמל רב – רוחני וחמרי – של שנים רבות.

ונוסף על העמל הזה ונוסף על עבודת מחקר גדולה במקורות ומלאכת הביאורים השקענו עוד סכומים גדולים בהדפסה.

וכל זה לא עשינו לשם רֶוח וכדי להפיק תועלת. כי בודאי יודע כבודו כמה קונים ימָצאו לספר כזה. אנו עשינו זאת מתוך רגש עמוק לספרותנו ומתוך רצון להחיות את שירתנו העתיקה ולהפיצה בעם. האפשר הדבר, כי אדם כמוהו, אשר עליו לדעת ולהבין ערכה של עבודה זו, יוכל למנוע מאתנו את כתבי היד שברשותו, שלא נשתמש בהם? את השאלה הזאת אני מציג לכבודו ביחס לשירי בן גבירול וגם לשירי אבן עזרא. כי השקענו עמל רב גם בפרסום שירי אבן עזרא, ועכשיו, כשהכרך השני מוכן להוצאה, לא נוכל להוציאו, אם לא נשוה אותו עם כתב היד שנמצא ברשותו.

כפי שיכלתי להסיק מהדברים ששמעתי מפיו בשעת שיחתי עמו, יש ברשותו עוד כמאה שירים של אבן גבירול, שלא נתפרסמו עד עכשיו. אני משער, כי אחדים מן השירים האלה נמצאים בספר החדש של בן גבירול, שאנו מוציאים בימים הקרובים. בכל אופן יש בידו עוד חלק גדול של כתבים בלתי־ידועים. כבודו יעשה חסד גדול, אשר לא ישָׁכח, עמנו ועם הספרות העברית, אם יאבה לשלוח לנו העתקה מן החומר הזה, ואנו נפרסם אותו בספר השלישי, האחרון, של הכרך השלישי.

חוץ מן השירים האלה יביא הכרך הזה הרבה נוסחאות מכתבי יד רבים, והרבה תקונים וביאורים חדשים של חכמים שונים וגם שלנו, לכל שלשת הכרכים. מובן מאליו, כי כל החומר שנקבל ממנו ירָשם כדבר השייך לו.

בתקוה כי לא נתאכזב ממנו וישיב לנו תיכף תשובה חיובית

הנני חותם

בכבוד רב

שלו ח. נ. ביאליק

נ. ב. כבר אשרתי קבלת המכתב של המזכירות שלו בדבר המשלוח של מאה לירות לטובת אגודת הסופרים13. בקבלי הודעה מאת האנגלו־פלשתינא בנק בירושלים על הכסף אמסור תיכף את הסכום לתעודתו ואסדר כי יקבל כבודו קבלה מאת אגודת הסופרים.


א’קכט

תל אביב, 5 לדצמבר 1929 [ג' כסלו תר"ץ].

לכבוד לשכת “בני ברית”, ירושלים.

אחים נכבדים!

הנני נותן לכם את תודתי על כבדכם אותי בהזמנתכם להרצות בועידה השנתית שלכם על האקדמיה ללשון העברית14.

נכון אני לקבל עלי את ההרצאה הזאת בתנאי, שתבטיחו לטובת ועד הלשון 25 לא"י תשלומי חברים של הלשכה הירושלמית.

בלי הבטחה זו אין אני מקבל עלי את ההרצאה. יגעתי לפזר דברים לריק.

בכבוד רב ובברכת אחים


א’קל

תל אביב, 5 לדצמבר 1929 [ג' כסלו תר"ץ].

לכבוד הפרופ' ברוך אשר פֶּרלס, קֶניגסברג.

א. נ.

קבלתי את מכתבו מן כ"א אלול במועדו, ואדוני יסלח לי את דחית תשובתי.

הרופאים גזרו עלי מנוחה שלמה, ורק זה ימים אחדים שבתי לשולחן עבודתי.

יקבל בזה את תודתי על ברכתו ועל דבריו הטובים עלי. המאורעות בא"י יש בידם אולי לעכב מעט את הגאולה, אבל לא לבטלה. שום כח בעולם לא יהדוף אותנו ממקומנו בארץ הזאת, ולא ישיבנו אחור.

הספר השני [של] הכרך השלישי לשירי רשב"ג, יצא בעוד ימים אחדים, ואשמח להמציאו לידי כב'.

בכבוד רב ובברכת שלום


א’קלא

תל אביב, 18 לדצמבר 1929 [ט“ז כסלו תר”ץ].

לכבוד רב ראשון לציון מר יעקב מאיר ס"ט, ירושלים.

אדוני הרב הנעלה!

מיום בואי לארץ גדרתי גדר לעצמי לבלתי התערב בעניני צבור ומוסדותיו, וביחוד באלה שאין אני עצמי יודע טיבם ומעשיהם. גם הפעם אין אני יכול, לצערי, לצאת מגדרי, ואדוני, הרב הנעלה, יבין לרעי וידינני לכף זכות ויסלח לי.

בכבוד רב


א’קלב

תל אביב, 18 בדצמבר 1929 [ט“ז כסלו תר”ץ].

לכבוד מר צבי קארל, לבוב.

אדוני היקר!

קבל בזה את תודתי על מסכת “חגיגה”15 ששלחת לי.

עיינתי מעט במבוא שהקדמת למסכת זו ובפירושך, וראיתי, כי עבודתך תמה, ואני אומר לך: יישר כחך. נוציא נא לפחות את התורה שבע“פ מידי הגויים. “כי על פי הדברים האלה כרתי עמכם ברית – זו תורה שבע”פ”,16 ומי יתן ותכלה את אשר החִלות, והיתה לנו משנה ברורה.

מהראוי שתחלוק מקום בבאורך גם לנוסחאות המשנה של בני מערבא ושל זו המשוקעת בבבלי, וכן לאלו שבכתבי יד. פעמים שיש בהן תועלת מרובה לבירור פשוטה של משנה.

ואולי טוב לתת בסוף כל מסכת גם את המשניות החיצוניות (ברייתות ותוספות) השיכות לה. הלא יודע אתה, כי יש בהן להאיר את העינים.

על שאלתך בדבר מו“ל – האמינה, שאיני יודע מה לענותך. אפשר שימָצא בא”י מו"ל לעבודתך, אבל אני איני יודע לפי שעה מי הוא, כשיזדמן לידי – לא אאחר להודיעך.

מאד אחזיק טובה לך, אם תואיל בטובך להמציא לי גם מסכת פסחים, שהוצאת, ואת מחירה תזקוף עלי.

בברכי את עבודתך המועילה והנאמנה בהצלחה

הנני המוקירך מאד

ח. נ. ביאליק


א’קלג

תל אביב, 18 לדצמבר 1929 [ט“ז כסלו תר”ץ].

לכבוד ד"ר שמעון גינצבורג, ניו־יורק.

יקירי!

תודה לך על ברכותיך ודבריך הטובים. אכן נותחתי (בלי סכין) ותהי לי הרוחה מעט, אבל לכל איתני לא שבתי עוד. מחלתי הקודמת עדיין נותנת אותות בבשרי, והימים הקרובים יודיעו מה ערך חכמת רופאי.

משיריך נדפס עד עכשו כל החלק הראשון עד הפואימות. כמדומה, שכבר הודעתיך על זאת עוד לפני צאתי לחו"ל, ואני מתפלא מדוע לא נשלחו אליך הגליונות עד היום. אצוה לשלחם.

את ספר השירים של רמח"ל עליך להכין. הגיעה השעה!

שמח אני על יצירתך החדשה17. רואה אני כי עוסק אתה בה מתוך התלהבות, וזה סמן יפה.

שלום לך ולכל הנלוים אליך בשמי ובשם אשתי.

אוהבך ח. נ. ביאליק


א’קלד

תל אביב, 18 לדצמבר 1929 [ט"ז כסלו תר ץ].

לכבוד מר נפתלי זיגל, לבוב.

א. נ.

בבקשה לשלח לי את הספרים האלה: א) משניות, הוצאה מדעית18, המסכתות האלו: בכורים –אַלברכט; שבת, ערובין– נובק; בבא מציעא, בבא בתרא – ווינדפוהר; אבות – בֵּיר ופרופ' מרטי; תמיד– הולצמן; יבמות– רֶנקסדורף. ב) יסוד המשנה ועריכתה19. ג) מקור חסד (צואת ר' יהודה החסיד)20; ד) שלמה לוינזון מאת ראובן פאהן21.

את החשבון של מחיר הספרים בהנחה הנהוגה למוכרי ספרים בבקשה להמציא אלי.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’קלה

תל אביב, 20 לדצמבר 1929 [י“ח כסלו תר”ץ].

לכבוד מר מנשה רבינוביץ, תל אביב.

א. נ.

היטבת לראות. הקהל נמשך אחרי נגינת חבורתך22, ואין כמסבות השבת שלנו צנור טוב להמשיך את המוסיקה אל חוגי הקהל הרחב.

צדקת בהחלט בנוגע לשלשת סעיפי העבודה שמנית, ויש למצוא אמצעים לכך. סבורני, כי ראשית כל עליך להתחיל בסדור הענין של קבלת שבת23 (גם השם “מקהלת שם”, שפלטת כלאחר יד, יפה בעיני), ואני מוכן להשתתף בישיבה שתקרא לצורך זה.

את הצעת כתב החוזה יש להביא לפני ועד “אהל שם”, ועליך להכין את הדבר ביחד עם הזקן, מר ספיבק. ובכלל עליך לנהל מו“מ תמידי בכל הענינים הנוגעים לסדור המוסיקה ב”אהל שם" עם הזקן הנ"ל.

את הצעתך בדבר ספר על המוסיקה בשביל “דביר־לעם” אביא לפני ועד “דביר”, אבל מסופקני אם ספר כגון זה ימצא עליו קופצים בקהל. ספרו24 של אידלזון, שיצא ע“י “דביר”25, מונח כאבן שאין לה הופכין, ו”מי שנשכו נחש ירא מפני החבל", אמרו חכמים.

והנני המברך את עבודתך בהצלחה

ח. נ. ביאליק


א’קלו

תל אביב, 20 לדצמבר 1929 [י“ח כסלו תר”ץ].

לכבוד מר בן־ציון כ"ץ, ברלין.

ידידי היקר!

בתשובה על מכתבך מיום 4/12 הנני לענותך, כי עליך להמציא לי את רשימת העסקנים לעריהם ולמדינותיהם, אלה שאתה חושב לפנות אליהם בדבר הירחון26, ואולי אמצא בתוכם אחדים, שאוכל גם אני להשפיע עליהם, אף כי לא איש תעמולה אנכי, וכל מיני כתיבת כרוזים ו“חוזרים” שנואים עלי בתכלית. ובכל זאת אצא מגדרי הפעם לשם המטרה הרצויה.

מי יודע אולי באמת אפשר להוציא אל הפועל את מחשבתך בדבר הירחון ולבצרו על בסיס נאמן? מי יתן ותתגלגל הזכות הזאת על ידך, וגלות את החרפה מעל העברים.

כדברים האלה כתבתי לך גם בהוספתי למכתב ידידנו מר י. ל. גולדברג.

והנני שלך בידידות


א’קלז

תל אביב, 27 לדצמבר 1929 [כ“ה כסלו תר”ץ].

לכבוד הד"ר מרדכי אֶהרנפריז, שטוקהולם.

ידידי היקר!

ספרך החדש27 הגיעני והוא יפה למראה, אבל מה בצע לי במתנתך היפה, אם אין לי בה בלתי אם ראות עיני. הרי שולחן והרי סכין ואין לי פֶּה לאכול. שפת הספר זרה לי ולא אוכל קרוא. כך ענשם של חובקי חיק נכריה.

בימי מחלתי, שנמשכו כמה ירחים, נתרחקתי בעונותי מן העתונות ולא ידעתי כי בינתים נתיבלת28. מאליך תבין, כי מצטרף אני בלב שלם לכל ברכות מברכיך, ואני מוסיף עוד עליהם: יהי רצון, שתסיח דעתך מעט מן הפלגשים ותשוב אל אשת נעוריך, אל לשוננו העברית.

תאמר: אין הדבר תלוי בך, אלא באחרים – איני מאמין לך. זכאית הלשון העברית לדרוש ממך שאתה תשא לבדך בעולה. אינך צריך לשושבינים ולסרסורים בהוצאת ספרים. יכול אתה להוציאם בכח עצמך, ואל תצפה למו"לים.

לפני ימים מועטים יצא החלק השני של הכרך השלישי משירי רשב"ג ואני שולחו אליך בזה: אַיִן תחת אַיִן.

שלך בידידות ח. נ. ביאליק


א’קלח

תל אביב, 27 לדצמבר 1929 [כ“ה כסלו תר”ץ].

לכבוד ד"ר איתן, ניו־יורק.

א. נ.

הנני מאשר בתודה את קבלת המשך מאמרך, וגם בו מצאתי הרבה חדושים, ומהם מאירי עינים ממש. יישר כחך.

בשם אלהים! מדוע אתה מונע ברכה מן האורגן של ועד הלשון: “לשוננו”? הקוראים העברים הנזקקים למחקרים בלשון העברית מרובים הם מן הקוראים הלועזים, ולמה תשחית את דבריך למעטים ותזלזל ברבים?

בינתים נשאת אשה למז“ט, ואני לא נצטרפתי אל המברכים בזמנם. חולה הייתי ושהיתי בחו”ל.

קבל נא, איפוא, את ברכתי הנאמנה עכשו, – אתה ורעיתך.

בכבוד רב


א’קלט29

תל אביב, 17 לינואר 1930 [י“ז טבת תר”ץ].

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

יקירי יוסף!

ספר המלואים, החלק השני לכרך השלישי של שירי רשב"ג, ודאי כבר הגיע לידך. הוא נשלח אליך על פי כתובת בית המדרש30, ביחד עם האכסמפלרים שנשלחו לפרופ' מארכס, לדוידסון, לגינצבורג ולריבקינד. בספר זה תמצא את חלקך וישמח לבך. הוא איננו קטן. הודיעני את דעתך ואת דעת ידידינו עליו.

אם יש לך צורך באכסמפלרים אחדים מן הספר הזה – הודיענו ונשלח לך.

אנו מסדרים עכשיו את הספר האחרון: שנויי נוסחאות, תיקונים, הגהות, באורים חדשים ונספחות. שירי רשב"ג יצאו על ידיהם צרופים ומזוקקים יותר משהיו. בפנה זו יש לנו להודות בעיקר לפרופ' מגיד מפטרבורג ולך, ואולם גם ממקורות אחרים מצאנו עזר רב. יהיו ברוכים כלם.

בינתים הגיעה אלינו שמועה נאמנה על מקור חדש שנפתח לשירי רשב“ג נוספים, בלתי ידועים עד היום. בעל המקור–איש נאמן–אמר לי במו פיו, כי בידו נמצאים כמאה שירי חול חדשים כאלה. בשעה שאמר לי זאת לא ראה עדיין את ספרנו האחרון (מלואים 2), ואפשר שבספר זה כבר יש מקצת מן השירים שבידיו ונפחת, איפוא, עתה המספר ההוא. אבל ודאי עדיין יש לו רב, אך מה בצע במציאה זו והיא מוחזקת ביד איש “צר עין” ו”קופץ יד", – במובן הרוחני דוקא – ועד היום לא עלה בידי להציל מפיו תשובה ברורה: היסגיר בידינו את “מציאתו”, אם לא?

הקטעים המעטים משירי רשב"ג, ששלחת לנו בימים האחרונים ולא מצאו מקום בספר המלואים ב', יבואו בספר האחרון המוחלט עם שנויי הנוסחאות.

את כל יתר העתקותיך של הנגיד והרמב“ע וכו' נבדוק יפה אחרי שנשלים את כל עבודתנו ברשב”ג. לפי שעה הן שמורות עמי.

בעוד ימים מספר יצא הכרך הששי של “רשומות” ואמציאהו אליך. הוא מלא וגדוש. כארבעים גליון יכיל.

מאד אחזיק טובה לך, אם תואיל בטובך להמציא לי את הספרים האלה: א) את הספר האחרון, החמשי, של “הִברו יוניון קוליג'”, ב) את הספר השני של פרופ' ל. גינצבורג: “מגנזי שכטר”31 (הוא הבטיחני לשלחו אלי תיכף לשובו ועד היום לא קבלתי), ג) את הספר שיצא באמריקה (כמדומה “דיסרטציה”) על תרגום יונתן בן עוזיאל לתורה ולנביאים, איני זוכר בדיוק, של מי? כמדומה של ד"ר פ. חורגין.

את שני הספרים הראשונים הייתי רוצה לקבל בלי תשלומין, כמו שנהגו עמי עד עכשיו, ובעד הספר השלישי אשלם לפי מחירו.

ובהודותי לך בשמי ובשם חברי מר רבניצקי על עזרתך היקרה לנו בעבודתנו, הנני אומר לך שלום וברכה.

המחכה לתשובתך התכופה

ח. נ. ביאליק

נ. ב.

באחד מכתביך אתה מבקש להודיעך, אם העתקת מכתב יד אדלר 2755 את הפיוט “אשרי עין וכו'”, “השמחה והעלץ” וכו'. הנני מודיעך, כי לא העתקת, ואני מבקש למהר ולשלוח את אשר החסרת. הדברים כנראה רשב"גיים32.


א’קמ

תל אביב, 19 לינואר 1930 [י“ט טבת תר”ץ].

לכבוד הרב החכם ד"ר חיים בראדי, פראג.

ידידי הנעלה!

היה ברוך על מכתבך, והיה ברוך למשנה על הערותיך המעטות, וביחוד על הערתך לשיר ל', שהערית לנו את מקורו33.

מצפה אני ליום שתחתוך את הגליונות ותקרא את הספר לא לסרוגין, אלא כסדרו, ותעיר את הערותיך המחכימות גם ליתר השירים. בנוגע להערותיך שבמכתב זה, כבר הודענו בהקדמה, כי הכנסנו לקובץ האחרון הזה גם שירים ופיוטים שרשב“גיותם מסופקת, ובנוגע לשיר הראשון, וכן לחמשת השירים הבאים אחריו, נתַנו הערה כוללת בראש הרשימה לשיר הראשון (בהערות ובאורים) על דבר רשב”גיותם34 המפוקפקת. גם על דבר השיר החמישי הערנו ברשימה, חוץ מן ההערה הכוללת הנ"ל, עוד כדברים האלה: “קשה להכריע אם שיר זה הוא קינה על בן המשורר עצמו שמת – מתוך ההנחה, כמובן, שבעל השיר אינו רשב"ג, או על בן ידידו”.

רואה אתה, כי לא הלכנו בעינים עצומות אחרי עוזרינו. גם בהערותינו לשירי הקודש שבקובץ זה, ביחוד באלה של הפיוטים הבאים בו באחרונה, תמצא כי ציינו תמיד את ספקותינו ביחד לבעלותם הרשב"גית.

אנחנו חשבנו בכל זאת לנכון לתת בסוף הספר גם אותם הפיוטים, שיש מיחסים אותם לרשב"ג.

ספר המלואים השלישי הולך ונסדר. החומר מרובה מאד. יש בידינו הרבה נוסחאות יקרות, שיש בהן כדי לרפא כמה שירים לקוים רפואה שלמה.

את רצונך בדבר משלוח הערותיך35 להגהתך – נמלא ברצון ובשמחה. האותיות של חלק ההערות – מה שאין כן של חלק השירים – נמצאות בדפוסי ארצנו בשפע ומשלוח הגליונות להגהה לא תעכב הרבה את ההדפסה.

בברכת ידידות ובכבוד רב


א’קמא

תל אביב, 19 לינואר 1930 [י“ט טבת תר”ץ].

לכבוד פרופ' ד"ר נחום סלושץ, ירושלים.

יקירי!

צר לי מאד שלא הצלחתי לראותך בתל־אביב ולשוח עמך פה אל פה על כל הדברים שנגעת בהם במכתבך.

הלא תאמין לי, כי דבריך נגעו עד לבי. יודע אני להעריך את עבודתך הגדולה לספרותנו ולשפתנו, עבודה לשמה, ויודע אני גם את כל התלאה אשר מצאתך בדרך החיים. אין זאת, כי מנע אלהים ממך מרפקים חזקות, אשר בהן, ורק בהן, יסול לו האדם בימינו דרך להצלחה.

אלהים מנע ממך גם קרנים של מצח נחושה. אין לך, איפוא, להשען, אלא על כח רוחך ועל עטך. חזק והתחזק בהם ואל תואש. התאמץ לגמור את עבודתך החשובה, שאתה עוסק בה עכשיו, וסוף השכר לבוא.

אשמח מאד לראותך בכל עת בואך לתל־אביב.

שלך ח. נ. ביאליק


א’קמב

תל אביב, 19 לינואר 1930 [י“ט טבת תר”ץ].

לכבוד הד"ר ישעיהו וולפסברג.

אדוני היקר!

שמחתי לשמוע לפי כתבך, כי שלום לך ולביתך וכי טרוד אתה. סימן טוב הוא לרופא ולכל אדם, אם אין שעתו פנויה.

אשתי ממשיכה במקצת את רפויה, אף על פי שאינה מחמירה עתה ביותר. זהירה היא בעיקר בדיאטה. המכאובים הרפו ממנה. היו גם ימים שחשבנו, כי נרפאה רפואה שלמה, אולם יש בכל זאת שעות, שמתעורר בה איזה מיחוש סתום בבטן. לצערנו לא נתן רופאה, הפרופ' קופמן או ברגמן, בידה שום מכתב לאחד מרופאי עירנו, שיבואר בו בפרוטרוט מצב הדברים, ואיך יש לנהוג עם החולה בחדשים הקרובים. אולי אפשר עוד לתקן את המשגה הזה עתה.

גם אני, אחרי שובנו, נכנסתי מיד לעבודה ואין שעתי פנויה להתבונן בגופי יותר מדי. שתי פעמים מצאתי מעט חול, פעמים אני חש קצת מבפנים לירך (בשלפוחית?), אף כי בלי חריפות של מכאוב. פעמים יש שבשעת יציאת הסילון, בסופה, אני חש מעין הרגשת כאב, אמנם לא קשה ולא חריף ביותר, אבל בדרך כלל הוקל לי הרבה ואני כמעט בריא. לפי שעה עוד לא הוצרכתי לדרוש ברופא. זהיר אני קצת בדיאטה, בלי חומרות יתרות, ושומר פתאים ה'.

צויתי לשלוח אליך את ארבעת הכרכים של כתבי – יהיו נא בידך לזכרון.

לפני ימים מספר נגמר בדפוס עוד כרך אחד חדש משירי שלמה בן גבירול, וכן יצאה חוברת ראשונה של “ספר האגדה” המחודש. יש בו מלואים והשלמות רבים וכולו מנוקד. בעוד ימים מספר יצא הכרך הששי של “רשומות”.

התחלתי להדפיס גם את המשנה, מנוקדת כולה ומבוארת על ידי.

אשמח מאד לשמוע מפיך פעם בפעם על שלומך ועל שלום רעיתך וילדיך. החושב אתה לבוא לארץ בימי הפסח הבא?

שלום לך ולכל בני ביתך בשמי ובשם אשתי.

בברכת ידידות

ח. נ. ביאליק


א’קמג

תל אביב, 19 לינואר 1930 [י“ט טבת תר”ץ].

לכבוד מר נפתלי זיגל, לבוב.

א. נ.

צויתי לשלוח אליך את הספרים אשר בקשת ואני מחכה לארבעה הספרים החסרים מן המשניות.

בבקשה להזדרז ולהמציאם לי.

בזכרוני אמנם תועה איזה רושם מטושטש ע"ד החייל האוסטרי, שבקרני בביתי ודבר עמי עברית־ספרדית. כמדומה, כי נפגשתי אתו עוד פעם שנית בקרלסבד, בזמן הקונגרס השנים עשר, או במקום אחר. האין זאת?

בנוגע לחלופי ספרים פנה לך בבקשה ישר אל ה“דביר”, אני איני עוסק בכך.

למר ווינלז תואיל למסור, כי החוברת העברית מאת מנדיל לֶפין הגיעה לידי36 ונשימנה בכרך השביעי של “רשומות”. הכרך הששי עומד לצאת בשבוע זה.

באלה הימים אכתוב למר ווינליז בפרוטרוט.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’קמד

תל אביב, 24 ליאנואר 1930 [כ“ד טבת תר”ץ].

לכבוד האוניברסיטה העברית, ירושלים.

א. נ.

בתשובה על מכתבם בדבר ההצעה לתנאי העבודה של העובדים האקדמאים באוניברסיטה העברית, הנני להודיעם, כי מאחר שההצעה ההיא ערוכה בלשון האנגלית לא עיינתי בה עד עתה, וגם איני עתיד לעיין בה. כסבור אני, כי האוניברסיטה העברית חייבת לערוך את כל כתביה, וביחוד אלה הנוגעים להנהגתה הפנימית, בלשון העברית דוקא ולא בלשונות זרות.

הערה זו מתיחסת, כמובן, גם לכל שאר הכתבים, היוצאים ממשרד האוניברסיטה בלשונות זרות.

בכבוד רב


א’קמה

תל אביב, 24 לינואר 1930 [כ“ד טבת תר”ץ].

לכבוד מר אברהמיהו, ירושלים.

א. נ.

שאלת הנקוד והמבטא היא שאלה גדולה ועומדת ברומו של עולם הלשון ונוקבת עד תהומו. אין, איפוא, לבקש לה פתרונים קלים. יש להושיב לשם פתרונה סנהדריה גדולה של חכמים ושל סופרים מובהקים. קלקלת שנות אלפים לא תתוקן על נקלה. איך שהוא, כונתך רצויה בודאי, ואלהים יברך את עמלך.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’קמו

תל אביב, 26 לינואר 1930 [כ“ו טבת תר”ץ].

לכבוד מר פיכמן, וורשה.

פיכמן היקר!

גם מפי מכתבך וגם מפי בת־שבע נודע לי, כי לא טוב לך בוורשה הפעם, ואני לבי הגיד לי זאת מראש. אינני מאמין, כי ישובו במהרה ימים טובים לאחינו בגולה. מי יתן ולא תרבה הרעה.

שמחתי לדעת ממכתבך, כי שבת לעבודתך הספרותית; עוד לא נואשנו מספרך37 בשביל ה“דביר”.

הקדמתך לדברַי באנתולוגיה38 נחוצה, כמובן. יציאת המחברת מתעכבת על ידי כך. אנא, שנס את מתניך יום או יומים והכשר את ההקדמה לדפוס. האין היא מוכנת בידיך? כמדומה, כי מאמרך בשביל האנציקלופדיה39 – כמובן, לא בצורתו שבדפוס, אלא בצורתו שבכתב – יספיק די והותר לשם ההקדמה.

את מאמרך באנציקלופדיה ראיתי גם אני, הבינותי כי חלה בו יד. לא כך אתה כותב, אלא כך עורכים אצלנו.

ב“מאזנים” הדברים יגעים, כלומר אין כסף. המאורעות בא"י המעיטו הרבה את המכירה וכחו נתדלדל. לפי שעה אנו נאבקים ויש תקוה, ואולי מעז יצא מתוק. יותר מזה לא אפרש, כדי לגרות את יצרך ולגרור עוד מכתב מידך.

בריאותי – מהיכי תיתא. לא רע ולא טוב ביותר. עובד אני כדרכי: עורך דברי כתבנות של אחרים, מטפל בהגהות וכיוצא בזה, דברים העומדים ברומו של עולם.

בעוד ימים אחדים יצא הכרך הששי של “רשומות”. מלא וגדוש. ב“מאזנים” פרסמתי את הפרקים הראשונים של דברי האחרון40. ודאי ראית אותם. הלא תשלח גם אתה מה שהוא ל“מאזנים”. החובה על כל אחד ואחד מן החבורה להוציא את שנתו בכבוד. למה תהיו לבוז?

הודעתך, כי שלחת ל“מאזנים” שני דברים שמחו את לב כל בני החבורה. מי יתן והיה לבבך זה מדי שבוע בשבוע.

את בת־שבע אני רואה לפרקים, גם לה לא טוב. היא מתגעגעת עליך.

את החדשות בא"י בודאי תיטיב לדעת ממני. הרי מרחוק בודאי קוראים את עתוני הארץ. יושבי הארץ פטורים מקריאת עתוני מקומם. הם קוראים את עתוני וורשה.

שלום לך בשם אשתי ובשם כל בני החבורה

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. זכור את “מאזנים”.


א’קמז

תל אביב, 26 לינואר 1930 [כ“ו טבת תר”ץ].

לכבוד מר ד. י. בורנשטין, ברלין.

ידידי היקר!

לפני שבועות אחדים הריצותי אליך מכתב וצרפתי אליו טופס של כתב ההתקשרות בין “דביר” ובינך בנוגע לספרך “מדרש שירה”41. התנאים היו ערוכים על פי המדובר בינינו בברלין וכפי הרשימות שמצאתי בפנקסי. עד היום לא קבלתי תשובה. מדוע?

אפשר לפי שהחסרתי שם תנאי אחד, המחייב לתת לך את מותר הרוח הנקי, שנשאר אחרי כסוי כל ההוצאות של ההונורר והדפוס. את התנאי הזה לא יכלתי להכניס לתוך החוזה, לפי שהוא מתנגד לתקנות ה“דביר”. אולם אני מקבל התחיבות זו עלי עצמי, מחוץ לשורת התקנות של ה“דביר”, ויהיה מכתבי זה בעיניך כהתחיבות רשמית מצדי, שיש לה תוקף הדין.

ואולי אין כאן אלא עצלות והתרשלות רגילה אצלך? – אם כך הוא, הלא תתנער מעצלותך ותשיב לנו את כתב ההתקשרות בחתימתך בצרוף הגליונות, המוכנים בידך, להשלים עד ששה גליונות, ואז אשלח אליך תיכף ומיד את התשלום הראשון, כמדובר, ואחרי כן אשלח לך את יתר התשלומים חֹדש חֹדש, שוב כמדובר. הכסף מחכה לך. כנסת ישראל מחכה לך, מלמדים ותלמידים מצפים לך, שכינה מעוכבת לך, ואין השכינה שורה, לא מתוך עצלות, לא מתוך עצבות ולא מתוך חשדנות.

בין כך ובין כך, הלא תשיבני דבר. כלום ננעלו שערי תשובה?

המצפה לתשובתך התכופה


א’קמח

תל אביב, 26 לינואר 1930 [כ“ו טבת תר”ץ].

לכבוד ד"ר יעקב קלצקין, ברלין.

ידידי היקר!

הנני משיב לך בזה את שני הטופסים בחתימתי42. באמת אומר לך, כי נוסח גלוי הדעת אינו מניח את דעתי ואיננו כולו לפי טעמי והכרתי, אלא שאיני רוצה לעכב ואני חותם עליו כמו שהוא, ואלהים יסלח לי.

שלום לארנולד צוייג.

בחבה ובכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’קמט

תל אביב, 26 לינואר 1930 [כ“ו טבת תר”ץ].

לכבוד מר – –, – –

א. נ.

הנני משיב לך בזה את כתביך. אין לי פנאי לטפל בהם. איני יודע מה חטאתי לך, כי העמסת עלי את העול של קריאת כתביך. היטיבה נא ברצונך לפטרני מעונש זה, ופנה לך אל אשר תפנה.

בכבוד רב


א’קנ

תל אביב, 7 לפברואר 1930 [ ט' שבט תר"ץ].

לכבוד ד"ר יחזקאל קויפמן, חיפה.

יקירי!

אני ממהר לענותך מיד – ולוּ רק בקצור, מיראתי שמא לא אפנה, ותשובתי כיון שתדָחה תדחה.

בנוגע לספרך “תולדות האמונה הישראלית” אני מבטיחך לעמוד על המשמר ולא אחמיץ שום הזדמנות לטובתו. אע"פ שאינו יודע אם תבוא הזדמנות זו בקרוב.


דבריך על מצב החנוך העברי בא“י ועל דלות תכנית הלמודים – נכונים בהחלט. אולי תכתוב על הענין מאמר יסודי עובר לפרסום תכניתך, ואנחנו נפרסמהו ב”מאזנים". (אגב, מדוע אינך כותב דבר בשביל ה“מאזנים”, המעצלות או מאין פנאי? ואולי לא תישר האכסניה בעיניך?)

ע“ד אוצר המקרא43 אין קול ואין קשב. על נהר שְׁפְּרֶה שם ישבנו, גם נשאנו ונתַנו והחלטנו החלטות שבע”פ ושבכתב, החלטות שיש בהן “קום ועשה”, והנה עתה נשא הרוח את כל הדברים וההחלטות. כמעט נואשתי מבני אדם אלה.

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. מצפה אני לתכניתך.

ח.נ. ביאליק


א’קנא

תל אביב, 11 לפברואר 1930 (י“ג שבט תר”ץ).

לכבוד הפרופ' דוד מגיד, לנינגרד.

ידידי היקר!

את הגהותיך הראשונות לרשב"ג כרך ב' קבלנו בתודה, והננו מחכים ליתר ההגהות. וכדי להמנע מעבודה יתרה אין לך להכפיל ולכתוב את שנויי הנוסחאות של אלה הפיוטים, ששלחת אלינו כבר את העתקתם פעם אחת, בחבילות הקודמות. כמו כן עליך לסמן רק את המלים שלך בהן שנוי נוסח, מבלי להוסיף עליהן מלים יתרות לפניהן ואחריהן שלא לצורך. כי למה תכבד עליך העבודה לשוא?

החלק השני של המלואים יצא לפני שבועות אחדים, ואנחנו הריצונו אליך אכסמפלר אחד. הודיענו, אם הגיע לידך.

אל מכתבך האחרון עוד נשוב באלה הימים ואשיבך דבר בפרוטרוט.

באלה הימים יצא הכרך הששי של ה“רשֻמות” והוא מלא וגדוש. הודיענו איזה הדרך נמציאנו לידך, ואם יש תקוה, שלא יאבד בדרך.

אנו מכינים לדפוס את “רשֻמת” כרך שביעי. והרי לפניך מקום להתגדר בו ולהציל מאוצרך ומגניזותיך מכל אשר ברכך אלהים, דברים טובים גם לתועלת הרבים.

והנני ידידך המצפה לתשובתך

נ.ב מסרתי את ברכת שלומך לפרופ' שור ולבתו, ותהי להם ברכתך לששון. הם דואגים לך ולשלומך.


א’קנב

תל אביב, 11 לפברואר 1930 (י“ג שבט תר”ץ).

לכבוד הרב שאול חיים מולכו, סלוניקי.

אדוני הרב!

את הערותיך קבלתי בתודה. מצאתי בתוכן הערות נכוחות, ואשתמש בהן לשם ספר הנוספות44.

אם ימצא אדוני באחד מקובצי הפיוטים שבדפוס ושבכתב דברים חדשים של הרשב“ג ושל הרמב”ע, יואיל בטובו להמציאם לידי ונפרסמם. בשמו.

בכבוד רב


א’קנג

תל אביב, 14 לפברואר 1930 (ט“ז שבט תר”ץ).

לכבוד מר ש"י עגנון, חיפה.

יקירי עגנון!

סוף סוף השמעתני את קולך, ואני לא ידעתי עד היום, אל אנה הביא אלהים, ואיפה משכנך. גם מתוך מכתבך לא נתברר לי הדבר. שמעתי, כי מתגורר אתה בחיפה או בסביבותיה, אבל איה ביתך ומה כתבתך לא הוגד לי. בינתיים יצא עוד חלק של שירי רשב"ג ואני לא ידעתי איך אמציאהו לידך, הלא תודיעני.

בשורתך על דבר מציאתם של שירים חדשים רשב"גיים ־ בשורה, אבל שוברה בצדה. הם נפלו בידים עסקניות של ר' ליפא, והוא המוחזק והמושל בכפה, ותמיהני אם אפשר להנות ממנו אפילו כטפה, מאחר שכל מלה ומלה אצלו בסלע, ואיכה אוציא מים מן הסלע? עלי, איפוא, להתיאש ממנו בעל כרחי. אמן סלה.

ואתה בבואך לחו“ל אולי תראה את פני שוקן, ודברת אתו אשר תדבר, ועשית כחכמתך את אשר תעשה, אולי יעָתר הוא לך, ויתן לך להעתיק משירי רשב”ג, הנמצאים בידו, ומי יודע אולי יאות גם להמציא לי על ידך צלום של שירי רמב"ע. זכות גדולה תתגלגל על ידך, אם תצליח לבצע את הדבר הזה.

בהיותי בברלין בקרתי את שוקן בחלות ובשכבו במטה. דברתי אתו על הענין הזה ארוכות וקצרות, והוא לא דחני לגמרי, והבטיח מה שהוא, אבל הבטחה גמורה לא היתה. נס נא אתה אליו דבר, אולי תצליח ממני. כלום העולם הפקר?

כדאי היה לשאול בזה מעמך להודיעני פרטים על גלגולי מאורעותיך אחרי “המאורעות”45, ואולם אני מניח את זאת לך לעצמך, אם לא יכבד ממך הדבר ־ עשהו.

והנני המברך בשלום אותך ואת אשתך ואת ילדיך היקרים.

ושלום שלום לך בצאתך ובבואך.

שלך


א’קנד

תל אביב 14 לפברואר 1930 (ט“ז שבט תר”ץ).

לכבוד החברה להוצאת ספרים ע"י האוניברסיטה העברית, ירושלים.

א.נ

בתשובה על מכתבכם מיום 9 לפברואר הנני להודיע, כי מצטרף אני בשמחה להצעת הועדה העורכת, שהחברה תקבל עליה את הוצאת “אוצר הגאונים” לד“ר ב. לוין בצורה ובגבולות המבוארים במכתבכם מיום הנ”ל.

מצטער אני מאד על הפסקת ההדפסה של הקונקורדנציא לתוספתא46. האמנם אי אפשר למצוא דרך פשרה ולאפשר את המשכת העבודה בלי הפסק? לא בכל יום מתרחש נס מעין זה, שנתגלגל ליד החברה להביא לעולם עבודה ענקית, שהיא כמעט למעלה מכח אדם אחד. הנחמיצנו בידים?

לדעתי יש לותר על דקדוקים מדעיים יתרים ולתת לקוסובסקי לכלות את מעשהו עפ“י דרכו ושיטתו, שלא תכנס ע”י התערבות מן החוץ ערבוביא במלאכתו. סוף סוף באין נוסח מתוקן של המקור בידינו ־ והוא גם לא יהיה עוד שנים רבות ־ יש להסתפק בנוסח שבחר בו המחבר, ונניח את השכלול לדורות הבאים. גם הקונקורדנציות הראשונות של המקרא לא היו משוכללות בזמנן, ואי דיקינן כולי האי לא תנינן.

בכבוד רב


א’קנה

תל אביב, 14 לפברואר 1930 (ט“ז שבט תר”ץ).

לכבוד מר ישראל יברכיהו, כאן.

א.נ.

יקבל נא בזה את תודתי על הספר “הנבואה בישראל”, תרגום ספרו של קורניל, אשר הואיל לשלוח לי47.

נאה ספר זה לקריאה לבני הנעורים, ובודאי ימצאו בו תועלת, ואולי ישמש תריס בפני בקרת מופקרת.

בכבוד רב ח.נ. ביאליק


א’קנו

תל אביב, 16 לפברואר 1930 (י“ח שבט תר”ץ).

לכבוד הפרופ' אלכסנדר מארכס, ניו־יורק.

ידידי הנעלה!

מכתבו שמחנו מאד, ותודה לו בשמי ובשם חברי רבניצקי על הידיעות החשובות, שהמציא לנו, וביחוד על ההעתקות והנוסחאות, שטרח בהן בשבילנו.

החרוזיים החדשים של הרשב"ג, הנמצאים במכתבו, יתפרסמו על ידינו בחלק האחרון48, כמו כן נשתמש בנוסחאות החדשות.

דאגתי מאד לבריאותו של ידידי הנעלה הפרופ' גינצבורג49, עתה שמעתי כי ב“ה רָוח לו. מי יתן וישוב ואיתנו במהרה, ויתחדש כחו לעבודתו המדעית הכבירה. בימי שבתו המעטים עמנו בא”י נתחבב חבה גדולה על כל מכיריו ותלמידיו. יואיל אדוני למסור לו וגברתו את ברכת שלומי.

בהיותי בברלין נודע לי, כי יש ביד מר שוקן כתב יד יקר מאד, הכולל כחמשת אלפים שירים ופיוטים של גדולי המשוררים, ובתוכם כמאה שירי חול חדשים (של רשב"ג), שלא נתפרסמו עוד בשום מקום. פניתי למר שוקן בבקשה לתת לי היכולת להשתמש בחומר זה לשם הוצאתי, ואולם לא יכלתי להציל מפיו דבר ברור, לא הן ולא לאו. הבטיח ולא הבטיח. מי יבוא עד חקר תכונתם של עשירינו החובבים עתיקות? הם חובבים וחובבים עד כדי מניעת בר. לא כתב עד אחד מן היקרים ביותר אבד מן העולם ללא שארית וזכר בגלל חבה זו.

אולי יש ביד אדוני להסביר לאדם זה, כי ר' שלמה בן גבירול איננו רכושו הפרטי שלו, אף־על־פי ששלם בעד פיוטיו בכסף מלא.

והנני המברך את אדוני ואת אשתו וב"ב בשלום.

אוהבו הנאמן

בשיר “הבינותי במכתבך”50 (כצ"ל לפי המשקל), שהעתיק כב' בשבילי, בבית הראשון, חסר הסוגר. יואיל כב' לבדוק עוד הפעם את כתב היד התימני, אם גם שם חסר הסוגר, או שמא היתה כאן השמטה בהעתקתו.

נ.ב שלום לידידי היקר הפרופ' ישראל דוידסון, אעפ"י שהוא קצת ברוגז עלי אקוה לפיסו. הנני כותב אליו היום ביחוד.


א’קנז

תל אביב, 16 לפברואר 1930 (י“ח שבט תר”ץ).

לכבוד מר סולוביטשיק, ברלין.

ידידי האהוב!

הנני מאשר בתודה את קבלת השיק על 200 מרק בשביל “אגודת הסופרים”, והוא ימָסר לתעודתו. תמיכתם שטובה שבאה בעתה ע“י עמלך ועמל יתר חברינו51 ־ הצילה את ה”מאזנים" ממיתה חטופה, ונתנה לו את האפשרות להוציא את שנתו בכבוד, אם כי גם בכובד. יהי עמל כולכם ברוך ומבורך.

ומה יהי גורל ה“מאזנים” לשנה הבאה אין אנו יודעים לפי שעה. המאורעות הקשו את קיומו, ואולם מי שענה ליונה במעי הדגה הוא יענה גם אותנו במעי הדאגה. נסמוך על הנסים.

והנני הדורש באהבה את שלומך ושלום כל חברינו

נ.ב תמהתי מדוע אין המשך לעניננו המשותף. האמנם כל החלטותינו בברלין בדבר אוצר כתבי הקודש52 וכו' היו לבטלה ־ יחזקאל קויפמן תובע ממני כל פעם תשובה, ואיני יודע מה אשיבנו.

בכבוד רב


א’קנח

תל אביב, 16 לפברואר 1930 (י“ח שבט תר”ץ).

לכבוד הד"ר יוסף רגנסבורג, וילנה.

א.נ.

לפי שעה הנני מסתפק באשור קבלת מכתבו בצרוף התקנון53 והעתקתו מכתבו לד"ר ווייצמן.

הדבר אשר אתם אומרים לעשות, הוא בלי ספק חשוב מאד, והזמן גרמו. ואולם עדיין אני מתקשה להבין איך אפשר לברוא מוילנה הסתדרות מדעית עולמית בעלת תפקידים כבירים, שמרכזה יהיה בירושלים. ושוב אני מתקשה להבין מאין ימָצאו לכם האמצעים, העושים והמעשים. ואולם איני אומר כל זאת אלא בהשקפה ראשונה, ואפשר, שאחרי העיון בדבריכם תשתנה דעתי, ואני מקוה לשוב בקרוב אל הנדון הזה, ואולי גם אמצא פנאי לכתוב לכם עליו בפרוטרוט. על כל פנים הואילו להמציא לי מזמן לזמן ידיעות על דבר מהלך הענין והתפתחותו.

בכבוד רב ובברכת הצלחה


א’קנט

תל אביב, 16 לפברואר 1930 (י“ח שבט תר”ץ).

לכבוד מר שלום שפירא54, פירט.

יקירי!

עברתי על קובץ שיריך, וייקר לי מאד. ב“דביר” אין, לצערי, עתה מקום לקובצי שירים חדשים, אבל אפנה על ימין ועל שמאל, אולי אמצא לקובצך מקום, אשר ייטב לו55.

וַחזָק וגְדָל ח.נ. ביאליק


א’קס

תל אביב, 16 לפברואר 1930 (י“ח שבט תר”ץ).

לכבוד ד"ר ח.נ. שפירא, קובנה.

א.נ.

כשאפנה, אעיין בהצעתו56. ענין הכתיב העברי ותקונו הוא סוגיא קשה וחמורה מאד, מכה אנושה, אשר כתובה ואשר לא כתובה, ולא על נקלה תרָפא. מי יתן ותצליח אתה יותר מאלה שקדמוך.

בכבוד רב


א’קסא

תל אביב, 17 לפברואר 1930 ( טבת תר"ץ)

לכבוד הפרופ' ד"ר ר' ישראל דוידסון, ניו־יורק.

ידידי!

בטרם אדבר את דברי, הנני להוציא מלבך את החשד אשר חשדת בכשרים, כי כאלו נמנענו בכונה מלהזכיר את שם ספרך: “אוצר השירה והפיוט”. חס לזרעא דאבא לעשות כן, וחלילה גם לך מלחשוב עלינו כזאת. אם לא נזכר שם ספרך אין זה כי אם מטעם פשוט, מפני שלא היתה לנו שום הזדמנות לכך. עיין בהקדמתנו לכרך ראשון, עמוד XIV, בפסקא ראשונה: “הערות ובאורים” שם אמרנו: “לפני הבאור של כל שיר הובאו תחלה ציוני המקורות של אותו השיר מאין לוקח, ורק אלה המקורות ששמשו המסדרים בהם ובנוסחאותיהם לצורך עבודתם. מקורות זולתם, אפילו אם היו לנגד עיני המסדרים, וכל שכן אם לא נודעו להם, אלא מתוך ספרי שמוש ומראי מקומות מובאים ע"י אחרים, אלה לא נזכרו כלל, שלא לבלבל את הקורא ברשימות ביבליוגרפיות ללא תועלת”. ומטעם זה עצמו לא הזכרנו לא את המקורות שמצאנו אצל צונץ ואצל שד"ל וזולתם, שאם לא כן אין לדבר סוף. ובאמת הואילה להסביר לי היכן השתמשנו במקורות שהמציאו לנו אחרים והעלמנו שם הממציא? כל המקורות וכל הנוסחאות שהמציאו לנו בהעתקה הא' מרקוס ומגיד וזולתם, כולם בלי יוצא, נקראו על שמם. בענין זה ־ לומר דבר בשם אומרו ־ היינו מדקדקים כחוט השערה ומחמירים על עצמנו חומרות יתרות, ואנחנו משתוממים עליך איך עלה על לבך להטיל עלינו אשמה כזאת? נחזיק טובה לך אם תואיל להודיענו, היכן נתפסנו לעבירה זו, לגבי דידך או לגבי אחרים? ואם ימָצא כי באמת עון כזה טמון בידינו, אנחנו את עונינו נשא ונשלם כופר ככל אשר יושת עלינו.

לא ברורה לי ביותר כונת הפסקא של מכתבך האומרת: “כל המקורות שמהם המציא לכם תלמידי ר' יוסף מרקוס ושאתם רושמים אותם, כאלו השתמשתם בהם אתם, באו לו מספרי, ולולא חרש בעגלתי וכו'”. מה פירושם של הדברים האלה, ומה החלום הזה? מתי והיכן רשמנו מקורות כאלה “כאלו השתמשנו בהם אנחנו?” על כל מקור ומקור ועל כל נוסח ונוסח, שהומצאו לנו ממי שהוא, קרוי תמיד שם מעתיקם וממציאם (העתק פלוני ופלוני), ואנחנו מעולם לא ידענו ולא שמענו ולא הוגד לנו, כי גם אתה השתתפת עם מר מרקוס בהעתקת גופי הפיוטים או מקצת מנוסחאותיהם בשבילנו. אלו הוגד לנו כזאת בודאי לא היינו נמנעים מלהקדים את שמך לשמו. כלום אין אתה מבין, שצירוף שמך לשם מרקוס בתור מסייע לעבודתנו יקר בעינינו מאד, ובשום פנים לא היינו מוַתרים עליו. האין זה דבר המובן מאליו?

המכאיב שבכל הדבר הזה הוא, כי חשדתנו הפעם דוקא בדבר שאנו נזהרים בו כל ימינו בתכלית הזהירות, שלא להכשל בו. אין זה אלא מעשה שטן.

אינני יודע אם יש בדברי כדי להוציא מלבך, אבל בטוח אני כי לאחר שתתישב עליך דעתך ולאחר שתתבונן בכל שיטת עבודתנו ומנהגיה תוכח לדעת, כי עכ"פ בדבר זה שאתה חושדנו ־ לא חטאנו. הלואי שלא תמָצאנה בידינו שגיאות אחרות. מפשע זה נקיים אנחנו.

ועתה לעצם הענין. עבודתנו בשירי רשב“ג הולכת וקרבה אל קצה. הננו עסוקים עתה בסדור הנוסחאות החדשות ויתר התקונים וההגהות לכל שלשת הכרכים של שירי רשב”ג מתחלתם ועד סופם. בידינו יש גם המון ביאורים ותקונים חדשים, שהמציאו לנו אחרים. כל החומר הזה יכיל כדי 12 גיליונות דפוס, ואולי יותר. יש בידינו גם מקצת קטעים חדשים ושירים קטנים של רשב“ג. רובם באו לי מידי מגיד ומרקוס. בינתים נודע לי עוד ע”ד מציאותו של מקור חדש לשירי רשב"ג, ואולם אלא נמצאים בידי לא יוכלו קום, וה' יודע אם תבור להם גאולה ממחשכים.

עבודתנו בסדור שירי רמב"ע מתנהלת בכבדות. המקור האוקספורדי שבידינו אין בו מתום; המוקשים רבים ובלי רחמי שמים מי יודע אם נוכל להם.

שמחתי לשמוע מפי מרקוס, כי עבודתך ב“אוצר השירה והפיוט” הולכת ומתקדמת. מי כמונו יודע להעריך את ספרך זה.

יהי כחך ברוך.

ידידך הנאמן

נ.ב חברי מר רבניצקי דורש בשלומך בידידות.


א’קסב57

תל אביב 17 לפברואר 1930 (י“ט שבט תר”ץ).

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

א.נ

תודה לך על דברי התוכחה אשר הוכחתנו ועל דברי התורה אשר הוריתנו לאמר, כי “בכלל צריך להזהר ברשימות ובאמירות דבר בשם אומרו” וכו'. בלעדיך לא ידעתי זאת, והנני צריך בענין זה לשמוע תורה מפיך ומפי ידידנו ד“ר דוידסון. תודה תודָתַיִם. ובעצם הדבר אולי תואיל להודיעני היכן ומתי העלמתי שמו של מי שהוא? ־ הזכרת, למשל, את רשימת ניבויאר ואתה מחליט עליה בודאות גמורה כי לא אתה ולא אני עיינו ברשימה זו, הא תינח אתה, אבל אני ־ מי הגיד לך, כי לא עיינתי ברשימה זו? כלום בשמים היא? רשימת ניבויאר איננה זזה מעל שלחני והיא לנגד עיני תמיד, ואני יודע אותה כמעט על פה, וכשאני מציין רשימת ניבויאר, פירושה רשימת ניבויאר ממש, בלי סרסור, ועיין בהקדמתי לכרך ראשון, עמוד 14, פסקא “הערות וביאורים”. שם נאמר בפירוש, “כי לפני הבאור של כל שיר הובאו ציוני המקורות של אותו השיר, ורק אל ששמשו המסדרים בהם ובנוסחאותיהם לצורך עבודתם. מקורות זולתם אפילו אם היו לנגד המסדרים, וכל שכן אם לא נודעו להם אלא מתוך ספרי שמוש ומראי מקומות מובאים ע”י אחרים, אלה לא נזכרו כלל, שלא לבלבל את הקורא ברשימות ביבליוגרפיות ללא תועלת”. דבר זה כלל הוא בידינו וממנו לא נזוז, בין שהדבר מוצא חן בעיני זולתנו ובין לא.

מה שנוגע להעתקות ולנוסחאות, שהומצאו לנו ע"י אחרים, ואנחנו השתמשנו בהן בצורה זו או אחרת, כולן נקראו על שמות המעתיקים והממציאים, בין ששמו מגיד ובין ששמו דוידסון או מרקוס וכו', אחד לא נעדר. בדבר זה אנו מדקדקים עם עצמנו כחוט השערה ואין אנו צריכים להוראתך.

כמובן, אין להמלט משגיאה, אבל בשום פנים לא נרשה להשוד אותנו על כונת זדון של העלמה. יש לנו רב משלנו ואין אנו זקוקים לשל אחר.

והוא הדין ־ אומר בלשונך ־ במחזור רומניה, ארם צובא וחלב. ההעתקות והנוסחאות מתוך המחזורים האלה המציא לנו איש ששמו ד“ר יוסף מרקוס, ושמו נקרא על העתקותיו תמיד, בלי יוצא מן הכלל. ואם הד”ר מרקוס השתמש לצורך העתקותיו בספרו של הפרופ' דוידסון, היה הוא חייב להודיע זאת למפרע ולדרוש את הזכרת שם שותפו. ואולם מאחר שהוא לא עשה כזאת, אשמו בראשו ואנחנו מה כי ילין עלינו?

מעין הדברים האלו כתבתי גם לד"ר דוידסון.

והיה זה שלום לנו ולכם ולכל ישראל ולר' ישראל דוידסון.

אמן סלה.

בכבוד רב ובידידות נאמנה

ח.נ. ביאליק


א’קסג

תל אביב, 19 פברואר 1930 (כ“א שבט תר”ץ).

לכבוד ד"ר שמריהו לוין, ניו־יורק.

ידיד יקר ואהוב!

אחרי שובנו, אני ואשתי, מהתרפא בחו“ל תקפה עלי העבודה ב”דביר", וכמעט לא מצאתי שעה פנויה לאגרות שלום. עתה פטרתי מלפני כמעט את כל חבילות המכתבים, שנצברו תלי תלים על שולחני, ואני נקי לשולחן עבודתי וגם לכתיבת מכתבי ידידות. ואני מתחיל בך.

לפני שבועות מספר קבלתי מכתב, כמדומה מן ה“פורוורטס”, בצירוף הצעה להרצות בכתב את דעתי על ספרך58, לא עניתי על המכתב ההוא, לפי שלא קראתי מספרך כי אם פרקים בודדים, שלשה או ארבעה, ובתוכם אלה, שקראת אתה לפני. ואעפ“י שהפרקים ההם הם בעיני “לעילא ולעילא”, ועדיין רשמם חזק בלבי וטעמם מתוק בפי, בכל זאת לא מצאתי לאפשר לדון מן הפרקים המעטים על הספר כולו, ולפרסם עליו ברבים משפט חרוץ. אין זה ממנהגי, ואפילו ביחס לידיד כמוך, ואפילו ביחס ל”חבר" כמוך, שחזקה עליו, שאינו מוציא מתחת ידו דבר שאינו מתוקן. אם בינתים כבר יצאו הכרכים הראשונים באידיש, הואילה נא להמציאם לידי, ואשר ישים אלהים בפי אחרי הקריאה, אותו אגיד ולא אכחד.

את חות דעתם של המבקרים האמריקנים על ספרך קראנו כאן ושמחנו להצלחת הספר ולהצלחתך. מי יתן ולבשת גבורה לגשת גם אל התרגום העברי של ספרך. המלאכה הזאת צריכה להעשות על ידך דוקא, ולא על ידי אחרים, איש לא ייטיב לעשותה כמוך, ולמה יגרע חלק הגבירה מחלק השפחה59?

הרוחות בארץ ישראל שקטו, והחיים שבו למסלולם, ואולם מחוץ מגיעות אלינו שמועות רעות. אומרים, כי עניני הציונות והסוכנות בחו"ל, וביחוד באמריקה, יגעים מאד. אומרים גם כי עונת המגבית באמריקה כמעט עברה ללא כל מעשה. אומרים ואומרים, ואַללה הוא יודע את האמת, ואולי תדענה גם אתה מעט ־ הגידנה לנו. אפשר יש בידך נטף של תנחומים. הכל מרגישים, כי השעה שעה מכרעת, ואם לא יעָשה עתה מעשה רב להרחבת גבולנו בארץ והיינו חטאים לנו ולמפעלנו כל הימים.

ב“דביר” לא חלו שנויים גדולים לא לרעה ולא לטובה. ההחלטות שנתקבלו בישיבתנו המשותפת עמך, לפני צאתך, יוצאות אל הפועל בחומר הדין. שטרות חדשים אין מוציאים. החוב הולך ומתמעט קמעא קמעא. תחת זה פגעו המאורעות בשוק הספרים. ההתחרות אף היא גברה בשנה האחרונה. ה“ביבליותיקות” וה“חתימות” רבו כארבה, ושעת משבר, כנראה, קרובה לבוא. אנחנו עומדים על המשמר ומרבים זהירות. הביבליו תיקה שלנו “דביר־מדע” תעמוד, כנראה, איתן, לפי שאינה בגדר התחרות. ביחוד יש לנו סדרה של ספרים יפים מאד בשביל הביבליותיקה הבאה. ואולם בזו של “דביר־לעם” נצטרך, כנראה, להצטמצם. אנחנו נמשיך רק את גמר הקלסיקים, שיצטרפו לביבליותיקה חדשה, שתהא מחוסנת במקצת מפני התחרות. סוף סוף אין ספרי מנדלי, י.ל. גורדון וכיו"ב (בזמן האחרון רכשנו גם את שניאור) סחורה עוברת לבטלה, והכל צריכים למרי חטיא.

ודאי ידוע לך, כי רכשנו לנו מיד שנקר, בעל ה“לודזיה”, מגרש נאה ובנין גודל ומרֻוח, שהולך ומתקן ומשתכלל לצרכי ה“דביר”. אמנם העמסנו עלינו עול חדש, אבל ההזדמנות היתה טובה מאד ולא חפצנו להחמיצה. סופו של עול זה להביא לנו רוחה. בבית דירתנו עכשיו צר לנו המקום, ועלינו ל“התרחב” בעל כרחנו. תנאי הקניה הם נוחים מאד ובהתאמצות קלה נעמוד בהם.

המשא הכבד ביותר המעיק עלינו עד עכשיו והמכריע אותנו עד לעפר הוא החוב הגדול הרובץ עלינו, והרבית האוכלת את יגיענו והמוצצת את דמינו. אם לא נמצא עצה כנגדו, מי יודע אם נוכל לעמוד. האמנם אין תחבולה? אתה היחידי, אשר תוכל לחלץ אותנו מן הצרה הזאת. לוּ מצאת איש או חבר אנשים, אשר יואילו לתת לנו במלוה בלי רבית את הסכום הדרוש לסלוק החוב הויית ל“דביר” לגואל ולמושיע, ולכלנו תהי הרוחה. על אף כל הפגעים ועל חמתם רואה אני עתידות טובים ל“דביר” והם לא יאחרו לבוא, לוּ אך תסיר מעלינו את מלאך המות ההוא. “דביר” בעצמו כבר הוא בריה חיה, שיכולה לעמוד על רגליה ולהתקיים בכח עצמה, אבל החוב והרבית הם המכלים את כחה. הלא תנסה את כחך אך הפעם.

בודאי שמעת כי נותחתי בברלין, ואולם הנתוח היה יבש ובאפס דמים. עתה רוח לי הרבה, אבל רפואה שלמה לא נתנה לי, ועדיין יש לחוש מפני רצידיב. גם באשתי גלו הרופאים לקותא פנימית ־ ־ ־ והיא נוהגת בדיאטה חמורה.

וידידנו ר' יצחק גולדברג נתיבל בינתים, במלאת לו שנות שיבה. כל ידידיו השתדלו להנעים לו את יום שיבתו וישפכו עליו עתרת אהבה וברכה. ואולם אין בכל אלה לרפא את מחץ לבבו, לב אב אומלל60. לבי לבי לו.

ולמתי תאמר לשוב? היש תקוה מן הסוכנות61?

אם תראה את הברק וביצים ברכם בשמי לשלום ואמור להם כי בלי עליהם. ברקוביץ לא כתב לי אף תמונת אות.

בנך בוריס עובד ב“דביר” במקצוע המלון ובפרסומו בחריצות. _ _ _

ושלום לך בשם אשתי.

אוהבך


א’קסד

תל אביב, 19 לפברואר 1930 (כ“א שבט תר”ץ).

לכבוד האגודה הציונית להתעמלות “ביאליק”, סלוניקי.

אדונים נכבדים!

התענגתי לשמוע על דבר אגודתכם הציונית הקימת בסלוניקי והעוסקת בתרבות הגוף והרוח גם יחד, ואני מברך אתכם ואת מפעלכם בהצלחה.

בימינו אלה, ימי ההתעוררות הגדולה של כל תפוצות הגולה, על אחינו בחו"ל, וביחוד על הקרובים לארצנו, מוטלת החובה לעמוד על משמרתם באמונה ולהתחזק במעוז היהדות, להפיח רוח אהבה בכל קדשינו ולגדל לנו דור איתן ואמיץ, אשר ירים את נס התחיה והגאולה ברמה, ויעמוד נכון תמיד לעזרת העם ולתקומתו.

היו ברוכים לה' ולעמכם.

בברכת הצלחה

המוקיר את פעלכם


א’קסה

תל אביב, 19 לפברואר 1930 (כ“א שבט תר”ץ).

ב. קוזניץ, סטוֹלִין.

ילדות יקרות!

מכתבכן נתן שמחה בלבי בראותי, כי לבבכן לארץ אבות וגעגועיכן עליה. מי יתן והיה לבבכן זה כל הימים, וזכרתן את הארץ, אשר אליה נשואות עיני כל ישראל מן העולם ועד העולם. ואולם בעודכן רחוקות מן הארץ התקשרנה אליה על ידי תורתנו, שפתנו וספרותנו, כי הן חיינו ואורך ימינו.

היינה ברוכות לה'.

בכבוד רב


א’קסו

תל אביב, 26 לפברואר 1930 (כ“ח שבט תר”ץ).

(תרגום מאידית)

לכבוד מר רוזנפלד, ניו־יורק62.

יונה רוזנפלד היקר!

את ספרך קבלנו, ורבניצקי קורא בו בחשׂק רב. הוא בוחן ובודק אותו מכל צד63, ונראה מה תהיינה התוצאות.

לפי שעה אנו שולחים לך את שתי התמונות, היינו: את הצִלומים. שתיהן אינן גרועות כלל. שלש הקרחות שלנו זורחות כשלש שמשות בבת אחת. יש בהן כדי לעַוֵּר את העינים. כל אחד מן השלשה רואה, כרגיל, כי פרצופם של האחרים עלה יפה מפרצופו. אבל פרצופך אתה עלה באמת יפה בשתי התמונות. אשתך הקטנה תשבע נחת בהביטה אליך. היא תתמוגג. וביחוד עלו יפה שלש העניבות שלנו. מה אתה אומר לעניבות האלה? עניבות ואין בלתן! שלום־עליכן היה מוסיף ואומר: “עניבות מארץ העניבות”. ואכן התבונן־נא וראה: עניבה אחת, ושלי היא, לבנה היא עם נקודות שחורות, והשניה, שלך היא, שחורה עם נקודות לבנות. ולרבניצקי שוב עניבה, שעיני בן־בקר לה. וכל שלשת הטרזנים מחייכים. בעצם מחייך רבניצקי בשתי התמונות. ואף אתה, יונה רוזנפלד, מחייך, אבל קצת פחות, ואני מחייך רק כשפני נטויים לצד, אבל לא כשהם גלויים לעיני המסתכל. בקיצור: שתי תמונות יפות, ורשאי אתה לשים את שתיהן במסגרות ולתלות אותן על פני הקיר במקום נכבד. יראו החברים האמריקאים ויתפקקו.

ידידך

רבניצקי, אשתי ואני דורשים בשלומך ובשלום אשתך.


א’קסז

תל אביב, 26 לפברואר 1930 (כ“ח שבט תר”ץ).

לכבוד מר מ. מבש"ן, ירושלים.

קבל בזה תודתי על הערותיך לשירי רשב“ג כרך ראשון. בשני מקומות כונת אל האמת, שכן נמצאו כהגהותיך גם בקצת נוסחאות חדשות של כתבי יד, שהגיעו ביתנים לידינו. מקצת מהגהותיך נפסלו, ג”כ על יסוד נוסחאות מתוקנות, שהגיעו לידינו אחרי צאת הספר. וקצת מן ההגהות מתקבלות על הלב ונשתמש בהן בספר האחרון. ומי יתן והיה לבבך לעבור גם על יתר הכרכים, אולי יגלה אלהים את עיניך לראות את אשר העלים מאתנו, ויברכוך טובים.

שאלת ספרך עוד לא קבלה פתרון, ועדיין הדבר תלוי.

בכבוד רב ובברכת תודה

ח.נ. ביאליק


א’קסח

תל אביב, 28 לפברואר 1930 (ל' שבט תר"ץ).

לכבוד מר א. ראובני, ירושלים.

א.נ.

בימים הקרובים אכניס את הצעתך בישיבת ההנהלה של ה“דביר” ואת ההחלטה אודיעך.

כשאני לעצמי אינני בטוח אם ספרך, הדן בענינים ספיציאליים64, ושהוא לפי צורתו ותכנו דבר מחקר יבש, יסכון בשביל סדר הספרים “דביר־מדע”, היעוד לקהל הרחב. בכל זאת נעיין בדבר.

את מאמרך על דבר “בני לוט”65 קראתי בזמנו, ונהניתי. תמהתי לראותך יורד במחקרים כאלה לפני ולפנים ומצרף צרופים מסובכים מני קדם כזקן ורגיל, אף כי לא אכחד ממך, כי לבי נוטה לחשוד במחקרים מסוג זה, אם הם נעשים לא ע“י מומחים ממש, אלא ע”י אנשי חוץ. סוף סוף יש כאן קשירת נימה בנימה וסכנת המכשול גדולה. ואף על פי כן מי יודע? כבר שנו חכמים: “אל תהי מפליג לכל דבר”66.

על ספריך, אשר הואלת לתתם לי ־ היה ברכה. שמח אני על הגזם שלך, אשר עשה כנפים. חושב אני כי רק דרך גוזמא אמרת “זחל”. גם בראשיתו לא “זחל”, אלא נתר. ולמה תוציא דבה על מעשה ידיך?

את הפואימה “על ירדן־יריחו”67 אני רואה בפעם הראשונה. לא ידעתי, כי כחך גדול גם בשירה חרוזה.

בכבוד רב


א’קסט

תל אביב, 28 לפברואר 1930 (ל' שבט תר"ץ).

לכבוד מר ש.ח. קוק, תל אביב.

ידידי היקר!

הנני מאשר בזה בתודה את קבלת מאמרך: “מרכז קראי וכו'”. כמעט כל השערותיך במאמר זה קולעות אל נקודת האמת, ודי בנקודה אחת של אמת להשיב נפש.

בתודה ח.נ. ביאליק


א’קע

תל אביב, 1 מרץ68 (א' אדר תר"ץ).

לכבוד מר ז. שניאור, פריז.

שניאור היקר!

על הבת “מזל טוב” בשמי ובשם אשתי. במחלוקת שבינך ובין היולדת69 אין אני רוצה להכניס את ראשי. כשאזכה־אראנה (את הבת) אחרי מלאות לה 17 שנה, ואז אכריע לצדך או לצד האם.

את ספרך “שקלאווער יודען”70 קבלתי והוא עובר עכשיו מיד ליד. מיד אשתי ליד חותני, ומיד חותני ליד חותנתי. וכולם מלקקים את האצבעות ואת השפתים. בימים האלה יעבור סוף סוף לידי, אקרא ואראה. במקצת נודע לי מעט מתכנו על פי אשתי. היא מלאה התפעלות.

ועתה אל העסק. דברתי עם בעלי המשרד, ונתבררו לי הדברים האלה: לשנות את התנאי בדבר קובץ שירי הילדים שלך ־ אי אפשר. המשרד הגיע עד קצה גבול האפשרי (לפי מצב השוק עכשיו). החשבון של ההתקשרות בנוי כולו על סכום של אלפַים אכסמפלרים, שחצים שלמים וחצים מחברות מחברות.

אתה מרוחק עכשיו מן השוק, ואינך יודע את תנאיו, אלה הקרובים אל ה“חלל” יודעים, כי רק בצורה זו יש תקוה למכירה כל שהיא, ואם יצא הספר כולו שלם ־ יהיה נידון לגניזה ארוכה. עליך להתאמץ, איפוא (לטובתך, לטובת הספר ולטובת המו"ל), להוציא את ספרך דוקא בצור המדוברת בכתב ההתקשרות. בענין זה יש עוד הצעה אחת מצד המשרד, שתדפיס לפי שעה רק אלף ספרים שלמים ואת האלף השני, מחברות מחברות, ידפיס ה“דביר” עפ"י המטריצים שלך, שתמציאם לו. אבל מסופקני, אם הצעה זו נוחה לשני הצדדים, ואם תתקבל על לבך. אין טוב, איפוא, לכולנו, כי אם להחזיק בהצעה הקודמת. ואל תשים לב לעודף הקטן של המחיר, אין בו כדי להכריע.

בדבר הפורמט של יתר ספריך (לעם ולא לבני הנעורים) יש להתאימו לפורמט של הבבליותיקות “דביר־לעם”, שבתוכן עתידים ספריך להכנס. פורמט זה הוא גדול קצת מזה של “במיצר”71. כשתגיע שעת “במיצר” לצאת על ידך במהדורה שניה ־ אפשר להרחיב את שולי העמודים הפנויים ולהעמיד גם אותו על הפורמט המוגדל. ואולם את ספריך לבני הנעורים נתאים לפורמט של “במיצר”, כרצונך, שהוא גם קרוב לפורמט של הספריה “לבני הנעורים” שלנו.

בגליון ששלחת לי לדוגמא, ראיתי את שירך “חורור”, עמוד אחד, ועוד שלשה קטעים משלשה שירים אחרים. מובן מאליו, שכולם נחמדים. ־ ־ ־

ושוב “מזל טוב” לך ולאשתך.

שלך

נ.ב לפי ההתקשרות אתך, עליך לתת השנה 2 ספרים לשירה, 2 ספרי פרוזה ו ־ 2 ספרים לבני הנעורים. האם ה' וז' שברשימתך, שניהם שייכים לבני הנעורים? על כל פנים, טוב תעשה אם תתן לנו את שמות שני הספרים לבני הנעורים, כי אנו עומדים להכריז בקרוב חתימה על הספריה הזו, ודרושים לנו שמות.


א’קעא72

תל אביב, 2 למרץ (ב' אדר תר"ץ).

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידיד יקר

על העתקת הקטע של סדר העבודה (“השמחה והעלץ” וכו') לרשב"ג ־ היה ברכה. בידינו לא היה עד עכשיו העתק קטע זה, ואנחנו נתנהו בספר האחרון כהוספה ליתר הקטעים של סדר העבודה. החרוזים “לא ארמון” וכו' נמצאים בקובץ שלנו, ובהעתקתך נפלו שגיאות.

שואל אתה למה לא פרסמנו את הפיוט “אשחרך אלי בעד קהלי” בשלימותו. שיננא, איך נפרסם אם לא המצאת לנו אלא את הקטע הזה הנמצא בספרנו? בתוך ההעתקות, ששלחת לי, לא נמצא, כמדומה, הפיוט הזה בשלימותו. אם תשיגהו בבקשה להמציאו לידי.

בהערותיך נשתמש, כמובן. אנחנו מקבלים בתודה ובברכה כל הערה נכונה מאת מי שהוא, וכל שכן ממך. את מאמר בקרתך שיבוא ב J.Q.R תואיל להמציא לי בזמנו, ואשמח על דבריך

המקור החדש של שירי רשב"ג, שרמזתי עליו, נמצא בידי מר שוקן בברלין, ולפי דבריו יש שם כמאה שירי חול חדשים. עד היום לא הצלחתי להציל מפיו לא “הן” ולא “לאו” בנוגע למתן רשות להשתמש במקור זה. הן ולאו ורפיא בידו. אוי לנו ואוי לספרותנו מן הקולקציונרים.

על טרחך בדבר הספרים, ששאלתי, להמציא לי ־ היה ברוך. עדיין אני יושב ומחכה להם.

מספורי73 באו ב“מאזנים” רק פרקים אחדים. מבקש אני איזה מאסף לשים בו את הספור כלו בבת אחת. חס אני עליו לפרקו. הוא יחזיק כשלשה גליונות דפוס, וכמדומה שהוא נסיון חדש בספרותנו.

הערתך בדבר השבוש בשיר “התִלאה מנשוא”74, בשורה 30: ולוּ תחת ואלוּ, היא נכונה. הטעות היא טעות הדפוס, וכבר עמדנו על זה בנוספות להערות ובאורים שתבאנה בספר אחרון.

חברי רבניצקי אומר לך שלום וברכה.

ידידך הנאמן ח.נ. ביאליק

נ.ב יגעתי ומצאתי. הפיוט, “אשחרך אלי” נמצא בין הצלומים שלחת אלי, ואולם צלומו מטושטש מאד, ואי אפשר להציל מתוכו שורה חדשה נוספה על החרוזים שהדפסנו. הצלום נעשה עפ“י כת”י אדלר 3827. נס נא אתה להעתיק שוב עפ“י גוף הכת”י, אולי תציל מה שהוא. ויש להעיר, כי בצלום הנ“ל בראש הפיוט רשום: “לר' שלמה אלסנגארי ז”ל”, ואם כן יש לפקפק ברשב“גיותו. וכן נראה גם מסגנון הלשון, אבל ברשימת הגניזה של ניבויאר נזכר גם פיוט זה בתוך פיוטי הרשב”ג, וצ"ע.


א’קעב

תל אביב, 2 למרץ 1930 (ב' אדר תר"ץ).

לכבוד הד"ר יעקב קלצקין, ברלין.

יקירי!

היום צויתי לשלוח אליך כרך ראשון משירי רשב"ג, החסר לך, ובודאי תקבלהו בקרוב. הואילה לאשר את קבלתו.

בדבר חשבונך כבר כתבתי לך, ומאד אחזיק לך טובה אם תואיל לפנות בענין זה אל המשרד.

בדבר השגת החתימות75 אין להתרשל. הצעקה עולה עד לשמים, אין לחשות.

שלך ח.נ. ביאליק

נ.ב. הגיעה שמועה, כי הדפסת הכרך השני של האנציקלופדיה העברית נמסרה לוורשה. האמת הדבר?


א’קעג

תל אביב, 9 למרץ (ט' אדר תר"ץ).

לכבוד ד"ר י.ל. מגנס, ירושלים.

אדוני היקר!

הנני נמצא הפעם תחת הרושם החזק של הספר “גולה ונכר”, חלק שני, שיצא עתה מבית הדפוס, ואני גמרתי לקראו קריאה שניה. לדעתי זה הוא ספר גדול שלא היה כמוהו בישראל זמן רב. עוד שני חלקים עומדים לצאת. בארבעת כרכיו יקיף הספר את כל הפרובלימות היסודיות של גורל ישראל בעמים מיום צאתו בגולה ועד היום הזה. הוא גם מנסה לראות עתידות ולהתוות מסלולים, והכל מתוך תפיסה עמוקה ורחבה, שאין ספרותנו בזמן הזה רגילה בה. הנני מסב את תשומת לבך לספר הנפלא הזה, ואני יועץ לך להפנות לקריאתו. מובטחני, שתחזיק לי טובה על כך. מה מאד הייתי חפץ לראות איש רחב דעת ועמוק תבונה כבעל הספר הזה בתוך כתלי האוניברסיטה. שנים שלשה אישים כמוהו יש בכחם להביא בתוך האוניברסיטה רוח חיים חדשים ולתת פנים חדשות לכל מהלך ההשכלה והמדע העברים. שמור בזכרונך את שם בעל הספר; יחזקאל קויפמן. לבי אומר לי, כי נמצא גואל למחשבה העברית.

בכבוד רב


א’קעד

תל אביב, 9 למרץ 1930 (ט' באדר תר"ץ).

לכבוד בית מדרש לחכמת ישראל, ניו־יורק.

א.נ

הנני מאשר את קבלת הספר השני: “גנזי שכטר” ־ קטעים מכתבי הגאונים לפרופ' לוי גינצבורג, אשר הואלתם לשלוח אלי בחבתכם, וקבלו בזה את תודתי הנאמנה. הספר הוא אוצר כל טוב וברכה. מבואותיו של הפרופ' גינצבורג מאירים עינים. היו ברוכים כולכם על הגאולה אשר תביאו לגנזי נסתרות להוציאם מאפלם לאורה.

בכבוד רב

נ.ב. מאד ינעם לי לדעת מה הם הספרים מספרי ה“דביר” היוצאים על ידינו, הרצוים לכם להשכינם באוצר־ספרכם, ואשמח להמציאם לכם.


א’קעה

תל אביב, 9 למרץ 1930 (ט' אדר תר"ץ).

לכבוד ד"ר גרשם שלום, ירושלים.

יקירי!

קבל בזה את תודתי על מחברתך הנחמדה: “פרנץ רוזנצווייג”76. עוררת את תאבוני להכיר את האיש המופלא הזה, את רוזנצווייג ז“ל, עפ”י ספריו. אם יבוא דבר זה לידי לא אחמיצנו.

ושלום לך


א’קעו

תל אביב, פ למרץ 1930 (ט' אדר תר"ץ).

לכבוד מר מ. מבש"ן, ירושלים.

א.נ.

הנני מאשר בזה בתודה את קבלת יתר הערותיך לשירי רשב“ג, וכמובן לא נמנע מלהשתמש באלו הטובות בעינינו, ונזכיר עליהן שמך. והנני להעירך, כי בטרם תבוא להגיה, עליך לעיין לא רק בהערות ובאורים שלנו, כי אם גם בנוספות להן בסוף הספר, ואולי תמצא שם כי קדמנוך במקצתן. אגב, הגהתך בשיר קמ”ד77, שורה 12: “ואני כיבמה בלא רוק”, מכֻונת אל האמת, כי כן כתוב מפורש בגוף המקור, שהגיע לידינו ממנו העתק נקי אחרי צאת ספרנו, וכבר נרשמה הגהה זו אצלנו, עפ"י המקור. וכן המלה “וחכם”78 כתובה שם.

אנחנו נחזיק לך טובה את תואיל לעבור גם על יתר החלקים ולהעיר את הערותיך.

בכבוד רב ובברכת שלום

ח.נ. ביאליק


א’קעז

תל אביב, 9 למרץ 1930 (ט' אדר תר"ץ).

למר _ _, כאן.

שלום וברכה!

אכן התרגזתי מאד79. מדבריך יוצא, כי את זכר ה“שמעק טאבאק” הבאתי לפני הקהל באמת ובתמים, כעדות נאמנה לחוש הריח של היהודים, ואת ההצעה בדבר מכירת ה“כבוד” של זלוף בשמים כהצעה של ממש. ואולם אם נמצאת בין השומעים, הלא ידעת, כי הדברים נאמרו על ידי מתוך לגלוג והתול קל ואין מסרסים דברים, אפילו לשם קריקטורה מתוך חבה. ועוד אחת; אינני אוהב לראות את שמי נשוא בעתון לשוא, וביחוד מתוך פמיליריות, שאינה הולמת לא את ה“נושא” ולא את ה“נשוא” ולא את המקום. בחיי הפרטיים איני מקפיד על כך ביותר, אך לא בספרות. אני לא הייתי מרשה זאת לעצמי לא ביחד לשום אדם אחר ולא ביחס אליך. ואת אשר אינני עושה לחברי ־ שנוא גם עלי.

ובזה נגמר הענין.

ושלום על ישראל ועל סופריו וכותביו.

בכבוד


א’קעח

תל אביב, 9 למרץ 1930 (ט' אדר תר"ץ).

לכפר ילדים, גבעת המורה.

ילדים יקרים!

קבלתי את שתי המחברות מעשה ידיכם. ריח השדה עולה מהן, ויהי רצון, כי בכם הריח הזה ולא יפוג מנפשכם כל ימי חייכם.

ידידכם


א’קעט

תל אביב, 10 למרץ, 1930 (י' אדר תר"ץ).

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר!

היום קבלתי את הספר השני מ“גנזי שכטר”: קטעים מכתבי הגאונים לר' לוי גינצבורג, והנני נותן לך בזה את תודתי על טרחתך. חמרא למריה וגו'. קורא אני בספר זה וקופץ מענין לענין ועיני לא תשבענה. אוצר יקר. המבואות של גינצבורג מאירים עינים. יהי חילו ברוך. מאד אחזיק לך טובה, אם תואיל להודיעני מה שלומו. חרד אני לבריאותו. אינך יודע עד כמה נתחבב עלי האיש החכם היקר הזה.

עבודתנו בסדור הנוסחאות והתקונים לכל כרכי הרשב“ג הולכת וקרבה אל קצה. בעוד שנים שלה שבועות נמסור את הספר לדפוס. חלק זה יהיה כולו מלא עינים כמלאך המות, אבל דוקא הוא יאיר עינים בנוגע להבנת כמה שירים לקוים ומשובשים של רשב”ג, ויחזיר נשמות לפגרים מתים.

במכתבי הקודם80 כתבתי לך קצת דברי תוכחה. לא נתכונתי לפגוע חלילה בכבודך, אבל נפשי סלדה בראותי, שחושדים אותנו במה שאין בנו. זהיר אני כל ימי, אפילו בדברי חול, במדה זו של אמירת דבר בשם אומרו ומדקדק אני בה כחוט השערה. היית צריך להרגיש בכך מתוך כל שורה ושורה של הערותינו וביאורינו לשירי רשב"ג, ומעולם לא פללתי כי ימָתח עלי חשד כזה מצד מי שהוא, וכל שכן מצדך אתה, והוא אשר ציערני ביותר.

את יתר הספרים אשר שאלתי ממך להמציאם לי עדיין לא קבלתי. ועתה אני מוסיף להטרידך בבקשה להמציא לי גם את המחברת של “תשובות ר' סעדיה גאון לחיוי הבלכי”, הוצאת דוידסון81. המחברת דרושה לי. את שכרך תזקוף עלי.

והנני ידידך ואוהבך

ח.נ. ביאליק

נ.ב. הפיוט על פי כת"י אדלר 2755, ששלחת אלי באחרונה, הוא בלי ספק לפיטן ששמו שמואל הקמחי, שכן יוצא שמו בראשי תיבות של הרפרן: “שופכי מען” וכו‘, עי’ שם.


א’קפ

תל אביב, 10 למרץ 1930 (י' אדר תר"ץ).

לכבוד קרן ישראל מץ, ניו־יורק.

א.נ.

מסרתי למר י.גרינפלד גם את ההמחאה, שהיא לדבריכם האחרונה. ה“בשורה” הזאת לא נעמה כמובן לישיש, וכדאי היה להמשיך לו את תמיכתו עוד זמן מה. נשקפת לו תקוה כי אחרי שנים שלשה ירחים ימצא מקום להשתכר קצת, ועד כה וכה ממשמשים ובאים ימי הפסח והפסקת התמיכה באה שלא בזמנה.

נגזרה עלי גזירה להעשות שתדלן. במחננו יש עוד סופר וחכם ישיש אחד, ידוע בודאי גם לכם, על פי ספריו ומאמריו. הלא הוא מר _ _. אף הוא נצרך לתמיכה. אולי אפשר לקצוב גם לו מכסת כסף, ולוּ גם באופן זמני.

אינני מסופק כי הקרן הביאה ומוסיפה להביא רב ברכה. יהי מיסדו ברוך ומבורך שבעתים על החסד אשר עשה לסופרי ישראל, העזובים והמדוכאים.

בכבוד רב ובברכת שלום

ח.נ. ביאליק


א’קפא

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

ידידי ר' בנימין!

קבלת השבת ב“אהל שם” עדיין לא נתגבשה צורתה. נראה אחרי זמן מה איך יפול דבר.

מכתבה של הגב' לוי נמצא בידי הזקן ספיבק. כשאראנו ואני לא אשכח אמסור לו את בקשתך.

נאומי לא נרשם, לא כולו ולא מקצתו, ואני בעצמי איני נוהג לכתוב את דברים שבע"פ שלי, לא לפניהם ולא לאחריהם.

עם מר ברנשטין דברתי בדבר מודעות “דביר” ב“ההד”82, אני חושב, שמעתה יתן את דעתו על הדבר.

בדבר הועידה לאגודת הסופרים ־ איני יודע מה אומר לך. הלא ידעת, כי אני הנני מחוץ לועד, ואינני מתערב בשום דבר.

את שנת ה“מאזנים” יש לגמור בכבוד, ולא טובה בעיני הסתלקותך ברגע האחרון. כך עשתה דלילה לשמשון _ _ _83. לא כך עושים לבני לויה. עליך לתת, ודוקא דבר טוב, משופרי דשופרי, בשביל שני הנומרים הקרובים.

ידידך


א’קפב

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

לכבוד ב.מ. לוין, ירושלים.

ידידי היקר!

היה ברוך ומבורך לי על “משלוח המנות” אשר הענקת לי בשנה הזאת, בשלחך אלי את “גנזי־קדם”84, ארבע מחברות בכרך אחד. עברתי בנשימה אחת על כך המחברת הרביעית, ומצאתי גם אותה מלאה טוב וברכה. תבורכנה ידיך.

בידידות נאמנה


א’קפג

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

לכבוד מר שלום שפירא, פירט.

שלום, שלום!

מכתבך הצפַתי זעזעני. זכרתי את ימי נעורי ואת ימי בדידותי גם אני, ויצא לבי.

מחברתך תמצא את תקונה באלה הימים85.

יהיה אלהים עמך

שלך ח.נ. ביאליק


א’קפד

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

יקירי אברהם הֶשל!

שמחתי לראות את בכורי שירתך מובאים לפני הקהל בטנא טהור ב“צוקונפט”.

את שיריך החדשים קראתי וראיתי כי לא טעיתי בך. הפגימות המעטות שיש למצוא בשיריך כה וכה תתוּקַנָּה מאליהן. סוף סוף עדיין מתחיל אתה. לטש את עטך, אך אל תחדדהו יותר מדי, פן ישבר.

והנני מפה לגִדוּלך והמאמין בך


א’קפה

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

לכבוד הרב החכם, החורז מרגליות, ר' נ.ש. ליבוביץ, ניו־יורק.

ידידי היקר!

קבל בזה את ברכתי ותודתי הנאמנה על “פניני הזהר”86, אשר הואלת לשלוח אלי “משלוח מנות”. שמח אני לראותך עומד על משמרתך כתמול שלשום ללקט פנינים מאשר הם שם, ולחרוז אותם מחרוזות מחרוזות ולעשות ציצים ופרחים לספרותנו. יהי כחך ברוך. אַנְתְּ הוּא קָדוֹחָא, אַנְתְּ הוּא חָרוֹזָא87.

ידידך המברך אותך בשיבה טובה

והמוקיר את עבודתך מאז ח.נ. ביאליק


א’קפו

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

לכבוד הד"ר משה זאב לוינזון, ברוקלין.

אדוני היקר!

ספרך על הנביא אליהו88 הגיע לידי, ואני נותן לך בזה את תודתי עליו. אליהו הנביא, זכור לטוב, יזכור בודאי גם לך לטובה את עמלך להעיר ולעורר את זכרונו בעולם המדע, וגם אני אזכרך לטובה תמיד, כי זכרתני ותפקדני במתנתך הנאה.

לוּ הוספת על עבודתך עוד פרק או פרקים על אליהו הנביא בפולקלור העברי, כי עתה היתה עבודתך שלמה.

בכבוד רב ובברכת שלום

ח.נ. ביאליק


א’קפז

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

לכבוד הרב ר' שמואל לוין, זברז'.

רב נכבד!

קבל בזה את תודתי על “משלוח מנות” ששלחת לי. רואה אני, כי חילך לאורייתא, וכחך רב לך גם בהלכתא למשיחא89. מי יתן ויבוא מטהר ומצרף להסיר מאתנו כל הסיגים וכל הבדילים. אמן ואמן.

בכבוד רב


א’קפח

תל אביב, 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

לכבוד מר ישראל אורטנפלד, פרנקפורט.

א.נ.

הרעיון המרכזי של השיר “המתמיד” נעוץ בבתים האחרונים, ובעיקר בבית האחרון90. דוק ותמצא.

בכבוד רב


א’קפט

תל אביב 18 למרץ 1930 (י“ח אדר תר”ץ).

לתלמידי המחלקה השלישית בפזרדז’יק.

ילדים יקרים!

שמחתי לשמוע, כי יש לי קוראים נחמדים כמוכם בעירכם. למדו את שפתנו, הכירו לדעת את ספרותנו, וידעתם את עמכם ואת כל המוצאות אותו בעבר ואת כל תקוותיו לעתיד, וכאשר תגדלו יצאתם גם אתם במערכות ישראל ללחום את מלחמתו ולבנות את ביתו בארץ אבות, בתוך כל אחיכם החלוצים הגבורים.

ידידכם ואוהבכם מרחוק


א’קצ

תל אביב, 28 למרץ 1930 (כ“ח אדר תר”ץ).

לכבוד מר נחום סוקולוב, לונדון.

ידידי הנעלה!

היה ברוך לי על מחברתך “האני הקבוצי”91, אשר הואלת בטובך לשלוח לי במתנה. את פרקי המחברת האלה קראתי בשעתם, בזמן הדפסתם ב“הדאר”, ונהניתי הנאה מרובה. במחברת זו אני מוצא, כמדומה, גם דברים נוספים חדשים, ויישר כחך.

בברכת שלום לך ולבתך הכבודה

ידידך


א’קצא

תל אביב, 28 למרץ 1930 (כ“ח אדר תר”ץ).

לכבוד מר נ.ש. ליבוביטש, ניו־יורק.

ידידי היקר!

ימים מספר אחרי בוא לידי “פניני הזהר”, לקט ידך, הגיעתני גם מסכת צלמך, היא הטבלית הקטנה, שחקוקה בה דמותך וחותמתך בצרוף הכתובת הנאה מתוך שירת ר' יהודה הלוי. ואני מביע לך את תודתי על קורת הרוח, שגרמת לי במתנתך הנוספת הזאת. הטבלא מונחת על שלחני על גבי הנירות, מעין מכבש, ואני מזין עיני בפני הארי שלך. באי חדרי, שעינם נתקלת בפרצופך, רואים את פניך כפני קרל מרכס, וחושדים אותי במה שאין בי, בסוציאליזמוס ר"ל, אבל כשהם רואים את חותמתך וכתבתך דעתם מתקררת.

ויהי רצון שאראה בקרוב בשלישית גם את פניך ממש, לשמחת ידידיך ומכבדיך, שבתוכם אמנה גם אני.

בידידות נאמנה

נ.ב משער אני, כי אמתחתך מלאה וגדושה כתבים ותעודות וכיוצא בזה מהני מילי מעליותא, הראויים לבוא ב“רשומות”. אולי תפנה למשמש בכתביך ולחלוק מהם מנה יפה גם ל“רשומות”, כרך ז', שאנו נגשים עכשיו לסדורו, ותברכך נפשי ונפש אוהבי דבריך.


א’קצב

תל אביב, 28 למרץ 1930 (כ“ח אדר תר”ץ).

לכבוד מר דוד אומנסקי, גניגר.

א.נ.

את החגים אין בודים מן הלב92. כבר נסה ירבעם לעשות כזאת ולא הצליח. אפשר ל“נסח” ול“סגנן” קצת את החגים, אבל לא לברוא יש מאין. החג הוא ענין של יצירה קבוצית, שמשתתפים בהכחות ויסודות מרובים ושונים: הדת, המסורת, ההיסטוריה, האמנות, הטבע, וכו' וכו', וכשם שאין כותבים שירים טובים על פי הזמנה והדרכה או ע"י שליח, כך אי אפשר להזמין חג או טכס של חג. החגיגיות הנאמנה יוצאת מן הלב ובאה לעולם ברוח הקודש, ואם זו אין לה מה תועלנה לך עצות מרחוק. עצתי האחת היא: חוגו את חגי אבותיכם והוסיפו עליהם קצת משלכם לפי כחכם ולפי טעמכם ולפי מסבתכם. העיקר שתעשו את הכל באמונה ומתוך הרגשה חיה וצורך נפשי, ואל תתחכמו הרבה. אבותינו לא נמאסו עליהם שבתותיהם ומועדיהם, אף על פי שחזרו עליהם כל ימי חייבם כמה וכמה פעמים בנוסח אחד. הם מצאו בהם על פעם טעם חדש ואתערותא חדשה. ויודע אתה מפני מה? מפני שהיתה בהם לחלוחית וברכת החג שכנה בנפשם. אלה שאינם מוצאים טעם בחגים ובמועדים, סימן שנפשם ריקה ותוכם חול, ולאלה אין תקנה.

בכבוד רב ובברכת החג הקרוב


א’קצג

תל אביב, אדר תר"ץ, תל אביב.

(לצייר אהרון הלוי)

ידיד יקר.

דעתי נוטה בהחלט שתשהה בארץ מגוריך93 עוד שנה ושנתים, ותשתדל לאסוף מעט כסף עד כדי חמש מאות לירה. יש תקוה כי השנים הקרובות בא"י תהיינה שנות ברכה לבנין הארץ, והסוכנות תברא תנאים נוחים מאד לאַפשר לבעלי אמצעים מצומצמים להתבסס בארץ, ואם תבוא אחרי שנתים וצרור הכסף בידך ־ אין ספק אצלי תמצא לך פה מקום עבודה ותתבסס יפה במהרה. אל לך איפוא לחפוז ביותר. התגבר על געגועיך עד עת קץ. עדין לא הגיעה השעה.

האלבום שלך94 מוצא חן בעיני מבינים, אבל המבינים מעטים, וגם הקונים מעטים.

אל נא תתרחק מן הציור. עבוד גם בזה וגם מן האדמה אל תנח ידך. טובים השְנַים.

הדורש שלומך באהבה

ח.נ. ביאליק


א’קצד

תל אביב, 1 לאפריל 1930 (ג' ניסן תר"ץ).

לכבוד _ _, תל־אביב.

א.נ.

מי שאינו יודע בטיב גיטין וקדושין אל יהא לא עסק עמהם95, והוא הדין בלשון. אינך יודע, כנראה, להבחין בין נחי ע“ו ל”כפולים", ששניהם בבנין פִעֵל באים בצורה אחת (מסובב, מצודד), אבל בבואנו לגזור מהם שמות עלינו להבדיל בין זה ובין זה. אי אפשר לאמר תַּיָף מן תפוף כשם שאי אפשר לאמר סַיָב מן סבוב. בנוגע לצורת חיִט ציִר ותיִר ־ הדין עמך ומותר, גם נאה להשתמש בצורה זו.

במלת פּיָט כבר השתמשו ראשונים ואין בזה משום חדוש וכמו כן שגור בפי העם צורת פַּיִט.

בכבוד

א’קצה

תל אביב, 2 לאפריל 1930 [ד' ניסן תר"ץ].

לכבוד פרופ' ד"ר ישראל דוידסון, ניו־יורק.

אדוני היקר!

על תשובתך מיום ז' אדר הנני מחזיק לך טובה. היא הוכיחה לי, כי מכתבי הקודם לא הצליח להוציא מלבך את החשד המוזר, כאלו השתמטנו בכונה מלהזכיר את שם ספרך ברשימת המקורות. אין זאת, כי אם מטרדתך בעבודתך לא נפנית לקרוא את דברי בעיון הראוי, ואולי באמת לא היו דברי ברורים ומוסברים כל צרכם. אנסה לעשות זאת גם הפעם, ויהי רצון שיועילו דברי עכ"פ עתה לעקור מלבך את הטינא עד תומה.

הכלל שהחזקנו בו בציון המקורות זה הוא: באלו הפיוטים והשירים שנעתקו בידינו ציַנו את כל המקורות שהיו לעינינו ממש, ושהשתמשנו בהם עצמם לשם העתקה או השואה. באלו הפיוטים, שנעתקו ע"י זולתנו, ציַנו את גופי המקורות על פי הוראת המעתיק, אבל בשום מקום ובשום פנים לא ציַנו מקורות, שלא השתמש המעתיק בהם גופם, אתא שנודעו לו שמותיהם בלבד מתוך ספרי שמוש ובעלי רשֻמות. פעמים מצאנו בתים בודדים או קצת שנויי נוסחאות מובלעים בספרי רשומות או ספרים סתם (כגון אצל צונץ ואחרים), ואנחנו השתמשנו בהם. במקרה זה ציַנו גם את אלה בתוך המקורות.

מתוך כך תתורצנה לך מאליהן כל הקושיות, שהקשית במכתבך השני:

א) בסי' ס“ה: “ה' שטופה”96 – את הפיוט הזה העתקנו בידינו מתוך המקורות (הנזכרים אצלנו בהערות ובאורים) זה כשמונה שנים בפרנקפורט (ואני מעיד לי על כך את הפרופ' ר' א. פריימן, שהמציא לי את הספרים). בכרכים הקודמים לא הובא הפיוט הנ”ל רק מטעם זה, שפסלנו אותו בזמנו. ואולם בכרך האחרון החזרנו מקצת גרושותינו ונתנו גם קצת פיוטים מאלו שנפסלו תחלה, וזה אחד מהם.

ב) סי' ס"ט: “וארץ שפל רומי”97 – את הפיוט הזה הואלת להמציא לנו, אתה בעצמך בכתב ידך, ואנחנו הזכרנו בהערותינו את שמך עליו וגם צינו את המקומות, בין אלו שהבאת אז אתה בהעתקתך ובין אלו שנזדמנו לידינו אחרי בוא העתקתך. במקום זה לא השתמשנו איפוא בספרך, וממילא לא נתנה לנו כאן הזדמנות להזכירו.

ג) בספרו של צונץ השתמשנו לפרקים לשם השואה והשלמה של פתיחות וחתימות במקצת מן הפיוטים המקוטעים. פתיחות וחתימות כאלו נמצאות לרוב אצל צונץ, כידוע לך. עיין למשל בסוף הערתנו לפיוט מ"ח בכרך ג‘, חלק ב’ (“שובב כלילי”,98 – חרוז אחרון שהושלם ע"י צונץ). ספרו של צונץ שמש לנו, איפוא, אם כי לעתים רחוקות – למקור ממש, וממילא צוין ברשימותינו כאחד המקורות הממשיים.

ד) אתה אמרת במכתבך הראשון, “שכל המקורות שמהם המציא לכם מרקוס את הפיוטים באו לו מספרי” – ואולם ד“ר מרקוס רשם לנו על יד כל פיוט את המקורות שמהם העתיק, ולפי הכלל שהחזקנו בו, רק אותם היינו חייבים לציין, ואת זה עשינו. אגב, לשם האמת הננו מוכרחים להודיע בזה, כי רק לאחר שכבר נסדר הספר כולו בדפוס הזכיר לנו הד”ר מרקוס במקצת מכתביו את שמך בקשר עם המקורות שבאו לו שמותיהם ומראי מקומותיהם מידך, ואולם בין כך ובין כך לא היה בזה כדי להכריע אותנו לשנות מן הכלל שהחזקנו בו בכל הכרכים, מן הראשון ועד האחרון.

ה) “הרוח שאינה מצויה ביושבי כרכים” אשר אמרת – לא זכינו לדעת מה היא ומה טיבה, אולי תואיל בטובך לפרש את הסתום. ועל ההעתקות שעשית לעצמך ונתתן לנו בעין יפה – אנו מכירים לך תודה נאמנה, וגם הכרזנו על זה ועל כיוצא בזה בכל הקדמותינו לכרכי הרשב"ג. ואשר לספרי הוצאתנו–כאן באמת הדין עמך, אף כי גם בזה היית יכול לדון את חברך לכף זכות. על דעתי לא עלה כי יש את נפשך לראות את הספרים היוצאים על ידינו. ספרי “דביר” הם בני סוגים שונים, רובם ספרי למוד וספרות יפה, ותמיהני אם תמצא בהם חפץ. ואולם יש בתוכם גם כאלה, שבלי ספק ימציאו לך קורת רוח, ומאד מאד אני מצטער על הסיחי את דעתי מן הדבר הזה עד עתה. עדים כל חברי וידידי, כי נוהג אני בעננים אלה עין יפה, אבל יש שהעבודה הקשה מטרדת את הדעת ומביאה לידי שכחה, ועל זה אני מבקש את סליחתך. אשתדל מעתה ותקון את המעֻות.

ו) רשימת המקורות שבאה בסוף ספרנו נערכה עפ“י ציוני המקורות ומראי המקומות, הבאים בהערותינו לראש כל שיר ופיוט. מלאכה זו – בדיקת מראי המקומות והכנת הרשימה על פיה – נעשתה ע”י שליח, וזה לא שם כנראה לב לשני המקומות הבודדים שנזכר שם ספרך, “אוצר השירה והפיוט”, או שלא ראה אותם כראות מקור ממש, מאחר שנזכר דרך אגב ולא כמקור לטכסט, ולפיך לא הכניסם לרשימה, וגם מזכרוננו אנו נשתמטה, כנראה, באותה שעה הזכרת ספרך באותה שני המקומות. איך שהוא שגגה היא, שנתנת תקון בחלק הנוספות, ששם תבוא גם ביבליוגרפיה נוספת, ואל לך, אדוני, לראות שגגה כזדון. וכל שכן שלא צפיתי לשמוע מפיך דברים על דבר “קומפלימנט ריק” וכיו"ב. דברים מעין אלה אינם ראויים לא לאומרם ולא לשומעם. הנני מאמין, כי גם דברים אלה במכתבך אינם בלתי אם פליטת קולומוס ושגגת שפתים, שאם לא כן, – בכל הכבוד אשר ירחש לבי לך ולעבודתך, – לא היה מכתבי זה יוצא מתחת ידי ומגיע לידך.

והנני המוקיר אותך ואת פעלך בלי לב ולב

נ. ב. מכתבי לידידי היקר והאהוב ד“ר מרקוס כתוב לא באירוניה, כדבריך, אלא באמת ובתמים. יודע אני להוקיר את הד”ר מרקוס, אותו ואת עבודתו הנאמנה, כמוך, ובכל זאת, או משום זאת, כתבתי לו מה שכתבתי. הדין דין אמת, ודוקא בין ידידים אין מקום למשא פנים.


א’קצו

תל אביב, 9 לאפריל 1930 [י“א ניסן תר”ץ].

לכבוד ד"ר שמעון גינצבורג, ניו־יורק.

שמעון יקירי!

הנני ממהר לענותך על מכתבך האחרון, מיראתי שמא אדחה את התשובה ולא אפנה עוד בקרוב. בימי הפסח הפנוים אשתדל לעבור על ספרך החדש ואומר לך מה שבלבי עליו.

בהדפסת קובץ שיריך באה הפסקה: א) מפני התרשלותכם אתם במשלוח הכסף. ב) מפני שהמסדר העוסק בסדור ספרך חלה ביניים מחלה קשה, שנמשכה עד עכשיו. ואולם יש תקוה, כי בקרוב יחדשו את העבודה.

רעיונך ע“ד אנתולוגיה עברית של שירת העולם טוב בעיני, ואולם אני הייתי מוסיף על האנתולוגיה עוד חלק אחד הקודם לזה שאתה אומר, והוא: ילקוט של שירת יון ורומי. עכ”פ המצא לנו תכנית מפורטת וה“דביר” יעיין בדבר בכובד ראש.

בשמחת החג לך ולכל אשר לך

שלך ח. נ. ביאליק


א' קצז

תל אביב, 9 לאפריל 1930 [י“א ניסן תר”ץ].

א. נ.

שמח אני שמחת אמת לראות, כי המשך ספרך99 הולך ונדפס ואני מצטרף למנוייו אחרי צאתו.

המחיר שאתה משלם הוא, כמדומה, נוח למדי ואני מקוה, כי תמצא גם קונים לספרך ותוכל להמשיך את הדפסת יתר החלקים בלי הפסק. ספרים מסוג זה ככל אשר ירבו חלקיהם כן ירבו הקופצים עליהם.

על שאלותיך בעניני מסחר לא אוכל לענותך. עליך לפנות בענינים אלה ישר ללשכת ה“דביר” ומשם יענוך.

השם העברי למטריצין, הנהוג בארץ־ישראל, הוא “אמהות”.

והנני המברכך בשמחת החג ובהצלחת מפעלך החשוב

נ. ב. רצופים בזה העמודים.


א' קצח

תל אביב, 10 לאפריל 1930 [י“ב ניסן תר”ץ].

[תרגום מגרמנית]

לכבוד ד"ר פיל. קַרל דרֵיאֶר, טיבינגן.

אדוני הד"ר הנכבד מאד!

תודתי הרַבה לך על הספר “עולם המחשבה הדתי של שלמה אבן גבירול”100, שהואלת בטובך לשלוח אלי. אני מניח, שהגורם למשלוח הספר היה ד“ר דיזנדרוק, מרצה באוניברסיטה הירושלמית. ד”ר דיזנדרוק ספר לי לפני זמן־מה על מחקריך, ונתן לי את הדיסרטציה שלך, שקראתיה מתוך התענינות והיא גרמה לי עֹנג רב. עבודה זו נעשתה מתוך ידיעה גדולה, יכלת טובה והבנה רבה, ולבי סמוך ובטוח, כי גם ספרך הגדול על הנושא הזה יש בו מיסודיות זו שהדיסרטציה שלך מצטיינת בה.

שמחתי מאד, כי מלומד צעיר גרמני בחר לו לעבודתו המדעית נושא מהשירה העברית של ימי הבינים, ואני מקוה, כי זה ישמש דוגמא למלומדים אחרים.

אולי יעורר הדבר ענין בלבך לדעת כי בסוף הקיץ, בקֵרוב, יצא עוד כרך אחד, שיהיה בו משום השלמה לספרו של שלמה אבן גבירול. בכרך זה יבואו תקונים רבים והגהות לכתבי אבן גבירול, וכן שנויי נוסחאות רבים וחדשים וקצת מלואים.

אם תמצא ענין בספר זה אשמח מאד לשלוח אותו אליך עם צאתו.

אני דורש בשלומך ומברך אותך בתוצאות טובות מעבודתך המדעית.

בכבוד רב ____________

נ. ב. אחזיק לך טובה אם תודיעני למי עלי לשלוח את הכסף מחיר הספר.

(תרגום מעברית).


א' קצט

תל אביב, 23 לאפריל 1930 [כ“ה ניסן תר”ץ].

לכבוד מר יעקב פיכמן, וורשה.

פיכמן היקר!

קראתי את מאמרך על שיר השירים במחברת “ניסן”101. אין זה כי שיר על שיר השירים, ושיר יפה מאד. יש שם מקומות של עליה גדולה. בדרך כלל – כפתור ופרח! בשעה שתבוא להכניס את זאת ליתר מאמריך, עליך עוד להרחיב את המאמר ולהשוות את הגומות הקטנות, שיש בו.

באשר להכנסת שירי שלא ברשות102 – אני מוחל לך על העבר, אבל אל תשוב לעשות כזאת לעתיד.

את יתר הדברים במחברת עדיין לא קראתי אלא דרך רפרוף, וכמדומה שרוב הדברים קלושים.

היום היתה בת־שבע בביתנו. רוחה, כמדומה, טוב עליה.

ואעפ"י שאתה אומר “לבי לכם”, בכל זאת מתירא אני, כי “יערות אורן ונשים יפות” ופיכמן בתוכם – היא שכנות מסוכנת קצת, ולא קשה להכריע למי היא מסוכנת: אם לעצי האורן, אם לנשים היפות ואם לר' יעקב. כמדומה, שהסכנה הגדולה ביותר צפויה לבת־שבע שלך. יהי רצון שיהא כל אחד מישראל שרוי בתחלת האביב בסכנה מעין זאת.

ושלום עליך ועל כל ישראל, אמן.

ח. נ. ביאליק


א’ר

תל אביב 23 לאפריל 1930 [כ“ה ניסן תר”ץ].

לכבוד האדונים השואלים מחיפה (על כתבת: ז. פינטוב).

א. נ.

שאלתכם איננה נתנת לתשובה על רגל אחת. ענין שפת האם הוא ענין מסובך מאד, ויש בו שבעים פנים. כל לשון שאנו מתדבקים בה כובשת חלק מנשמת האדם ומחלל עולמו הפנימי. ואותה הלשון ששטח ממשלת הו הגדול והעמוק ביותר היא השלטת ולה גם הזכות היתרה. פעמים שיש גם שפת אם ב“כח”, אעפ“י שאיננה עוד ב”פועל", וכזאת היא הלשון העברית. יודע אני, כי אין בתשובתי כדי להניח את דעתכם. לצערי, אין שעתי פנויה להאריך יותר.

בכבוד רב


א’רא

תל אביב, 23 לאפריל 1930 [כ“ה ניסן תר”ץ].

לכבוד ד"ר תיאודור פראנקל, בפראג.

א. נ.

בדעתי את התענינות כב' בדברי מדע בשדה המדיצינה העברית, הנני מרשה לעצמי לבוא לפניו בהצעה שלמטה, שיש בה ענין למדיצינה העברית.

כב' אולי יודע, כי בארץ ישראל קים ועד הלשון העברית, מוסד רשמי, שתפקידו הוא לשקוד על תקנת הלשון העברית הקמה לתחיה, למצוא דרכים להרחבתה ולשכלולה, לדאוג להשלמת פגימותיה ומחסוריה ולפקח על טהרתה ושפורה. הועד הוא גם המוסד המוסמך לקבוע מונחים שונים הלכה למעשה לכל מקצועות המדע והטכניקה ולהשיב על מאות השאלות בעניני לשון, הזורמות אליו שבוע שבוע ממקומות שונים בארץ וגם בחו"ל.

על חברי הועד הפעילים נמנים כמה מלומדים ובעלי מקצועות, בלשנים וסופרים חשובים, והם הם העובדים בועדות השונות, איש איש במקצועו.

תוצאות עבודתו של הועד מתפרסמות מזמן לזמן ברבעון הועד (“לשוננו”), בחוברות מיוחדות, ברשימת מונחים, במלונים וכו'.

בזמן האחרון עוסק הועד בהכנת מונחים עברים למדע הרפואה העברי. לפי שעה יש בידינו במקצוע זה עבודה אחת שהיא לפי חות דעת מומחים מצוינה מאד, והוא ספר כולל את כל מונחי הרפואה המשוקעים בספרות העברית (המקורית והתרגומית) מיום חיותה ועד השנים האחרונות. הספר הוא פרי עמלו הכביר של הפרופיסור קספר לואיס מניו־יורק – בלשן מפורסם מאד ואיש מדע גמור. מצד כמותו יכיל הספר מעשרים וחמשה עד שלשים גליונות דפוס בפורמט לכסיקון בינוני. הדפסתו תעלה בסכום הגון, שהוצאתו היא, לצערי, למעלה מכחו החמרי של הועד.

ובהודע לי מפי מזכירו השוהה עתה בא“י, הד”ר מר מנחם נאור, עד כמה כב' ער לדברי מדע מן הסוג האמור – הנני מרשה לעצמי לפנות לכב' בשאלות אלה:

א) הימצא כב' לאפשר לשתף את עצמו באיזה אופן שהוא, ברב או במעט, אם בצורת הערות או בצורה אחרת – לעבודת עצם הספר.

ב) אם כב' יסכים לסייע לועד סיוע ממשי למען הקל עליו את פרסום הספר. סיוע זה יכול לבוא בצורת מלוה בסכום של שלוש מאות לא"י, שישתלם לכב' ממכירת הספר אחרי צאתו. הפרעון יובטח באופן חוקי.

כב' יסלח לי על פנותי אליו בהצעות כאלה, מבלי היות לי הכבוד להכירו. התועלת המדעית והצבורית הגדולה שיש בדבר זה היא שהניעתני לכך.

ומאד אחזיק טובה לכב' אם יואיל לענות על מכתבי זה בהקדם.

בכבוד רב,


א’רב

תל אביב, 23 לאפריל 1930 [כ“ה ניסן תר”ץ].

לכבוד קרן מץ, ניו־יורק.

א. נ.

הנני פונה אליכם הפעם שוב בבקשה נמרצה לחדש את התמיכה לסופר המשורר האומלל והחולה המסוכן מר…….. מחלתו הממארת (– – ) תקפה אליו שוב והוא טעון רפוי ומנוחה בימי הקיץ בנוה טוב, ובלי תמיכת הקרן מי יודע אם יוכל להתגבר על מחלתו. חושב אני, כי עם נתמכים מסוג זה – חולים קבועים – יש לנהוג מנהג מיוחד, ואין להפסיק את תמיכתם עד שיבריאו – – .

בכבוד רב ובברכת חבר

ח. נ. ביאליק


א’רג

תל אביב, 23 לאפריל 1930 [כ“ה ניסן תר”ץ].

לכבוד ד"ר אפרים הראובני, ירושלים.

א. נ.

קבל בזה את תודתי על מחברתך “צמחי הבושם” ועל ההקדשה שבראשה. זכות היא לך, שבאת לפרנס את עונג השבת גם בריחות הבשמים, ותקנת בזה פגם גדול, שהרי בעונג שבת צריכים להשתתף כל חמשת החושים,,וגם לרבות את החוש הששי.

ושלום וברכה לך ולחברתך


א’רד

תל אביב, 23 לאפריל 1930 [כ“ה ניסן תר”ץ].

לכבוד הצלם – –, ירושלים.

קראתי בעתונים על דבר השערוריה אשר עשית בחללך את השבת לעיני כל ישראל ע"י פתיחת חנותך ובית עבודתך ביום הקדוש. והנני דורש מעמך בכל תוקף להסיר מיד ממקומה את תמונתי התלויה לראוה בחלון חנותך.

אקוה כי לא תכריחני לאחוז באמצעים אחרים.


א’רה103

תל אביב, 23 לאפריל 1930 [כ“ה ניסן תר”ץ].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר והאהוב!

מכתבך האחרון בצירוף הנוסחאות היה לי לנחומים ולשלומים על הצער שגרם לי מכתבך שלפניו.

מעולם לא נתכונתי לפגוע חלילה בכבודך, החביב עלי כשלי, ולא כתבתי מה שכתבתי, אלא כתוכחה מאהבה ולשם בירור האמת, כדי להוציא מן הלב חשדות של תהו וחששות של מה בכך. בודאי יודע אתה, כי דעתו של הפרופ' דוידסון לא נתקררה ע"י מכתבי הראשון, וגם הריץ לי עוד מכתב כתוב בסגנון ראשון, ואני השיבותי לו גם על מכתבו זה דברי אמת וצדק, ואמרתי לו מה שבלבי, אולי יתעשת הפעם ויבין, כי לא כון יפה בדבריו אלינו. ואלהים יסלח לו.

את כל נוסחאותיך החדשות הבלענו תיכף מיד בספר המלואים, ההולך ונסדר להשלמת הכרך האחרון של שירי הרשב"ג. הפרופ' מארכס גם הוא המציא לנו בחבתו ארבעה שירים קטנים, מהם שנים חדשים מועתקים מן הכתב־יד אשר רמזת עליו. יהי ברוך.

על מתנתך היפה: “תשובות ר' סעדיה” לדוידסון – היה ברוך ומבורך. איני יודע במה אגמול עליך. קבל נא מידי את שני הספרים, השלוחים אליך היום, והיו לך למזכרת ברכה מאתי: ספרו של קרויס: “קדמוניות התלמוד”, כרך חדש104, ו“ציון” ארבע חוברות105.

ושלום לך בשם אשתי וחברי רבניצקי.

אוהבך ח. נ. ביאליק

נ. ב. את תמונתך קבעתי באלבומי בתוך חבוּרת ידידי.

אם יראה מאמרך106 אור לפני צאת ספר המלואים, נזכירהו, כמובן.


א’רו

תל אביב, 24 לאפריל 1930 [כ“ו ניסן תר”ץ].

לכבוד מר ש. מ. לזר, קרקוי.

א. נ.

רעיונך בדבר הוצאת “מדרש רבה” בצורה חדשה, השוה לכל נפש משכלת מישראל בימינו, הוא בלי ספק רעיון טוב ודבר בעתו. ואולם אתה תפסת, כמדומה, את המרובה. אני מצייר לי את המהדורה העממית של המדרש קצת בצורה אחרת, פשוטה יותר. הייתי רוצה לראות את המדרש יוצא בטכסט מתוקן ומוגה, בסימני הפסק, בנקוד חלקי, וביחוד של המלים הלועזיות והארמיות הבלתי מצויות. הפירוש צריך להיות מצומצם וקצר לפי פשוטם שך דברים, ובלי הכנס באחריות של “חדושים” יתרים. בלי ספק משוקעים במדרש הרבה אליגוריות ומליצות־חידות ורמזים על מאורעות, חזיונות הסטוריים ועל ענינים שהיו אקטואליים בזמן בעלי המדרש. אבל בבואנו לפענח את הנעלמות ולגלות את הסתום יש סכנה להכשל בדרוש תחת פשט פשוט. יש משום כן להזהר מאד שלא להמשך יותר מדי אחרי חדושים ושלא להסיח את הקורא והמעיין מן העיקר אל הטפל. ובכלל יש לנהוג בכל פירוש לטכסט עתיק, וכל שכן לטכסט של אגדה, טקס מרובה ומעודן מאד. הכל תלוי בטעמו וברגש מדתו של הפרשן. בידו להמית את הטכסט או להחיותו.

אם באמת ובתמים אומר אתה להכין מדרש מעין זה, נכון ה“דביר” לבוא אתך בדברים על דבר הוצאתו. עליך לשים לב, כי הכונה היא להביא בעיקר את המדרש, ולא את הפירוש, לפני העם, ואם כן אין מן הראוי להכריע את הכף גם מצד הכמות כלפי הפירוש. כונתי, שהפנים צריך להיות לפי האפשר מרובה על הפירוש, ולא להיפך, באופן שתצטמצם הכמות של המדרש ותעמוד על שני כרכים לא גדולים ביותר.

ומובן מאליו, שאין מקום במדרש כזה לפירושים רבים ושונים, כגון “מתנת כהונה”107 וכו'. יש להסתפק באחד שישתמש לצרכו גם במדברי יתר המפרשים.

בכבוד רב

נ. ב. הנני משיב לך בזה את הדפים מתוך פירושך. מצאתי בהם הרבה דברים נאים ונכוחים. אעפ"י שלא לכולם אפשר להסכים במדה שוה.

הנ"ל


א’רז

תל אביב, 4 למאי 1930 [ו' אייר תר"ץ].

לכבוד הפרופ' לוי גינצבורג, ניו־יורק.

פרופ' נכבד!

שמחתי לראות את אגרתו כתובה בעצם ידו. מה אות כי שלום לו, וכי יעלה אל בית המדרש למד את בני ישראל תורה וחכמה, כיד ה' הטובה עליו. וברוך רחמנא דיהבך לן. המחלה הקשה שעברה עליו עוררה דאגה רבה בלב כל ידידיו ואוהביו בארצנו108, ואלה אינם מעטים. ויהי רצון כי לא יוסיף לדאבה עוד ולא יחריד עוד את לב מוקיריו הרבים.

ספרו היקר: “גנזי שכטר”, חלק שני, אמנם כבר בא לידי109 וכבר מלאתי כרסי מעדניו. היה ברוך לה' על החסד אשר עשית עם הגליונות הקרועים והבלואים110, הני יתמי דיתמי, אשר אספתם אל ביתך ותפרוש כנפיך עליהם.

ביחוד הנאוני דבריך על יחס חכמי א"י והגאונים אל הפיוט. למדתי ממך כמה הלכות, ומעכשיו אתה רבי, אלופי ומיודעי.

את חמשת החלקים הראשונים של רשב"ג צויתי לשלוח לך, והלואי שתמצא גם אתה בהם קורת רוח.

ושלום לך ולגברתך בשמי ובשם אשתי.

אוהבך באמת

שלום רב לידידנו היקר והחביב מר אלכסנדר מארכס ולידידי הקפדן ר' ישראל דוידסון.


א’רח

תל אביב, 4 למאי 1930 [ו' אייר תר"ץ].

לכבוד פרופ' ד"ר נחום סלושץ, הֶלואן.

ידידי היקר!

בחפץ לב אענה לבקשתך לכתוב שנים שלשה מכתבים פרטיים בלי שום ועדים וועדות. ענין הועדים למעשה יובלות מוקצה עלי מחמת מאוס, אבל אשמח תמיד להיות לך למועיל באופן פרטי ואהי מאושר לראות את ספריך יוצאים סו"ס לאור, לתועלת הרבים ולקורת רוחך.

בנוגע לעבודת ד"ר וולפסון111 לא אוכל לשפוט עד אם ראיתי בעיני את מעשה ידיו. אם כתב־היד שלם בידו – ישלחהו אלי ואראה.

הנני המצפה לראותך בקרב בתל־אביב שלם ובריא וטוב לך.

ידידך הנאמן

ח. נ. ביאליק


א’רט

תל אביב, 4 למאי 1930 [ו' אייר תר"ץ].

לכבוד מר יצחק ריבקינד, ניו־יורק.

ידידי היקר!

על דבריך והערותיך ל“רשומות” כרך ו' – תודה לך. מי יתן והיה לבבך גם להעניק ממעשי ידיך ומעט מן האוצרות, שאתה קרוב אליהם, גם ל“רשומות” כרך הבא, שימסר בקרוב לדפוס. אינני יכול להשלים בשום פנים עם הרעיון, כי יצא הכרך הבא בלי השתתפותך, ביחוד עכשיו שנפטרת, לפי דבריך, מן ה“פנקס”, וברוך שפטרך. מה לכהן בבית הקברות? גם אני נוכחתי, לצערי, כי אופוטרופסי ה“יודיש” הם צוררי העברית בכל מקום שהם, וכמעט בלי יוצא מן הכלל לא אשמת ה“יודיש” היא, אלא אשמת המתאמרים לנושאי־דגלה.

הצעתך בדבר עשית מעשה ספרותי לכבוד שנת הששים של דרויאנוב, הקרובה – טובה בעיני, ואנחנו עוד נעיין בהצעתך. איך שהוא בודאי יעָשה איזה דבר, אם בתחומי ה“רשומות” או מחוץ להן, ואם כן כל שכן וכל שכן שאתה מחויב לשלוח מברכת ידך, חתיכה הראויה להתכבד, אַלְיה שמנה.

על קטע הגליון של ה“מארגען זשורנאל”112 ששלחת לי – קבל בזה את תודתי.

והנני המברכך בשלום ובשמחת עבודה

ידידך ח. נ. ביאליק


א’רי

תל אביב, 4 למאי 1930 [ו' אייר תר"ץ].

לכבוד אגודת הסופרים והעתונאים היהודים, וורשה.

א. נ.

קבלתי בתודה את הודעתכם על דבר מצות תליה שקימתם בתמונתי באולם של אגודתכם. ידעתי גם ידעתי סוף סופר לתליה.

אחת הוא לפלא בעיני: מתי ראה הציר פ. פרידמן את פרצופי113. כמדומה, שמעולם לא זכיתי לשבת לפני הצייר ההוא, ומעולם לא עשה בי מעשה. האמנם צירני לפי הטכניקה החדשה – עפ“י הרדיו? ואולי התחכם לעשות גדולה מזו וצייר פשוט עפ”י הפוטוגרפיה? “א קשיה אויף א קינסטלער?”

והנני אומר שלום וברכה לכם ולכל החברים ומברך את כולם ב“תליה”, אם הם רוצים בכך.

בכבוד רב


א’ריא

תל אביב, 5 למאי 1930 [ז' אייר תר"ץ].

לכבוד מר י. אהרוני, ירושלים.

ידידי היקר!

רק בשבוע זה נפניתי לעבור על ספרך היקר: “תורת החי”, מחלקה שלישית114, אשר הואלת בחבתך להניחו ברכה בביתי. יהי חילך ברוך. ככל אשר הנאני עצם תוכן הספר כן נתנה לי משנה עונג הרצאתו הנפלאה. מצפה אני ליום שתתן לנו זואולוגיה שלמה בעברית, כיד אלהים הטובה עליך. הרי יחיד בדור אתה במקצוע זה. ואם אין אתה לו – מי לו?

והנני המברכך בשלום ובשמחת העבודה

בכבוד רב


א’ריב

תל אביב, 5 למאי 1930 [ז' אייר תר"ץ].

לכבוד ד"ר ש. ראבידוביץ, ברלין.

יקירי!

היה ברוך לי על מחברתך הגרמנית על קרוכמל115 ועל דבריך הטובים במכתבך.

חקרתי ודרשתי במשרד אגודת הסופרים בדבר ספר התקנות116, והנה הוגד לי כי כבר נשלח לפני כמה שבועות על שם קרופניק117, ובכל זאת צויתי לשלוח שוב כמה אכסמפלרים גם על שמך. אכן התרשלות כפולה יש כאן, גם מצד תל־אביב וגם מצד ברלין. עַם שפל ידים הוא עם הסופרים וכמעט שנואשתי מהם.

מכִּתבי מנדלסון118 לא קבלתי עד היום כלום. ומאד אחזיק לך טובה אם תסייע לי להשיגם, וביחוד את הכרכים העברים, בהנחה הגונה. אין בכחי עכשיו לשלם את מלוא מחירם. שעתי דחוקה לי.

ושלום לך ולגברתך היקרה בשמי ובשם אשתי.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’ריג

תל אביב, 13 למאי 1930 [ט“ו אייר תר”ץ].

לכבוד מר יצחק אבינרי, תל־אביב.

א. נ.

בתשובה על מכתבך מיום י"א אייר הנני להודיעך, כי בדבריך על ארבע השעות ליום הקצובות לך לעבודה יש טעות. ארבע שעות שנאמרו הן שעות מדויקות ובלי שום תוספת. כל העבודות שתעשינה על ידיך בשביל הועד119 תבאנה בחשבון השעות ההן. ואם כן הרי השכר המוצע לפניך איננו קטן כל כך.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק

נ. ב.

קבל בזה את תודתי על תקוני הטעויות ב“ספר האגדה”, שהמצאת לי. מקצתן טעות המסדר ופליטת קולמוס, מקצתן אינן טעויות כלל, ומקצתן אין להן הכרע ויש פנים לכאן ולכאן. כך, למשל, תקונך “האגדות” תחת “ההגדות” אינו תקון, לפי שמלה זו באה בשתי צורות, ירושלמית ובבלית, ואנחנו הנחנו במקום זה את הכתיב של המקור כצורתו ב“ה”א" דוקא בלי שנוי. כמו כן הנקוד בַּנאַי רַמאַי בשני פתחים הוא ע“פי נקוד מלים בנות משקל זה בתנ”ך (גַבַּי120, סַלַי121 וכיו"ב), ועד היום אין בידי להכריע אם הנכון כנקוד בתנ"ך, בשני פַּתַחים (שהוא אמנם קצת תמוה), או בפתח־קמץ אפילו באמצע הפסוק. מובן מאליו, שבסוף פסוק לעולם דין משקל זה בפתח־קמץ. “פְּנָסִים”, מלה זו ביחיד היא לא “פַֹנָּס”, כקריאה הרגילה המוטעית, אלא פָּנָס בשני קמצים, לפי שביונית אין כאן מקום לדגש מכפיל, ואם כן ברבים נקודה כמו שכתבתי.

“דור הַפְּלָגָה” – כן הוא הנקוד הנכון, וכן נמצאת מלה זו, בלי ה' הידיעה, ב“סדר עולם” (הוצאות מדויקות כגון זו של מארכס)122 ובפיוטים: “פְּלָגָה”, לפי שאין כלל שורש זה “פָלֹג” בהפעיל בהוראת פִּלוּג וחלוקה, וקריאת הפְלָגָה ב“פ”א" רפה היא בלי ספק טעות.

יַתּוּשִׁים – כן היא הקריאה המקובלת בפי הליטאים, והיא נראית לנו נכונה יותר, לפי שהיא על משקל “יַנשוף”, “יַבחוש” וכיו"ב.

“שִׁוְרֵיהם”. ידעתי מה שאמרו בזה קצת מן המדקדקים, ובכל זאת מן הצד הפוניטי נראית לי נטיה זו יפה יותר.

“עָרָב”. כן הוא נקודה הנכון של מלה זו לפי דעת שד“ל, ולא ערֵב (שאפשר לערבבה עם מלת “ערֵב” שפרושה נעים), וכן נקדוה גם המשוררים הקדמונים (כגון רק יהודה הלוי), כמו שנראה עפ”י החרוז שבשיריהם.

הערתך לנקודה של מלת “סומא” נראית לי לנכונה – ותודה לך.

“עַרְוָד”. אין לערבב מלה זו במלד “עָרוֹד” שבתנ“ך123, כמו שמוכיח ברור הפסוק שלאחריו124: “והיה רץ ליתן רגליו במים”. “סגולה” זו (של רפואת נשיכת ערוד במים) נאמרה דוקא בנשיכת “ערוָד” שהוא גם “חרוד” או “חברבר”, עי' ירושלמי ברכות ה‘, ט’, ע”א, ועי' שם ה', י“ב, ע”ב, והוא מין נחש, ולא חמור פרא.

“בינָתים” הוא הנכון. “וְלֵנִים” – כן נקודה של מלה זו בתנ“ך125, ע”מ: מֵתים. הָוֵי – במקום זה, כמו בכמה מקומות דומים לזה, הוא הֹוֶה ארמי (בינוני), ולא צווי – הֱוֵי.

ואולם בתוך הערותיך יש גם הרבה נכונות מאד, ועליהן אני מודה לך. במהדורה הבאה אקוה לתקן את השגיאות ואזכיר את שם המעיר לטוב.

הנ"ל


א’ריד

תל אביב, 14 למאי 1930 [ט“ז אייר תר”ץ].

לכבוד הרב החכם, הד"ר ח. בראדי, פראג.

אדוני וידידי הנעלה!

שא נא מעמי ברכה על מחברתך היפה הכוללת י“ב שירים קצרים של ר' יהודה הלוי. מחברת זו אף היא – ככל היוצא מתחת יד חב”ר126 – מתוקנת ונאה. יהי חילך ברוך.

בהזדמנות זו יואיל נא אדוני לבאר לי את הדברים שכתב אלי באחד ממכתביו הקודמים בדבר השם “אבו־סלימאן בן ראשל”, הרשום בראש השיר הראשון בחלק השני של הכרך השלישי לשירי רשב“ג. אם לא יטעני זכרוני (גוף מכתבו אינו עתה לפני) העיר אדוני, כי בעל השם הזה חי בימי ר' שמואל הנגד, ולדעתו אי אפשר שהרשב”ג יבוא עמו בדברים. ראשית, מה הוא מקור הודעתך זאת? והשנית, מדוע אי אפשר שאיש שחי בימי ר' שמואל הנגיד יהולל גם ע“י רשב”ג, שכתב הרבה שירי תהלה לר' שמואל הנגיד? ואולי כונתך לשמואל הנגד שבמצרים127?

השם אבו־סלימאן בן ראשלה נמצא גם ברשימת האנשים שפרסם שטיינשניידר בספר זכרון לאברהם אליהו הרכבי, החלק הלועזי, עמוד 132, נור 45128, ואם הוא הוא אותו האיש, כי עתה בודאי היה מאוחר בזמן, וממילא אי־אפשר שהשיר הנ“ל נכתב ע”י רשב"ג.

והנני המברכך בשלום

מוקירך מאד.

נ.ב. לפני ימים מספר סימנו בכתב את סדורו של כל חלק הנוספות לשירי רשב"ג ובקרוב נקוה למסרן לדפוס, ומובן מאליו כי נמציא אליך את הגליונות של הערותיך להגהה.


א’רטו

תל אביב, 14 למאי 1930 [ט“ז אייר תר”ץ].

לכבוד הפרופ' ד"ר ר' ישראל דוידסון, ניו־יורק.

ידידי!

מכתבך האחרון הניח את דעתי129. ראיתי, כי שבה אליך הרוח הטובה, וירוח גם לי. נעים לי לדעת, כי רצונך להכניס לביתך את ספרַי, ואני מריצם אליך הפעם בשמחה. מי יתן וייטבו גם הם בעיניך, כאשר טוב ספרך בעיני.

לפי שעה סִיַמנו את סדורו של החלק האחרון (האחרון באחרונים) של שירי הרשב“ג, ושם אין כמעט שירים חדשים ראוים להזכר, מלבד קצת קטעים מסופקים ומכתבים בני שני בתים. חלק השני של שירי הרמב”ע איננו מסודר עוד בידינו.

והנני מברך אותך ואת עבודתך בשלום.

ידיך המוקירך מאד


א’רטז130

תל אביב, 14 למאי 1930 [ט“ז אייר תר”ץ].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר!

הנני להרגיע את רוחך, כי כבר כתבתי לפרופ' דוידסון מה שכתבתי והוא גם הוא השיב לי דברי שלום ופיוס. סוף סוף הכיר לדעת את האמת. וגם אתה הסר נא כעס מלבך ועשה את עבודתך מתוך מנוחת הנפש. אין הקטנות האלה שוות בנזק של אבוד רגע אחד לבטלה.

על הערותיך – תודה לך. בשבוע זה סימנו בכתב את סדור החלק האחרון לאחרונים של שירי רשב“ג. כבר אמרתי לך, כי החלק הזה ברוב נוסחאותיו המתוקנות, וכן בהערות ובאורים החדשים הבאים בו, ישפוך אור חדש על כל שירי רשב”ג מראשם ועד סופם. הרבה סתומות נתפרשו, והרבה “פצעים אנושים” עלתה להם ארוכה. יהי רצון שנזכה לברך על המוגמר במהרה.

בתוך כך אנו הולכים ומכינים את שירי רשב"ג כולם למהדורה חדשה. עכשיו, כשכל החומר מונח לפנינו, יקל לנו לתת את הספר בסדור נאה מן הקודם ובצורה שלמה יותר. ואולם יציאת המהדורה החדשה לאור היא לפי שעה הלכתא למשיחא. עוד עבודה גדולה זולתה עמוסה עלינו, וברוך הנותן לעיף כח.

מתפלא אני עליך, שלא הודעתנו מאומה על “מציאותיך” בבן־סירא ובר' יהודה הלוי, מה היה ומה עלתה להן. מתי והיכן תפרמן בדפוס?

ומסעך לחו"ל – היקום? מה הן הארצות, אשר תאמר לתור, ומה הם אוצרות הספרים אשר תאמר לבקר, ולמתי תאמר לבוא ארצה?

מצב בריאותי מצריכני לצאת עוד הפעם בקיץ זה לחו"ל לשם ריפוי. כנראה, אצא מפה בשלישי ליולי הקרוב.

כתוב, ידידי, אלי על כל המוצאות אותך, ואת כל העולה על רוחך. שמח אני למוצא פיך ועטך.

ושלום ושלוה לך ולרוחך.

אוהבך באמת

ח. נ. ביאליק


א’ריז

תל אביב, 14 למאי 1930 [ט“ז אייר תר”ץ].

לכבוד מר אפרים הראובני, ירושלים.

ידידי היקר!

משני השמות אשר הצעת131 לא טוב בעיני אף אחד. לדעתי אין לשנות כלל את שמו של אוטו ורבורג – וביחוד בקשר עם מזכרת הכבוד שעושים לו, אלא יש להניחו כמו שהוא. אם בני אדם עושים מזכרת כבוד לשמו של מי שהוא, יש להשאיר אותו השם שרגש הכבוד נתקשר עמו, ומה טעם יש בקביעת שם חדש לורבורג? הרי השם אוטו ידוע לכל, ובעל השם נזדקן עמו, וכל מפעלי חייו נתקשרו ונתלו בו. ולמה נפריד ביניהם לעת זקנה? ם תקרא עתה את המזכרת על שם “גנתוי” או “חרשי”, מי ידע ומי יבין שהדבר מתיחס לאוטו ורבורג? ויצא, איפוא, כי המצבה אשר תוקם לו תהי לא מצבת זכרון, אלא מצבת שכחה.

והנני האומר שלום וברכה לך ולרעיתך


א’ריח

תל אביב, 20 למאי 1930 [כ“ב אייר תר”ץ].

לכבוד מר ר' בנימין, ירושלים,

ר' בנימין היקר!

את מודעת “מוריה” על שירי ש. שלום לא ראיתי, לפיכך איני יודע על מה אתה מרמז. ואולם חזקה על מוכרי הספרים שלנו, שלא יוציאו מתחת ידם אפילו מודעה מתוקנת. הודיעני באיזה גליון נתפרסמה המודעה ומה הנוסח המזיק שלה.

יכול אני לבשרך, כי אני וצמח132 בקרנו בחיפה בענין “מאזנים”, וכמדומה לי שהצלחנו. התוצאות של הבקור תתגלינה בשבוע הבא, ויש בהן כדי לספק את דרישות ה“מאזנים” לירחים אחדים בתחומי הסכומים המובטחים לך מצד חברי הועד של אגודת הסופרים133. בהפגשנו אודיעך את הפרטים. תרתי וראיתי, כי במקום שיש קצת עשיה שורה הברכה. העיקר מעט זריזות, מעט אמונה ומעט רוח טובה ועין יפה. מאמין אני בהחלט, כי השנה הזאת תהיה שנת בצרון ל“מאזנים”.

ראיתי את הגליון הרביעי של ה“מאזנים”. בדרך כלל הוא עושה רושם טוב, אבל הספור אוכל מקום יותר מדי בגליון ודוחק את רגלי יתר המחלקות. מן הצורך לשמור על פרופורציה ידועה בחלוקת החומר. אגב, לדברי אחד הקוראים אין הספור מוצלח ביותר. אני לא קראתיו עוד ולא אדע לשפוט.

בברכת שלום


א’ריט

תל אביב, 20 למאי 1930 [כ“ב אייר תר”ץ].

לכבוד מר שמעון מנחם לזר, קרקוי.

אדוני הנכבד!

גם לאחר מכתבך האחרון אני עומד בדעתי הראשונה134, כי המדרש המיועד לקורא משכיל סתם ולעם איננו צריך להיות מטופל בפירוש רחב וכרסני ופירושו צריך להתרחק מהשערות, שיש בהן סכנת דרוש. הלא ידעת את הפתגם: “מילתא אלבישייהו יקירא”135, וחן דבר על אומרו, ויש שפירוש אחד נראה לבעליו כפשט פשוט, ובעיני אחרים אינו אלא הר תלוי בשערה. אין טוב, איפוא, כי אם ליחד לפירושים “בלתי בטוחים” מדור מיוחד בסוף הספר, וגם מאלה אין לפרסם מכל הבא ביד, אלא מתוך בחירה ובחינה מרובה. עיקר העיקרים הוא סוף סוף הפירוש הפשוט, וזה צריך להיות מדויק ומדעי כפי האפשר. ואם אתה מסכים לדעתי זו, הרי מן הצד הפרינציפיוני באנו לידי הסכם, ואין לנו אלא לקבוע את התנאים – תנאי זמן ושכר וכו'.

מתוך שאין לנו לפי שעה מושג על טיב עבודתך, לפי תכניתנו זו, מן הראוי שתמציא לנו דוגמא של פרשה אחת ערוכה בהתאם לתכנית הנ"ל, כלומר פנים מתוקן ומנוקד למקוטעין בצרוף פירוש קצר ומדויק. וחוץ מזה תואיל להודיענו את הדברים האלה: א) בכמה זמן תוכל, לפי השערתך, לגמור את עבודתך? ב) כמה גליונות כתובים בכתב נקי ומוכנים לדפוס תוכל להמציא לנו בכל חדש? ג) מה הוא השכר, אשר תשער לך בעבודתך, אם לפי הגליונות, ואם בצורה אחרת?

ולפי שהנני עומד לצאת בשלישי ליולי לחו"ל, הנני מבקש מעמך להזדרז בתשובתך.

בכבוד רב,


א’רכ

תל אביב, 1 ליוני 1930 [ה' סיון תר"ץ].

לכבוד מר ל. יפה, ירושלים.

יפה היקר!

עודני נדהם והלום הגזירה החדשה136, שנודף ממנה ריח של התחלת ליקבידציה. אני שבור ורצוץ, ואין בלשוני מלה. הנח לי ימים מספר137. אין כח.

והנני שלך בידידות אמת

ח. נ. ביאליק


א’רכא

תל אביב, 1 ליוני 1930 [ה' סיון תר"ץ].

לכבוד מר שלום שפירא, נירנברג.

שפירא היקר!

מחברתך138 יצאה לאור. לצערי נשארו בה קצת שגיאות בנקוד, אבל לא “מסוכנות” ביותר. אתה החייב, שלא דקדקת לנקד את שיריך כהוגן. בני יהודה מקפידים על לשונם139.

ב“מאזנים” תבוא בקרוב רשימה על שיריך.

צויתי לשלוח לך מספר מסוים של אכסמפלרים.

צורת המעטפה של המחברת לא טובה בעיני ביותר, אבל אין בה כדי להזיק. המו“ל של המחברת הוא מו”ס אחד בתל אביב, סוכנה הראשי של “דביר”, בעל בימ"ס “מוריה”. הוא קבל את המחברת להוצאה על פי בקשתי. לפי ידיעתי הוא איש הגון. תנאי הונורר לא הטלתי עליו, אבל כשיוציא את הסכום הקטן, שהשקיע במחברת, ישלם לך מן המותר.

בשלישי ביולי אצא לאירופה לשם רפוי. אולי יזמננו המקרה למקום אחד, ושמח לראותך.

והיה ברכה

ח. נ. ביאליק


א’רכב

תל אביב, 1 ליוני 1930 [ה' סיון תר"ץ].

לכבוד ד"ר שמואל גרינברג, ברלין.

א.נ.

יקבל בזה תודתי הרבה על מחברתו היפה140, שהואיל לשלוח בחבתו אלי. נהניתי למצוא שם פירושים יפים ומאירי עינים למקומות סתומים בתנ"ך. ביחוד שמחני ביאורו על הפסוק: “זרמתם שנה יהיו”, שנתכבדתי לשמעו עוד מפי כבודו בברלין. יהי חילו ברוך.

בכבוד רב


א’רכג

תל אביב, 1 ליוני 1930 [ה' סיון תר"ץ].

לכבוד אגודת הסופרים והעתונאים היהודים בוורשה.

חברים נכבדים!

מכתבך האחרון העמידני על טעותי141. אכן שם הצעיר פרידמן יצא מלבי, ואני לא ידעתי, כי הדברים אמורים בצייר שנפגשתי אתו בפריז. אני מבקש בזה את סליחתו של מר פרידמן. טעות לעולם חוזרת.

בכבוד רב ובברכת חבר


א’רכד

תל אביב, 6 ליוני 1930 [י' סיון תר"ץ].

למר שלמה גינצברג, ירושלים.

א. נ.

את מאמרך, שהואלת בחבתך לשלוח אלי, קראתי בשעתו בתוך “התקופה” האחרונה142. עיקרי רעיונות המובעים במאמרך זה קרובים ללבי. שמחתי לראות אותך בין סופרי מאסף עבי. מי יתן והיית אורח תדיר בבית ספרותנו. וקבל בזה את תודתי.

בכבוד רב


א’רכה

תל אביב, 6 ליוני 1930 [י' סיון תר"ץ].

לכבוד הד"ר אוסקר (ישעיהו) וולפסברג, ברלין.

ידידי היקר והנעלה!

בשלישי ביולי הקרוב הנני עומד לנסוע לברלין להועץ עוד הפעם עם הפרופ' קאספר, ומשם אסע לאחד המעינות, כאשר יצוני. אם לווילדונגן ואם למקום אחר. בשבועות האחרונים אני מרגיש, כי מצב בריאותי איננו עדיין כשורה. החול לאחר שנעלם זמן מסוים חזר ונתגלה. רוצה אני להפטר ממנו לחלוטין. מאד אחזיק טובה לך, ידידי היקר, אם תואיל לחקור ולדעת האמצא עוד את הפרופ' בברלין לעת בואי שמה או לא. הכתבת לטלגרמה היא: תל־אביב, רחוב ביאליק ושמי. את שם הרחוב אין להשמיט.

אני שולח לך בזה את ספורי (העתק מן “התקופה”)143 , אשר כתבתיו בימי חלותי והתרפאי בברלין ובמרינבד, והיה לך לזכרון, כמו כן תקבל מידי שלש מסכתות הראשונות של המשניות, שהחלותי לעסוק בהוצאתן לתועלת העם והתלמידים.

בכבוד רב

ח. נ. ביאליק


א’רכו

תל אביב, 6 ליוני 1930 [י' סיון תר"ץ].

למר רוזנצווייג ורעיתו, ברלין.

ידידי היקרים!

הנני שולח לכם בזה את ספורי (העתק מן “התקופה”) שברובו נכתב בביתכם ועל שלחנכם, והיה לכם ולי לזכרון נעים.

בשלישי ליולי אני עומד לצאת לברלין לשאול בפרופיסור שלי. משם אצא אל המעינות, אשר יורני. מאד אחזיק טובה לכם אם תואילו לחקור ולדעת אם לא יעזוב הפרופ' את ברלין לעת בואי שמה, ולהודיעני על זה במכתב תכוף, ואם אפשר בטלגרמה.

בכל לבי ונפשי הייתי רוצה כי תלוה אלי אשתי בדרך. הלא ידעתם כי בלעדיה הנני פלג גוף ופלג איש. ואולם השעה דחוקה לי עכשיו, וחוששני שאהיה מוכרח לותר הפעם על ה“עונג” הזה, ולצאת לדרך לבדי.

יציאתי לחו"ל נגרמת בגלל השנות מחלתי. החול חזר ונתגלה, וגם סימנים ראשונים של כאב יש. בכל זאת מצב בריאותי טוב משהיה אשתקד לפני צאתי, אבל טוב לקדם את פני הרעה בטרם תבוא.

ושלום וברכת לבבי לכם ולבני ביתכם היקרים.

ידיד יקר, מר רוזנצוייג.

שמחתי לשמוע על ה“חגיגה” הלבבית שערכו לך בני ה“אשכול”, חבריך, לרגלי מלאת לך ששים שנה, ואני ואשתי מצרפים את ברכתנו הנאמנה לברכת כל ידידיך. יהי רצון שלא תוסיף לדאבה עוד בשארית ימיך ואתה ורעיתך וכל בני ביתך תמצאו נחומים בחיי שלוה ועבודה כאשר הסכנתם.

שלכם באהבת אמת


א’רכז

תל אביב, 6 ליוני 1930 [י' סיון תר"ץ].

לכבוד ד"ר שמואל גרינברג, ברלין.

א.נ.

את מכתבו מס. 1351 קבלתי, והנני מודה לו על הזמנתו החביבה לועידה144. מסופקני אם אוכל להשתתף בה, אפילו אם אהיה בעת ההיא בחוץ לארץ, וכל שכן שלא אוכל לבוא אליה לכתחלה מארץ ישראל. יואיל נא אדוני למסור את ברכתי – ברכת הצלחה גמורה – לועידה ולראשיה.

ואשר לכדור הרגל בשבת כבר צוחו צוחיא על כך ולא הצליחו, ובכל זאת אין להואש. הנח להם לישראל, קדושים בני קדושים, סופם לחזור בתשובה וקדושת השבת סופה לחזור לכבודה ולתפארתה.

את ספרו145 קראתי ונהניתי הנאה אמתית. יישר כחו.

והנני המכבדו ומוקירו באמת


א’רכח

תל אביב, 18 ליוני 1930 [כ“ב סיון תר”ץ].

לכבוד מר יהודה בורלא, חיפה.

בורלא היקר!

בשתי ידי ובשני יְצָרַי אני מוכן ומזומן לעשות את רצונך146. יודע אתה עד כמה אני מוקיר את כשרונך הספורי, שאיני יודע חבר לו במחנה מספרינו. אולם זו רעה, מכתבך השיגני בין המצרים ממש, בשעה שרגלי האחת עומדת ביבשה והשנית בספינה. בעוד ימים מספר – לא יאוחר מ־ג' ביולי – אני עומד לצאת לחו"ל לשם רפוי ויציאתי זאת העמיסה עלי תלי תלים והרי הרים של עבודה – עבודת עריכה, הגהה, כתיבת מכתבים, קריאת כתבי־יד וגמר מלאכות משלי בשביל הדפוס ועוד כאלה וכאלה. סוף דבר, הרים נפלו עלי וגבעות כסוני עד אין בי אצבע פנוי וצפורן בטלה לשום עבודה אחרת. אין בידי עכשיו אפילו למלאות את חובותי אני לביתי ולנפשי. לולא האצת בי, ואלו יכולת לדחות את הדבר עד שובי, אפשר שהייתי מוצא בפי מלים בשביל הענין אשר כתבת. ואולם עכשיו אמור אתה מה אעשה. אמנם שר המשקים אנכי, ויש אומרים גם “שר המסכים”, אבל בכל זאת הרי למצוץ מן האגודל אי אפשר. יש צורך לחדש בזכרוני את הרשמים על ידי קריאה, ודוקא מתוך עיון, כאשר אהבתי וכאשר הסכנתי, ואיפה, אמור נא לי אתה ברחמיך הרבים, איפה אקח לי מועד למען אשפוט ואכתוב מישרים.

הנה הגדתי לך דברים כהויתם ואתה תצרף מחשבה טובה וכונה רצויה למעשה ותסלח לי. אקוה למצוא עוד שעת הכושר לשרת אותך בדרך אחרת.

והנני שלך באהבת קורא נאמן

ח. נ. ביאליק

נ. ב. ובדבר “מאזנים”, אל תנום ואל תישן. זרז נא, בבקשה, את ידידינו העמלים בדבר, וביחוד את מר נטנזון, שנכנס בעובי הקורה, והאץ בו להמציא ל“מאזנים” את מותר הכסף. עד היום שלח ארבעים לא“י. הדוחק מרובה. יש להתגבר על הימים והשבועות הראשונים, הקשים תמיד. בבואי לחו”ל אעמול גם אני בכל כחי לעשות מה שהוא. ואולם עד שובי תושיע לכם ידכם. סו“ס ה”מאזנים" הוא שלכם, וכולכם אינכם בני חורין מתמיכתו.


א’רכט

תל אביב, 18 ליוני 1930 [כ“ב סיון תר”ץ].

לכבוד מר ב. כצנלסון, ניו יורק.

א. נ.

קובץ שיריך147 הביא לי לילה שלם של רעד לב מתוק ושל יגון עמוק. מאין באו אליך שורות נאמנות כאלה? שירתך חותמה אמת. היה ברוך.

בכבוד רב


א’רל

תל אביב, 18 ליוני 1930 [כ“ב סיון תר”ץ].

לכבוד הד"ר אפרים וַשיץ, חיפה.

אדוני וידידי!

הואילה נא בטובך לזרז את ידידי ה“מאזנים” להוסיף אומץ בעבודתם ולהמציא בהקדם האפשרי את פרי עמלם לתעודתו.

עד היום נתקבלו ב“מאזנים” מחיפה ארבעים לא“י. הסכום הזה נמסר כבר לתעודתו. ובשם כל חברינו אנחנו מביעים תודה לך ולכל יתר ידידינו. אנו מקוים לעשות את ה”מאזנים" לעתון ראוי לתפקידו, ההולך וטוב מגליון לגליון. הלא יודע אתה, כי גם הלב תלוי בכיס. אם עול הדאגה לקיומו החמרי של העתון יפרק מעל הצואר, יפנה הלב להרמתו הרוחנית של העתון ולהשבחת תכנו.

והנני האומר לך תודה וברכה בשם כל חברינו

בכבוד רב


א’רלא148

תל אביב, 18 ליוני 1930 [כ“ב סיון תר”ץ].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

קבלתי גם את העתקותיך האחרונות, והיה ברכה. בין הקטעים שהמצאת לנו כחדשים נמצא קטע אחד (תחלתו: “כזמרת אנשים” עפ"י כתב־יד אדלר 2876), שהוא קטע משיר אחד גדול שנתפרסם על ידינו בכרך א‘, סימן קי"ב; וכמו כן בהעתקות לפני השתים האחרונות נמצא קטע כזה, וכמעט נכשלנו וסדרנוהו שנית. נס הוא שנזכרתי באותו הפיוט, שהוא אבי הקטע, והוא שנתפרסם בכרך ב’ שלנו.

כבר כתבתי לך, כמדומה, שביום ג' ליולי אני יוצא לחו“ל להשלים רפויי. את כל אשר תמצא בדרך חפושיך בזמן שהותי בחו”ל תשמור בידך עד שובי. כנראה, אשוב בסוף הקיץ. על כל פנים לא יעלם ממך זמן שובי ונחדש את חליפת מכתבינו כקדם.

והיה שלום וברכה.

אוהבך הנאמן

ח. נ. ביאליק

נ. ב. קבל בזה לאות אהבה את ההגדה אשר כתבתי אשתקד בחו"ל149, ואת שלש המסכתות הראשונות לסדר זרעים, המנוקדות והמפורשות על ידי.

הנ"ל ח. נ. ביאליק


א’רלב

תל אביב, 18 ליוני 1930 [כ“ב סיון תר”ץ].

לכבוד ד"ר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

גינצבורג היקר!

סוף סוף נעניתי. בינתים נסדרו ונדפסו עוד שני גליונות משיריך, ושוב נפסקה העבודה. אינני יכול להאיץ בעושי המלאכה מתוך יחס כזה מצדכם. אם לכם יש פנאי – לי על אחת כמה וכמה. כבר, כמדומה, כתבתי לך, כי לאחר גמר ספרך אנער חצני מן ה“חברים” ואברך ברוך שפטרני.

בבוא מכתבי זה לידך אהיה “רוכב על במתי ים” בדרך לחו“ל. יציאתי אשתקד לחו”ל לא הביאה לי רפואה שלמה, ואני מוכרח גם בשנה זו לטפל קצת בגופי החוטא שבועות מספר. מובן מאליו, כי בימי העדרי תשבות מלאכת ספרך, וחבל.

את ספר השירים לרמח“ל תשלח בכל זאת ל”דביר" ויהא שמור בידם עד שובי.

עוד לא נואשתי מקריאת פואמתך החדשה לפני צאתי ואת כתב־היד אפקיד בידי אחיך פסח.

היה שלום.

אוהבך ח. נ. ביאליק


א’רלג

תל אביב, 19 ליוני 1930 [כ“ג סיון תר”ץ].

לכבוד מר יוסף ויץ, ירושלים.

א. נ.

קבל בזה את תודתי על הערתך הנכונה150. בלי ספק הדין עמך, ואני נגררתי במקום זה אחרי המפרשים, שאינם מומחים כמוך בענינים דקים של חקלאות.

דבר גדול תעשה, אם תואיל לעבור על “זרעים” ולהעיר את הערותיך, כיד הנסיון הטובה עליך. גם אני בכל הדיוטותי בעניני חקלאות, מרגיש אני בכל זאת עד כמה הגיע דיקנותם של חכמינו בענינים אלה, ויש שבדרך פרושי לזרעים, אני דומה בעיני כמטייל בתוך גנות, שדות וכרמים.

בכבוד רב ובברכת תודה


א’רלד

תל אביב, 20 ליוני 1930 [כ“ד סיון תר”ץ].

לכבוד הד"ר י. ל. מגנס, ירושלים.

ידידי היקר!

לצערי לא יכלתי לבוא לסיום הישיבה על דבר הבחינות, אבל שמעתי מרחוק, כי הישיבה נגמרה בשלום. הכן הוא? כמעט לא יאומן.

בשלישי ליולי הקרוב אני עומד לצאת לחו“ל ולפני צאתי הנני פונה אליך בבקשה לשים לב לטענותיו של הד”ר לוין, בעל “אוצר הגאונים”. את עבודת האיש ואת ערכה אתה יודע. כבירה היא באמת ותפארת היא לעושיה ולתומכיה, ואולם בצדק הוא מתאונן על מצבו הקשה.

העבודה דורשת בהכרח את כל זמנו ובולעת את כל שעות היום, מאין לו עוד אפשרות להפנות לשום עבודה אחרת. אבל התמיכה הנתונה לו מצערה היא ואין בה כדי פרנסת ביתו. מספקת היא רק לשכר הדפסת הגליונות. מלבד זה יש בתמיכה זו מצד צורתה ופעיטותה גם מנה מסוימת של עלבון. על כל פנים כך היא הרגשתו והיא מדכדכת אותו מאד. האין למצוא לו מוצא ומעט רוָחה מן המיצר? חושב אני כי אפשר ואפשר.

יש להשפיע על תומכי עבודתו של מר לוין באמריקה להגדיל את סכום התמיכה עד כדי פרנסתו השלמה של זה, באופן שיוכל להתיחד כולו בלי שיור כל שהוא לעבודתו. ולא אכחד ממך, כי ערכתי מכתב לד“ר ה. ג. ענלאו151 במובן זה, ובו הצעתי לפניו את ההצעה הנ”ל. ואני רוצה לשמוע מפיך את דעתך על הענין, אם יש לדבר תקוה. חושב אני, כי אלו נתקבלה ההצעה, היו הכל מרויחים: “אוצר הגאונים”, מסדרו ותומכיו. שהרי אין ספק, כי התיחדותו הגמורה של מר לוין לעבודתו תחיש גם את קצה.

והנני האומר לך שלום וברכה

המוקירך מאד


א’רלה

תל אביב, 20 ליוני 1930 [כ“ד סיון תר”ץ].

לכבוד מר מיכל רבינוביץ, ירושלים.

ידידי היקר!

הפזמון “לובשי סות אימים” ידוע לי גם מתוך “הכרמל”152 וגם מתוך מקורות רבים אחרים (אחד מהם “סדור רב עמרם”, בחלק הפיוטים153). ורש“ז154 נוסח משובש, לקוי ומסורס, נזדמן לפניו, וטעה למצוא בראשי הבתים את שם שלמה, ובאמת החתימה היא ל”משה", והוא למשה בן־עזרא, ונמצא גם בדיואן שלו.

בין כך ובין כך אני מודה לך על הערתך וכונתך הרצויה.

ידידך הנאמן


א’רלו

תל אביב, 20 ליוני 1930 [כ“ד סיון תר”ץ].

לכבוד – –, תל־אביב.

ידידי היקר!

אכן העמקת את פצע לבי. אלו היה הסכום המבוקש האחרון והיחידי בכיסי ומשלי, לא הייתי מהרהר אף רגע וממלא את בקשתך. ואולם אני עצמי נתון במצוקה קשה, כאשר לא היתה לי מיום בואי הנה, ולרגלי מחלתי נוספו לי צרכים והוצאות, אשר לא פללתים ולא נוסיתי בהם, ומה אוכל לעשות? ומזלך גרם, כי השגתני בין המצרים, בשעה שרגלי האחת בספינה, ואינני יודע אם יספיק לי ואם ירשני הזמן לבקש רוח והצלה ממקום אחר. לעבור על מדותי איני יכול בשום פנים. אין לי שום רשות להכניס לאחריות דבר שאינו שלי.

המצטער בצערך באמת ובלב שלם

והמכבדך מאד


א’רלז155

תל אביב, 29 ליוני 1930 [ג' תמוז תר"ץ].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

יקירי מרקוס!

קבלתי את שני הדפים מן המאסף האנגלי156 שהמצאת לי בחבתך, ותודה לך.

בעוד חמשה ימים אני יוצא לחו"ל. אם תמצא בינתים מה שהוא לצרכי הוצאתנו תשמרהו אתך עד שובי.

צויתי לשלוח אליך את שלש המסכתות הראשונות של המשנה, היוצאת על ידי לפי שעה לתועלת התלמידים157. מקוה אני להוציאה גם בשביל העם. והיה לך לסימן ברכת שלום ואהבה.

התפלל עלי, שאשוב בשלום, ושלם בגופי.

הקראת את אגדתי158?

אוהבך ח. נ. ביאליק

נ. ב. מאד אחזיק טובה לך אם תודיעני אצל מי וע“י איזה אדרס אוכל להשיג את המאסף שיצא לזכרון פריידוס ז”ל159. כפי הידוע לי יש שם מאמר ביבליוגרפי על שניאור זק"ש של המנוח שורצברג160. אם תוכל להמציאהו לי בשכר – תברכך נפשי.

הנ"ל


א’רלח

תל אביב, 30 ליוני 1930 [ד' תמוז תר"ץ].

לכבוד מר י. בורלא, חיפה.

יקירי בורלא!

תואיל בטובך להמציא לי לחו“ל את מקצת מספריך, מן הטובים ביותר, על פי האדרס אשר יודיעוך ממשרד ה”דביר".

לפי שעה אין בידי אדרס קבוע לשם. הוא יקבע כשנים שלשה שבועות אחרי צאתי. מי יודע, אולי ישים אלהים בפי דבר אליך ועל יצירי כפיך.

והנני המודה לך על ברכתך

שלך ח. נ. ביאליק


א’רלט

תל אביב, 30 ליוני 1930 [ד' תמוז תר"ץ].

לכבוד מר ש. מ. לזר, קרקוי.

אדוני הנכבד!

בעוד שלשה ימים אני עומד לצאת לחו"ל לשם רפוי, ואין שעתי פנויה לעיין כראוי בשני הגליונות, שהמצאת לי עד עכשיו161. אולם גם מתוך רפרוף של חפזון שמתי לב, כי לא בדקת כראוי את נוסח הדפוס, שבחרת בו, ולא שמת לב ליתר הנוסחאות.

בבראשית רבה היית צריך להשוות את הנוסח לזה של הוצאת האקדמיה בברלין, שנסדר ע“י המנוח ד”ר תיאודור ז“ל, והולך ונגמר ע”י אלבק. שם תמצא הרבה נוסחאות ישרות ותקונים נכונים. כלום אין אתה יודע שהנוסח המקובל משובש כולו ואין בו מתום.

כמו כן יש לך להרבות יותר בנקוד, וביחוד בחלק הארמי ובמלים הלועזיות.

בענין הכתיב עליך לאחוז בשיטה מסוימת ולהחזיק בה בכל הספר. הנני משיב, איפוא, לך בזה את שני הגליונות ביחד עם הפירושים, כדי שתעבור עליהם שנית ותתקן כל מה שיש לתקן.

בחו"ל אשהה כשני חדשים, ואתה יכול להשהות בביתך את החומר עד שובי, כי בין כך ובין כך לא נוכל לעשות כלום בעונת הקיץ המתה.

בכבוד רב


א’רמ

תל אביב, 930 4/VII [ח' תמוז תר"ץ] באנית “אַנְקוֹר”.

יקירי דרויאנוב,

אני ובית גולדברג162, ההולכים יחד באניה, זכרנו כי אתמול מלאו לך ששים שנה163, ואנו שולחים לך את ברכתנו הנאמנה, ברכת ידידים ואוהבים, מעל חוף אלכסנדריה, מקום חניתנו בשעה זו. יהי רצון שתאריך עוד ימים ושנים ומלאת כח וגבורה לעבוד את עבודתך, עבודת הקדש, וישבת בשלוה בתוך בני ביתך וידידיך, האוהבים אותך אהבת אמת. רוחך אל תכהה וידך אל תֵּלא מעדור ומחפור בנחלת ספרותנו, כאשר הסכנת מעודך ועד היום.

ויהי רצון עוד כי כאשר יָשַׁשְׁתָּ כן תִּשְׁבַּע וְתִשְׁמַן וכן תִּתְשַׁע ותִמְאֶה. למעלה מזה אין שעור.

המברכים164 אותך באהבה

ח. נ. ביאליק

נ. ב. ושלום וברכה בשם כלןנו לכל בני ביתך.


א’רמא

[אנית “אַנְקוֹר”], 930 9/VII [י“ג תמוז תר”ץ].

רבניצקי יקירי,

קשתה עלי הפעם פרידתי ממך. סמן זקנה. הנדודים והטלטולים אינם עתה לפי רוחי, והמצערני ביותר הוא, שאין לי הפעם בטחון שיש תועלת ממשית בנסיעתי, ומי יודע אם ארָפא הפעם רפואה שלמה ולא אצטרך לנסוע גם בשנים הבאות.

הים שקט כל ימי המסע ואני נחתי מעט. מעט מעט הולכת ומתנדפת מהומת תל אביב – מהומת ביתי – מראשי ומעצמותי. הנני הולך כמעט בטל – ונהנה. אתן את בית קבולי להתרוקן ולהתפנות מעט, ואחרי כן אולי יבאו אל תוכו במקום ה“דברים הבטלים” דברים טובים מהם.

לקחתי אתי “צידה לדרך” את הדיואן של ר“ש הנגיד, ובין שעות בטלה הנני עוסק בהכשרתו לדפוס. הכ”י וההעתק מלאים שגיאות ושבושים גסים כרמון. אולי יעזרני אלהים ואוכל לו.

את שירי הרשב“ג חלק אחרון, וכן את הלקט לבני הנעורים165, תמסור לסדור ותשלח אלי את הגליונות להגהה, ומן האחרון גם לפירוש. בהוצאת הלקט יש לאחוז בשיטת פירוש אחרת מזו של רשב”ג השלם.

יש למסור לדפוס עוד חלק אחד של באכר166. אַל להחמיץ את הוצאת הספר ואת השלמתו בעוד הזקן אז"ר חי. בלעדיו תקשה מלאכת ההדפסה. חוץ מזה יש לעשות נחת רוח לזקן. הוא בקש מעמי על כך כמה פעמים, ואתה יודע עד כמה מלא הזקן חרדה, פן ילך ועיניו לא תראינה אחרית עמלו. מאמין אני כי בצאת הספר בכל חלקיו יסב אליו תשומת לב וגם ימצא לו קונים, סוף סוף, קנין חשוב הוא הספר הזה לספרות.

ואתה ואלי' וביתך שלום. שלום וברכה לבית “דביר” ולכל עובדיו.

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. כדאי שתעיינו עוד פעם בדינו של – – האומלל (הוא היה חולה מסוכן ונטה למות) ותמציאו אלי את כל התעודות והחשבונות והטענות, ותמלאו את ידי לגמור את הענין הביש; אם לא יעָשה לו הפעם קץ – אני רואה באצטגנינות, כי תהיינה לו תוצאות קשות. יש להתיר פעם אחת את הקשר, ויהי מה. הרי משנה לשנה הולכת הבִּצה וגדולה. ראו הזהרתיכם. הלואי שאתבדה, אבל השכל מחייב – שלא אתבדה.


א’רמב

930 22/VII [כ“ו תמוז תר”ץ], ברלין.

רבניצקי היקר.

מחר או מחרתים אני יוצא המימה – לקרלסבד. את פרטי ימי שבתי בברלין תדע מפי אשתי. לפי הנראה, אהיה צריך לנסוע למי מעינות כמה שנים רצופות. ואם כחול ארבה ימים – ארבה חול כימים. כל יום יוסיף לי מן החול. לעיני דָלֹה דָלָה הפרופיסור במשאבה עשויה לדבר וַיוציא מן השלפוחית קומץ חול, כחצי הצנצנת. יש להזהר שלא יהפך לאבן, ויפה לכך שתית מי מעינות במקומות המרפא.

בברלין התראיתי עם דובנוב ועם סולוביטשיק וקרופניק. זה האחרון אמר לי, כי סבת עכוב הכ"י וגליונות ההגהה האחרונים167 – הוא עכוב משלוח הכסף מצד משרד “דביר”. האמת הדבר?

לדברי סולוביטשיק וקרופניק כבר סדרו את כל החומר של “אוצר המקרא”, זה שבידם, ובשובי מקץ חודש לברלין ימסרוהו לו על מנת להשלימו בא"י ולגשת להדפסתו. כשנזכה נראה.

גם בדבר המשכת ספרו של אלבוגן168 הבטיחני קרופניק לקיים את דברי החוזה ובמשך החורף יעסוק בדבר, אבל מסופקני אם יעמוד בדבורו.

קשרתי כאן קשרים עם בית עשיר חשוב אחד, ואולי אוכל במשך הזמן להשפיע עליו שיתן את ידו לקצת עניני תרבות בא"י.

בבואי לקרלסבד אודיעך מיד את כתבתי ועל פיה תשלח אלי את גליונות ההגהה של רשב“ג לבני הנעורים, של רשב”ג חלק אחרון לגדולים, של “ספר האגדה” המנוקד, וכן את מסכת כלאים, שבל“ס כבר יצאה במחברת מיוחדת169. אל נא תפסיק את סדור העבודות הנ”ל.

הודיעני את החדשות הארצישראליות. שמעתי כי דרויאנוב נתיבל וגם הכניס את בנו לחופה.

ומה שלומך ושלום ה“דביר”?

שלך ח. נ. ביאליק

נ. ב. – – –


א’רמג

930 22/VII [כ“ו תמוז תר”ץ], ברלין.

כבוד הד"ר י. שירמן בברלין.

ד"ר נכבד,

קבל בזה את תודתי על קורת הרוח שגרמת לי בספרך על תרגומיו של אלחריזי להרירי170. במשך הימים המעטים שהיה הספר בידי עברתי על פני כלו ומצאתי את מלאכתך מלאכה שלמה והרבה ידיעה והבנה עם יגיעה ושקידה משוקעות בה. יהי כחך ברוך.

מחר אני יוצא לקרלסבד ומקץ חדש או ששה שבעות אשוב ברלינה ואני מקוה להתראות אתך.

והנני המוקירך והאומר לך שלום וברכה

ח. נ. ב.


א’רמד

[קרלסבד, 26/V’I 30. א' אב תר"ץ].

שלום וברכה לר' יעקב פיכמן, הצפור הנודדת171 , מ“צפור עופרת” כמוני, שנקנסה עליו שתית מי־מעינות, המוקצים מחמת מאוס ומביאים לידי שלשול, וישיבה בבית גויה זקנה המביאה לידי הקאה במראה פניה, ועוד ועוד גזרות קשות ואכזריות. המקום ירחם עלי ועליך ועל נשותינו, אמן סלה.

* * *

שלך ח. נ. ביאליק


א’רמה

[קרלסבד, 26/VIII 30. ב' אלול תר"ץ]

[ליעקב כהן]

יקירי כהן,

שמחתי לשמוע כי אתה מוסיף והולך לסדר כתביך בדפוס. הנני מצפה בקוצר רוח לצאת הכרכים הבאים, כדי לצרפם אל שורת “המזרח” בארון ספרי.

ושלום וברכה לך.

באהבה ח. נ. ביאליק



  1. פתיחת הסוכנות היהודית, ששלום אַש הוא חבר המועצה שלה, בספטמבר 1929.  ↩

  2. אחד מבניו של אַש נמצא באותו זמן בארץ־ישראל.  ↩

  3. בזמן שהותו בברלין אסף ביאליק, בעזרת ידידים סכום כסף לטובת השבועון “מאזנים”.  ↩

  4. ז. שוקן.  ↩

  5. ראה ע“ז אגרת תתק”נ (כרך ד‘, ע’ ק“ע־קע”ב).  ↩

  6. עפ“י ”אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב“ג וכו'” – י“ל ע”י ד"ר מרקוס.  ↩

  7. ארגנטינה.  ↩

  8. “אוצרות חיים” של חיים בלוך, מי שהוציא “קובץ מכתבים מקוריים מהבעש”ט ותלמידיו" (וינה תרפ"ג), שעוררו וכוח בדבר נאמנותם.  ↩

  9. הוצאת הסתדרות העובדים בא“י, מועצת הפועלות, בעריכת רחל כצנלסון. תל־אביב תר”ץ.  ↩

  10. “תנועת הפועלות בארץ־ישראל”. הוצאת הועד המרכזי של “הפועל הצעיר” תל־אביב תרפ"ט.  ↩

  11. בכ' תשרי תר"ץ נהרג אחיו של ז. שוקן בתאונה של מכונית.  ↩

  12. כתבי־יד אלה – של שירי רשב“ג ור‘ משה אבן עזרא – נזכר ובכמה מן האגרות שבכרך ד’ ובכרך ה'. ע”ד כתב־היד של דיואן ר‘ משה אבן עזרא ראה באגרת אל ז. שוקן בכרך ד’, ע' רכ“ה־רכ”ו.  ↩

  13. ראה למעלה, אגרת א‘קכ"ב, והערה א’ שם.  ↩

  14. בזמן ההוא התעורר רעיון ליסד בארץ־ישראל אקדמיה ללשון העברית ו“בני ברית” בירושלים חשבו לקבל על עצמם הוצאת הדבר אל הפֹּעל.  ↩

  15. משניות חגיגה עם באור חדש מאת צבי קארל. הוצאת “סנונית”. לבוב תרפ"ה.  ↩

  16. כי על פי הדברים האלה כרתי עמך ברית – זו המשנה והתלמוד, שהם מבדילים בין ישראל לבין העובדי כוכבים" (שמות רבה, פמ"ז, א').  ↩

  17. “אהבת הושע”, שנדפסה ע“י ”דביר“ בתרצ”ו.  ↩

  18. עם תרגום גרמני ובאורים וכו‘, בעריכת פרופ’ ג. בּיר ואוֹ. הולצמן (בהשתתפות ד"ר י. רבין).  ↩

  19. מאת ראובן מרגליות, לבוב.  ↩

  20. “מקור חסד”: צואת ר‘ יהודה החסיד, עם מילי דחסידותא מהגאון וכו’ ר‘ אברהם דוד מבוצ’ץ והגהות ר‘ שלום מרדכי הכהן מבֶּרֶזן והגהות והערות וכו’ ועם תולדות ר' יהודה החסיד וקורות ספריו מאת ראובן מרגליות. תרפ"ח.  ↩

  21. הוצאת “סנונית”. לבוב תרפ"ח.  ↩

  22. ב“אהל שם”.  ↩

  23. לנוער.  ↩

  24. “פפרו” במקור המודפס. הערת פב"י.  ↩

  25. ספרו של א. צ. אידלסון (1882־ 1938): “תולדות הנגינה העברית”.  ↩

  26. ב“צ כ”ץ חשב בזמן ההוא להוציא ירחון ספרותי.  ↩

  27. ספר בשוידית של ד"ר מ. אהרנפרייז: De Som Byggt Israel.  ↩

  28. בקיץ תרפ“ט מלאו לד”ר אהרנפרייז ששים שנה.  ↩

  29. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  30. בית מדרש לרבנים מיסודו של שכטר בניו־יורק.  ↩

  31. “קטעים מכתבי הגאונים”. ניו־יורק תרפ"ט.  ↩

  32. הפיוטים “אשרי עין” ו“השמחה והעלץ” הוכנסו לשירי רשב"ג המסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי, כרך ג’, III (ז'), ע' 12.  ↩

  33. השיר הוא לר‘ יהודה הלוי ונתפרסם ע“י ברודי בדיואן של רי”ה, כרך א’, ע' 88.  ↩

  34. “רשב”גיום“ במקור המודפס. הערת פב”י.  ↩

  35. הערותיו של בראדי לשירי רשב"ג כרך א‘, שנדפסו בסוף הכרך הג’ – ספר III (ז'), ע' 113־ 159.  ↩

  36. ראה אגרת א'נ"ה (כרך ד‘, ע’ רמ"א).  ↩

  37. ספר המסות של פיכמן (יצא בשנת תרצ“ח – ”אנשי בשורה“ – בהוצאת ”מוסד ביאליק“ על־ידי ”דביר").  ↩

  38. לחוברת ביאליק באנתולוגיה “דור דור וסופריו”.  ↩

  39. האנציקלופדיה הישראלית “אשכול”.  ↩

  40. “אגדת שלשה וארבעה”.  ↩

  41. ראה ע“ד הספר הזה בהערה לאגרת תקמ”ב (כרך ג‘, ע’ קכ"ח).  ↩

  42. ביאליק וקלצקין, בהשתתפות ארנולד צווייג, בקשו לעורר את תשומת לבם של כמה מגדולי הדור על הגזרה שנגזרה ברוסיה הסובייטית על הלשון והתרבות העברית. לשם כך נשלח להם ע“י קלצקין וצווייג תזכיר מפורט בבקשה לחתום על כתב מחאה, שהיה מכוון בעיקרו כנגד ה”יֶבסקציה". כתב־מחאה זה נחתם בידי איינשטיין, ביאליק, בובר, ברוד, אדוארד הֶריוֹ, יעקב וַסֶרמַן, פרנץ וֶרפל, טשרניחובסקי, סלמַה לַגֶרלֶף, אמיל לודוויג, עמנואל לַסקֶר, מכס ליברמן, תומַס מַן, נ. סוקולוב, פליקס סַלטֶן, אדמונג פלֶג, אלפונס פַאקֶה, ארנולד צווייג, סטיפן צווייג, קלצקין, ארנסט קַסִירֶר, ארטור שנַבֶּל.  ↩

  43. אנציקלופדיה מקראית (ראה ע“ז למעלה, אגרת א'קכ”ב).  ↩

  44. ספר הנוספות לשירי רשב"ג.  ↩

  45. מאורעות אב תרפ“ט, שבהם נשדד ביתו של ש”י עגנון בתלפיות על־יד ירושלים.  ↩

  46. של הרב י.ח.קוסובסקי.  ↩

  47. ישראל יברכיהו תרגם לעברית את ספרו של ק.ה.קורניל על הנבואה בישראל (התרגום יצא ברוסיה בתר“פ ונדפס שנית בתל־אביב בתר”ץ).  ↩

  48. של שירי רשב"ג.  ↩

  49. פרופ' לוי גינצבורג  ↩

  50. נדפס בשירי רשב"ג המסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי, כרך ג’, III _ז‘), ע’ 4.  ↩

  51. “הברינו” במקור – הערת פרויקט בן יהודה  ↩

  52. ראה ע“ז למעלה, אגרות א'קכ”ב ואק"נ.  ↩

  53. תקנון של “חברה מדעית עברית”, שד"ר רגנסבורג עסק ביסודה (ראה הספדו של ביאליק עליו ב“דברים שבעל פה”, ספר א‘, ע’ קס"ו).  ↩

  54. המשורר ש.שלום.  ↩

  55. באותה שנה יצא ע“י סניף של הוצאת ”דביר“ ־ בימ”ס “מוריה”, תל־אביב ־ קובץ־השירים של ש.שלום: “מי?”  ↩

  56. ד“ר ח.נ. שפירא שלח לביאליק הצעה ע”ד תקון הכתיב העברי, שנדפסה בדו־השבועון העברי “נתיבות” (קובנה).  ↩

  57. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ ־ י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  58. ספר זכרונותיו של שמריהו לוין, שנדפס ב“פורוורטס” הניו־יורקי.  ↩

  59. הספר תורגם אחר־כך עברית בידי ד“ר צבי וויסלבסקי ־ בהשתתפות המחבר ־ וב' חלקים ממנו (“ילדות” ו“מרד הנעורים”) יצאו בתרצ”ה ־ תרצ“ז ע”י “דביר”.  ↩

  60. במאורעות אב תרפ"ט נרצח בנו של י.ל.גולדברג ־ בנימין.  ↩

  61. הסוכנות היהודית.  ↩

  62. הפתיחה כתובה בגוף האגרת עברית.  ↩

  63. במקור: “עד שמעקט איהם פו אלעז זייטען”.  ↩

  64. ספרו המדעי של א.ראובני: “שם חם ויפת ־ עמי המקרא, יחשם ומקומם בתולדות קדם”. יצא בשנת 1932.  ↩

  65. נדפס ב“מזרח ומערב” של א.אלמליח.  ↩

  66. אבות פ"ד, ג'.  ↩

  67. יצאה, בחוברת מיוחדת, בתרפ"ז.  ↩

  68. בהעתקה שלפנינו: 30 לפברואר, ואין זו, כמובן, אלא טעות וּוַדאי הכוָנה לא‘ ואולי לב’, במרס.  ↩

  69. בדבר יפיה של הבת.  ↩

  70. ספורים (נדפסו אח“כ ע”י שניאור גם בעברית ־ בעתון “דבר”). וילנה 1929.  ↩

  71. קובץ־ספורים של ז.שניאור. הוצאת “הספר”. ברלים תרפ"ג.  ↩

  72. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ ־ י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  73. “אגדת שלשה וארבעה”.  ↩

  74. שירי רשב"ג מסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי, כרך ג’, II (ו'), ע' 21־20.  ↩

  75. לכתב־המחאה נגד רדיפות הלשון העברית ברוסיה. ראה אגרת א'קמ"ח וההערה שם.  ↩

  76. “פרנץ רוזנצווייג וספרו כוכב הגאולה” מאת ג. שלום. החברה להוצאת ספרים על יד האוניברסיטה בירושלים. תר"ץ.  ↩

  77. בשיר “שמרתי יום גלות” ־ כרך ב‘ של שירי רשב"ג מסוד’ בידי ביאליק ורבניצקי, ע' 227־226.  ↩

  78. שם, שורה כ"ב.  ↩

  79. על פיליטון שהדפיס מקבל האגרת ב“הארץ” ע“ד ”עונג שבת“ ב”אהל שם“ בת”א.  ↩

  80. אגרת א'קס"ב.  ↩

  81. 1915 Saadias Polemic against Hiwi Al־Balkhi. New־York  ↩

  82. ירחון ליהדות החרדית, היוצא בירושלים בעריכת ר' בנימין.  ↩

  83. סוטה ט', ע"ב.  ↩

  84. מאסף מדעי לתקופת הגאונים, ערוך בידי ד“ר ב.מ. לוין. חיפה תרפ”ב ־ ירושלים תר"ץ.  ↩

  85. ראה למעלה, אגרת א'קנ"ט וההערות שם.  ↩

  86. ניו־יורק תר"ץ (מהדורה חדשה בתקונים והוספות ירושלים תרצ"א ־ בראשה נדפסה אגרת זו של ביאליק).  ↩

  87. אתה יורד לעמקם של דברים ואתה מסדרם־מאספם (עפ“י שיר השירים רבה: פ”א, י': “אנא הוינא חרוזא ואנא קדוחא”).  ↩

  88. M.W Lewinsohn: Der Prophet Elia nach den Talmudim־ und Midraschimquellen. New־York 1929  ↩

  89. ספר “טהרת הקודש”, בו יבואר אם אפשר לעשות פרה בזה“ז, להטהר ליכנס אל הקודש”. פיטרקוב תר"ץ.  ↩

  90. י. אורטנפלד שאל: “אם היה רצונו בעיקר להראות בשיר זה על אידיאליותו של ‘המתמיד’ מלפנים, או לשורר עליו שיר קינה על מסרו את נפשו לחיים בלתי־טבעיים כאלה”.  ↩

  91. הוצאת “עֹגן” על יד ההסתדרות העברית באמריקה. ניו־יורק תר"ץ.  ↩

  92. ד. אומנסקי בקש את עצתו של ביאליק בדבר תוכן חדש לחגים לצעירים שהתרחקו מהתוכן המסרתי.  ↩

  93. אהרון הלוי, צייר ארץ־ישראלי, נמצא באותו זמן באוסטרליה.  ↩

  94. אלבום צמחים תנ"כיים (“ארץ הצבי”, 1928).  ↩

  95. “כל שאינו יודע בטיב גיטין וקדושין לא יהא לו עסק עמהן” (קידושין י“ג, ע”א).  ↩

  96. שירי רשב"ג מסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי, כרך ג’, II (ו'), ע' 66.  ↩

  97. שם, שם, ע' 67  ↩

  98. שם, שם, ע' 36־35.  ↩

  99. “חכמי התלמוד”(ראה ע“ז כרך ד', אגרות תרצ”ה, תתל“ד ותתקע”ד).  ↩

  100. Die religiose Gedankenwelt des Salomo ibn Gabirol von Kal Dreyer. Leipzig 1930. המחבר הוא גרמני נוצרי  ↩

  101. וַרשה, ניסן תר"ץ.  ↩

  102. פיכמן הכניס לקובץ את שירו של ביאליק “נטע אֵל” (שירים ופזמונות לילדים“, ע' ע”ז–פ"ד).  ↩

  103. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ – ע”י ד"ר מרקוס.  ↩

  104. כרך ב‘, חלק א’ (יצא בתרפ"ט).  ↩

  105. “ציון” מאסף החברה הא“י להיסטוריה ואתנוגרפיה, שיצא ע”י ועד החברה בהשתתפות “דברי”. מתרפ“ז עד תר”ץ יצאו ד' ספרים.  ↩

  106. מאמר־בקורת על שירי רשב"ג.  ↩

  107. פירוש על “מדרש רבה”, חברו ר‘ ישכר בר בר’ נפתלי כ“ץ משברשין והשלימו בשנת שמ”ד (1584.9), ונדפס בפעם הראשונה בקרקוי בשנת שמ“ו, ואח”כ פעמים רבות.  ↩

  108. ר' לוי גינצבורג היה בשנת תרפ“ט בא”י וקרא הרצאות באוניברסיטה העברית.  ↩

  109. ראה למעלה, אגרת א'קל"ט.  ↩

  110. “גנזי שכטר”כוללים דברים מתוך ה“גניזה” בקהיר.  ↩

  111. ד"ר ישראל בן־זאב, קהיר.  ↩

  112. דברי הערכה על ספרי “דביר”.  ↩

  113. ראה להלן, אגרת א'רכ"ג.  ↩

  114. זוחלים. הוצת “קהלת”. ירושלים תר"ץ.  ↩

  115. “War Nachman Krochmal Hegelianer?” Cincinnati 1928 (הוצאת מיוחדת ממאמר של ד"ר ראבידוביץ שנדפס ב־Hebrew Union College Annual, כרך ה').  ↩

  116. ספר התקנות של אגודת הסופרים בא"י.  ↩

  117. ברוך קרופניק.  ↩

  118. כל כתבי משה מנדלסון – בגרמנית ובעברית – שהוצאת האקדמיה, ברלין, התחילה להוציא במלאת מאתים שנה להולדתו של הפילוסוף בשנת 1929 (על עוזרי ההוצאה, שהשתתפו בעריכת הכתבים, נמנה ש. ראבידוביץ).  ↩

  119. ועד הלשון.  ↩

  120. נחמיה י"א, ח'.  ↩

  121. שם.  ↩

  122. ברלין תרס"ג.  ↩

  123. “ומֹסרות ערוד מי פתח” (איוב ל"ט, ה').  ↩

  124. במאמר של המדרש (“משל לאחד שנשכו ערוד” וכו'), שהובא ב“ספר האגדה” (ח“א, ע' פ”ב).  ↩

  125. “מדוע אתם לֵנִים נגד החומר” (נחמיה י“ג, כ”א).  ↩

  126. ראשי־תיבות: חיים בראדי.  ↩

  127. ר‘ שמואל בן חנניה בקהיר, שר’ יהודה הלוי כתב אליו שירי ידידות ומכתב (דיואן רי“ה, יצא ע”י ר‘ חיים בראדי, שירי חול, ס’ א‘ וב’; שירי ר‘ יהודה הלוי, מסוד, בידי א.א. הרכבי, כרך א’, ע' 125־117, 164־161).  ↩

  128. ב“נוספות חדשות” שבספר האחרון (III, ז') של שירי רשב“ג המסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי (ע' 106) מובאה ידיעה זו בשמו של ר’ ישר‘ דוידסון, וכן מובא שם בשם ר’ חיים בראדי: ”כי אבו סלימאן בן ראשל היה כבר זקן מופלג בימי ר' שמואל הנגד“, וע”כ לדעתו של בראדי “אי אפשר שיהא השיר הזה ערוך מרשב”ג לבן ראשל הנ“ל”.  ↩

  129. ראה למעלה, אגרות א‘קס"א וא’קצ"ה.  ↩

  130. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  131. לחורשת וַרבורג  ↩

  132. ש. צמח.  ↩

  133. ר‘ בנימין קבל על עצמו לערוך את השבועון “מאזנים”, שנה ב’.  ↩

  134. ראה למעלה, אגרת א'ר"ו.  ↩

  135. כלי מילת – בגדי משי – יקרים על לובשיהם (שבת י', ע"ב).  ↩

  136. גזירת פַּספילד על העליה לא"י.  ↩

  137. ל. יפה הציע לפני ביאליק לכתוב חוברת – כרוז ע"ד ארץ־ישראל.  ↩

  138. ספר השירים של ש. שלום – שלום שפירא – “מי?”  ↩

  139. “בני יהודה שהקפידו על לשונם” (עירובין נ“ג, ע”א).  ↩

  140. Exegetisch Beiträge, IV. Frankfurt a/M. 1930.  ↩

  141. ראה למעלה, אגרת א'ר"י.  ↩

  142. מאמרו של ש. גינצברג – בנו של אחד־העם – “חשבון הנפש של הגולה”, שנדפס ב“התקופה”, ספר כ“ו־כ”ז.  ↩

  143. “אגדת שלשה וארבעה”, שנדפסה ב“התקופה” הנ"ל.  ↩

  144. לועידה עולמית למען השבת שנתקיימה בברלין באלול תר"ץ.  ↩

  145. שנזכר באגרת א'רכ"ב.  ↩

  146. לכתוב מבוא לתרגום של ספורי בורלא לאנגלית.  ↩

  147. קובץ שיריו של ברוך כצנלסון: “לאור הנר”. הוצאת “עֹגן”, ניו־יורק. תר"ץ.  ↩

  148. עפ“י ”אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב“ג וכו'” – י“ל ע”י ד"ר מרקוס.  ↩

  149. “אגדת שלשה וארבעה”.  ↩

  150. לפירושו של ביאליק למשנת פאה, פרק ז', מ"ד.  ↩

  151. ד“ר ה. ג. אֶנֶלאו, מי שהיה מטיף בהיכל ”עמנואל“ בניו־יורק, והוציא ספר ”מנורת המאור“ לר‘ ישראל בר’ יוסף אלנקאוה (חי בספרד במאה הי"ד) והוכיח, שספר זה שמש מקור ל”מנורת המאור“ של ר' יצחק אבוהב. הוא היה מראשי התומכים בהוצאת ”אוצר הגאונים".  ↩

  152. “הכרמל” השבועי, שנה ב‘, ע’ 134.  ↩

  153. ח"ב, ע' 36.  ↩

  154. ר' שניאור זק“ש פרסם את הפזמון ב”הכרמל".  ↩

  155. עפ“י ”אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב“ג וכו'” – י“ל ע”י ד"ר מרקוס.  ↩

  156. עפ“י ”אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב“ג וכו'” – י“ל ע”י ד"ר מרקוס.  ↩

  157. הוצאה זו – של מסכתות בודדות מסדר זרעים עם פירושו של ביאליק – היא מקוצרת.  ↩

  158. “אגדת שלשה וארבעה”, ששלחה לד"ר מרקוס (ראה למעלה, אגרת ארל"א).  ↩

  159. “יד ושם” לזכר א. ז. פריידוס. הוצאת המוסד לזכר אלכסנדר קאהוט. ניו־יורק תר"ץ.  ↩

  160. שניאור זקש, רשימת ספריו, הוצאותיו ומאמריו מאת ש. ב. שוַרצברג.  ↩

  161. מ“מדרש רבה” עם נקוד חלקי ועם פירוש (ראה ע“ז למעלה, אגרות א'ר”ו וארי"ט).  ↩

  162. י. ל. גולדברג ורעיתו.  ↩

  163. א. דרויאנוב (נפטר בתרצ"ח) נולד בז' תמוז תר"ל.  ↩

  164. ביאליק כתב בשמו ובשם אלה שהלכו עמו, והם חשבו, כנראה, להוסיף חתימתם על חתימתו, ונמלכו וכתבו לחוד (דבריהם באו בהוספה לאגרת של ביאליק).  ↩

  165. משירי רשב"ג (לא יצא עד עכשיו).  ↩

  166. מספרו של ב. ז. באכר: “אגדות התנאים והאמוראים” בתרגומו של א. ז. רבינוביץ.  ↩

  167. של תרגום “דברי ימי עם עולם” לדובנוב.  ↩

  168. תרגום חלק ב' מספרו של י. מ. אלבוגן: “תולדות התפלה והעבודה בישראל”.  ↩

  169. ממשניות סדר זרעים עם פירושו של ח. נ. ביאליק.  ↩

  170. Die hebr. Obersetzungen der Maqamen des Hariri. Frankfurt a/M. 1930.  ↩

  171. פיכמן היה בזמן ההוא בוַרשה.  ↩

א’רמו1

תל אביב, 15 לאוקטובר 1930 [כ“ג תשרי תרצ”א].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר!

שמח אני לחדש את חליפת המכתבים בינינו. שבתי לפני ימים אחדים מאירופה ובבואי לארץ השיגוני הרוחות הרעות, החמשינים, המכלות את כחי, ואינן נותנות לי לשוב אל עבודתי. ואולם אחרי עבור זעמן אקוה להחליף כח ולחדש ימי ולילותי כקדם.

היה ברוך על חבילת השירים החדשה. אמנם שירים חדשים לרשב"ג לא מצאתי בה, אבל יש שם הערות חשובות לשירים הקודמים. אין בית מדרשך בלי חדוש.

בשובי למנוחתי ולעבודתי הנורמלית אבחר מתוך תלי התלים של החבילות, אשר המצאת לי פעם בפעם, את כל אלה שאין לי בהם צורך ואשיבם אליך, ואתה תעשה בהם כחפצך.

עברתי בדרך רפרוף על הפיוטים שפרסמת בשתי מחברות “מזרח ומערב”. הרבה יש לי להעיר עליהם, אבל אין שעתי מספקת. אולי אעשה זאת בפעם אחרת.

מצטער אני על השנוי החדש שבא בספריה. חוששני שמא יגרום השנוי לצמצם את עבודתך המועילה. צר מאד.

מאד תאב אני לדעת מה עושה אלהים עמך, ומה מעשיך אתה, מה מצבך החמרי? האומר אתה לעלות בזמן מן הזמנים לארץ ישראל?

שלך בידידות

ח. נ. ביאליק


א’רמז

תל אביב, 15 לאוקטובר, 1930 [כ“ג תשרי תרצ”א].

לכבוד קרן מץ, ניו־יורק.

א. נ.

קצבתכם לשני הסופרים הזקנים דבר בעתו הוא, והסכומים שנשלחו בשבילם נמסרו לידיהם בזמנם ע“י מר רבניצקי, מאחר שאני הייתי באותה השעה בחו”ל.

הנני להעירכם, על מצבו הקשה של הסופר המפורסם – –. סופר יקר זה בא לעת זקנתו לארץ ואין לו עתה כל מקור מחיה, אף כי כחו עודנו חדש עמו, ומזמן לזמן הוא מעניק לספרותנו מאמרים יפים כתובים בכשרון רב. לדעתי, אין לדחות בשום פנים את מלוי בקשתי לשעה שיתפנה מקום, אלא לקצוב לו מיד קצבה לפי כבודו, שתתן לו את האפשרות לעסוק בעבודתו שלא מתוך צער ויסורי רעב. כידוע, הוא עתה למעלה משבעים ואי אפשר לו למצוא את מחיתו בדרך אחרת.

בכבוד רב ובברכת עבודה פוריה

ח. נ. ביאליק


א’רמח

תל אביב, 15 לאוקטובר 1930 [כ“ג תשרי תרצ”א].

לכבוד מר מ. כהן, קובנה.

אדוני וידידי היקר!

זֵכר הימים הקצרים אשר עשיתי בקובנה2 לא יסוף מלבי. אור פני האנשים אשר סבבוני מיום בואי בגבולות ליטא ועד צאתי משם לוני בכל הדרך ועוד ילוני ימים רבים. אין מלים בפי להביע לכולכם את תודתי. גדול מנשוא ורב מהכיל נטל החבה והאהבה, אשר הטלתם על שכמי, ומי ישאנו? שאו כולכם מפי ברכה נאמנה. לעולם לא אשכח את ימי קובנה הנפלאים.

הנני מצרף בחפץ לב את חתימתי לכרוז שלכם, שתפרסמו לטובת עבודת התרבות בליטא. עבודתכם כבירה. ליטא היא לפי שעה המבצר היחידי לעבודת התרבות העברית בגולה, וכל ישראל חייבים בחזוקה ובבצורה אם, חלילה, תחלש עבודת התרבות בליטא ייבש המעין הראשי וידל האוצר הנאמן, המספיק חומר אנושי מובחר לארץ ישראל ולבנינה.

מאד מאד אחזיק טובה לך אם תואיל למסור בשמי את ברכת שלומי ותודתי הנאמנה לכל חברינו היקרים, בית שוַרץ ובית ווֹלף ויתר החברים אשר הנעימו לי את ימי שבתי בקובנה בחברתם ובחביבותם הרבה. יהיו ברוכים כולם. לצערי הרב אחזתני צנה קשה בדרך שובי מקובנה לברלין, והייתי כלוא בבית וגם מוטל במטה שבעה ימים רצופים ולא עצרתי כח לבוא בכתובים עמכם. על כן אחרו דברי עד היום.

והנני המברך אתכם בשלום

ידידכם הנאמן ח. נ. ביאליק

נ. ב. את חבילת העתונים קבלתי בתודה. בהרצאתי על הלשונות שנתפרסמה ב“אידישע שטימע”3 נפלו טעויות וסרוּסִים קשים ומכאיבים מאד. בבקשה לפרסם בעתון, שאין אחריות הדברים עלי אלא על העתונאי שרשם את ההרצאה.

ב“העולם” ראיתי, כי עתידה לבוא גם הרצאה זו שם, ואני מבקש להקדים ולשלוח את הדברים אלי, כדי שאתקן לפני הפרסום את השבושים הרבים.

מאד החזיק לכם טובה אם תואילו לעשות כל אשר בכחכם לטובת “מאזנים” והפצתו. העתון הזה הוא האורגן היחידי של אגודת הסופרים, ואם ליטא העברית לא תתמוך בו מי יתמכהו?

ח. נ. ביאליק


א’רמט

תל אביב, 15 לאוקטובר 1930 [כ“ג תשרי תרצ”א].

לכבוד ד"ר מאיר פינס, ברלין.

ידידי היקר!

עוד לא פג מפי הטעם המר של ליל הרצאתי בברלין באור ליום צאתי משם4. מקוה אני כי תשתדלו להפיג מעמי את המרירות ע“י עמלכם התכוף לטובת ה”מאזנים", כאשר הבטחתם, אם לא כן לא אסלח לכם.

ומדי דברי בך אשוב ואומר את אשר אמרתי לך פעם אחת: הצל חלק מרכושך והפקד אותו במקום הנאמן והבטוח היחידי שיש לנו בעולם – בארץ ישראל. אלו הייתי רבך הייתי גוזר עליך על כך, ואלו הייתי אבי אביך הזקן הייתי בא אליך לילה לילה בחלום ומצוה: עלה לארץ ישראל והצל את נפשך ונפש בניך. לבי מנבא לי ימים רעים לישראל, השרוים בין הגויים. המלט בעוד מועד. אם לא תוכל להציל את הכל, הצל חלק מרכושך, פן תנחם באחריתך.

ועוד אחת: אם לא איש כמוך יעשה זאת, מי יעשה? הרי ציונים מסוג זה, שאינם מקיימים את הציונות בפועל ממש, בעצם ידיהם, עושים את תורתם פלסתר בעיני כל ואין איש מאמין בהם.

ולבסוף עוד אחת: עכשיו היא שעת הכושר הטובה ביותר לעליה לאיש כמוך. אפשר לקנות קרקעות בחצי המחיר. השתמש בשעת כושר זו.

ושלום וברכה לך ולאשתך ולכל בני ביתך היקרים.

ידידך


א’רנ

תל אביב, 15 לאוקטובר 1930 [כ“ג תשרי תרצ”א].

לכבוד ד"ר ש. וינברג, ברלין.

ידידי היקר!

שבתי הביתה בשלום. בדרך באניה היתה טובה מאד. ואולם בארץ פגשוני רוחות החמשינים הנוראים והם מוצצים את כל לשדי. הרגשתי עתה אינה טובה ביותר. נתגלו שוב הסימנים הראשונים של מחלתי, ואני מלא דאגה.

צלו של ליל מוצאי שבת האחרון בברלין – הוא ליל ההרצאה5 – לוני בכל הדרך, ועדיין לא סר ממני. אלו הייתי נוח להעלב כי עתה לא יצאתם נקיים מידי. ואולם מובטחני, כי תדעו לכפר את חטאתכם בעמלכם התכוף לטובת ה“מאזנים”. עליכם להמציא לו עזרה מיד, אם בצורת רכישת מנויים חדשים, ואם בצורת סכום מסוים של כסף. זכרו נא, כי מסביב לאורגן זה מתרכזים כמעט כל הסופרים בארץ, – – –. אם לא תעשו הפעם איזה מפעל לטובת ה“מאזנים” לא תדרוך כף רגלי בגבולכם עוד.

ושלום וברכה לך ולגברתך בשמי ובשם אשתי. את בנכם לא ראיתי עוד.

שלכם בידידות ח. נ. ביאליק

נ. ב. ולך ביחוד, מר וינברג החביב והיקר, תודתי הנאמנה מקרב לב על שפע חבתך שהריקות עלי מלבבך הטוב. היה ברוך.


ארנא

תל אביב, 16 לאוקטובר 1930 [כ“ד תשרי תרצ”א].

לכבוד הרב החכם הד"ר בראדי, פראג.

אדוני הנעלה!

שבתי לימי החגים מדרכי הביתה ואמצא על שלחני את הספר הרביעי, “שירי קודש”, של הדיואן לרבי יהודה הלוי, אשר הואלת בטובך להעניק לי מברכת ידך, ויהי לי לששון לב ולמשיב נפש בימי החג. מי יתן ונראה בקרוב גם את גמר הספר כולו, אכי"ר6.

שמעתי על התמורה אשר באה במצבך7 ואני רוצה לקוות, כי תהיה לטובה לך ולביתך לעבודתך הגדולה בשדה השירה העברית, ויהי רצון שתמצא במקומך החדש את המנוחה השלמה, מנוחת הנפש ומנוחת הגוף שאתה רוצה בה.

קבל בזה את ברכתי הנאמנה על כל הטוב והחסד אשר עשית לשירת ימי הבינים ומשורריה.

ידידך הנאמן


א’רנב

תל אביב, 16 לאוקטובר 1930 [כ“ד תשרי תרצ”א].

לכבוד הרב החכם ד"ר מיכאל היגֶר, ניו־יורק.

שלום וברכה!

מאד מאד הנני מחזיק טובה לאדוני על מתנתו היפה: “מסכתות זעירות”8, שהמציא לי בחבתו. יהי ברוך ומבורך. הספר בא אלי כדבר בעתו, כי מאז קראתי עליו בעתונים השתוקקתי לראותו, בהיותו דרוש לי לעבודתי.

עיינתי בספרו וראיתי כי עבודתו נקיה ותמה. מי יתן וישלים את עבודתו בקרוב ויזכה לראות גם את יתר המסכתות הקטנות יוצאות מתוקנות מתחת ידו.

בצאת על ידו עוד אחת הקבוצות של המסכתות הקטנות לאור יואיל אדוני להמציאה לי במחיר אשר יושת עליה.

בברכה נאמנה


א’רנג

תל אביב, 16 לאוקטובר 1930 [כ“ד תשרי תרצ”א].

לכבוד ד"ר ג. ווֹלף, קובנה.

אדוני היקר!

לפני צאתי דברתי עם כבודו מלים אחדות על דבר מצבו של הת“ח הזקן והחשוב הנמצא במחנכם – הוא מר אליעזר אליהו פרידמן9. כידוע לכבודו הוא עכשיו מחוסר כל מקור מחיה, וגם בנו היקר ורב הכשרון הד”ר יהושע פרידמן10 אף הוא חולה מסוכן עתה, ואין בידו לתמוך ביד אביו.

מכיר אני מאז את מר פרידמן בתור איש חרוץ וזריז ועושה מלאכתו באמונה, ויודע אני כי גם עתה עוד כחו עמו למלא תפקיד מסוים בכל בית מסחר. לדברי מר פרידמן היה אדוני יכול ע"י המלצתו לעזור הרבה למר פרידמן להמציא לו משרה באחד הבנקים, שתתן לו כדי פרנסתו לעת זקנתו.

מובטחני כי כבודו לא ימנע ממנו את המלצתו וישתדל לעזור לו להגיע אל מטרתו.

עודני זוכר בתודה נאמנה ובהמית לב רבה את ימי קובנה ואת תושביה היקרים, ומאד אחזיק טובה לכבודו אם יואיל למסור את ברכתי שלום לכל אלה אשר הנעימו לי את ימי שבתי בתוכם בחבתם היתרה. יהיו ברוכים כולם.

ברכה מיוחדת לכבוד אביו הנעלה ולאחיו.

בכבוד רב


א’רנד

תל אביב, 16 לאוקטובר 1930 [כ“ד תשרי תרצ”א].

לכבוד מר ל. אוז’ינסקי, קובנה.

א. נ.

לפני צאתי חפצתי לדבר עם כבודו על דבר מצבו של הת“ח הזקן והחשוב הנמצא במחנכם – הוא מר אליעזר אליהו פרידמן; אבל מפני סבות שונות לא עלה הדבר בידי. כידוע לכבודו הוא עכשיו מחוסר כל מקור מחיה, וגם בנו היקר ורב הכשרון הד”ר יהושע פרידמן אף [הוא] חולה מסוכן עתה, ואין בידו לתמוך ביד אביו. מכיר אני מאז את מר פרידמן בתור איש חרוץ וזריז ועושה מלאכתו באמונה, ויודע אני כי גם עתה עוד כחו עמו למלא תפקיד מסוים בכל בית מסחר. לדברי מר פרידמן היה אדוני יכול ע"י המלצתו לעזור הרבה למר פרידמן להמציא לו משרה באחד הבנקים, שתתן לו כדי פרנסתו לעת זקנתו.

מובטחני, כי כבודו לא ימנע ממנו את המלצתו וישתדל לעזור לו להגיע אל מטרתו.

עודני זוכר בתודה נאמנה ובהמית לב רבה את ימי קובנה ואת תושביה היקרים, ומאד אחזיק טובה לכבודו אם יואיל למסור את ברכתי שלום לכל אלה אשר הנעימו לי את ימי שבתי בתוכם בחבתם היתרה. יהיו ברוכים כולם

בכבוד רב


א’רנה

תל־אביב, 16 לאוקטובר 1930 [כ“ד תשרי תרצ”א]

לכבוד מר א. צ. ברזין, ירושלים.

א. נ.

קבלתי בתודה את ספרך החשוב “יזכור”11. זכות גדולה היא לך להקים מצבת זכרון לקדושי אב.

ואלוהים ינחם את אבלי עמו.

בכבוד רב ובברכה שלום


א’רנו

תל אביב, 17 לאוקטובר 1930 [כ“ה תשרי תרצ”א].

לכבוד ד"ר ש. א. הורודצקי, ברלין.

ידידי היקר!

שבתי הביתה בשלום והנני ממהר לענותך על מכתבך.

את הצעתך אביא לפני הנהלת ה“דביר” באלה הימים ואת החלטת ההנהלה אמהר להודיעך.

קבל בזה את ארבעת הכרכים של כתבי והיו בידך לזכרון.

החום והחמשינים מציקים לי מאד. כנראה אצטרך לנסוע למקום מרפא גם בשנים הבאות.

ושלום לך ולרעיתך בשמי ובשם אשתי.

שלך בידידות נאמנה

ח. נ. ביאליק


א’רנז

תל אביב, 20 לאוקטובר 1930 [כ“ח תשרי תרצ”א].

לכבוד הרב ד"ר מ. אהרנפרייז, שטוקהולם.

שלום וברכה לידידי היקר!

גם אני מצטער מאד, שלא נזדמנת עמי בברלין לפונדק אחד. דברים שבע"פ אינם נתנים להאמר בכתב.

ואשר להוצאת ספריך בעברית – עלי לומר לך מה שאמרתי כבר. אם באמת ובתמים חפץ אתה בהשארת נפשך העברית, אין הדבר חסר אלא מעט סיוע מצדך. מצב הספרים העברים בשוק בודאי ידוע לך, ותמיהני אם ימצא מו“ל שיסכים להשקיע סכום הגון. אם אין אתה לך – מי לך? בסכום של שתים שלש מאות לירות תוכל להוציא שני כרכים נבחרים משלך, וה”דביר" יכול גם הוא לסייע לך בעבודת ההוצאה וההפצה ולהקל עליך את הטורח.

ושלום וברכה לך ולביתך.

ידידך ח. נ. ביאליק


א’רנח

תל אביב, 20 לאוקטובר 1930 [כ“ח תשרי תרצ”א].

לכבוד ד"ר יחזקאל קויפמן, חיפה.

לידידי היקר שלום וברכה!

שלשום קבלתי סו“ס את חבילת הכתבים של “אוצר התנ”ך”12.

בהיותי בברלין דָנָה החבורה בהשתתפותי על כל הענין מצדי צדדים, והוחלט למסור לידינו כאן את דבר סיום הספר. אתה תהיה מנהל העבודה מכאן ולהבא. הערכים החסרים, לפי הרשימה שביד החברים, יוזמנו על ידך ובעזרתי, וה“דביר” יכלכל לפי כחו את הצד החומרי של כל העבודה עד כלותה. לפי שעה לא קבלתי מהם את הרשימות של ה“יש” וה“אין” בספר, ובלי כך הרי אי אפשר לעשות כלום. אולי קבלתן אתה? היום אני כותב לברלין בענין זה.

ומה שלומך אתה? החלק השלישי של ספרך “גולה ונכר” נגמר בדפוס, ואני מברך אותך עם סיום זה של שני שלישי הספר.

ושלום וברכה לך

ח. נ. ביאליק


א’רנט

תל אביב, 20 לאוקטובר 1930 [כ“ח תשרי תרצ”א.

לכבוד מר א. ראובני, ירושלים.

א. נ,

קראתי את דברי המומחים על ספרך13, ואני מתחיל להאמין, כי מי שהצמיח דדים לאותו חסיד, כדי להיניק את בנו14, הוא יוכל להפוך גם בלטריסטן מובהק כמוך לאיש מדע, גם בסוגיא חמורה כזו שאתה עוסק בה. יברכך ה' וישמרך. ובאמת ובתמים אומר לך, כי לולא ראיתי את מעשיך בעיני – לא האמנתי. פלאי פלאים! ולמעשה אין לפי שעה בפי דברים מפורשים אליך. מצב הספרים בשוק ידוע לך כמוני. שמי המו"לות מעוננים מאד. הלואי ולא יבוא מבול למחות את כל היקום הספרותי.

אולי הימים הקרובים ייטבו מאלו, ומזג האויר ישתנה. לפי שעה הצעתך שמורה בידי ובזכרוני, וכשתבוא לידי שעת הכושר לא אחמיצנה.

מושבים לך בזה דברי המומחים.

בכבוד רב


א’רס

תל אביב, 20 לאוקטובר 1930 [כ“ח תשרי תרצ”א].

לכבוד מר ש. מ. לזר, קרקוי.

א. נ.

הנני ממהר לאשר לך קבלת כתב היד15. באלו הימים אפנה לעיין בו עד כמה כונת יפה לדעתי בתקוניך, ולאחר שימָצא מתוקן כל צרכו נמסרהו לסדור בלי אחור. וכמובן נשתדל לתת לסדור את הצורה המתאימה לספר. גם אנחנו חשבנו לעשותו כתבנית “ספר האגדה” וכמתכונתו. את העמודים הראשונים של הסדור נמציא אליך לחות דעתך.

אכסמפלר אחד של בראשית רבה הוצאת תיאודור תואיל להזמין בעצמך מברלין. אין לנו קשרים עם מו"לי הספר ומדפיסיו ולא נדע למי לפנות. זה שבידי אי אפשר לי להוציא מביתי, כי זקוק אני לו בעבודתי.

בעוד זמן מה תקבל מיד “דביר” חוזה מפורט בשני טופסים, אחד חתום ע“י בעלי “דביר”, שישאר אצלך, ואחד שיחתם על ידך ויושב ל”דביר".

ובכן, הדבר נחשב לנגמר. בשעה טובה ומצלחת לשני הצדדים.

וזכור כלל גדול בעבודתך: צמצום ובהירות.

והנני המברך את עבודתך בהצלחה

נ. ב. השערתך, שר' הושעיא רבה האמור בראש המדרש16 הוא הושעיא זעירא – מזכירה לי את החדוד הידוע: משנאמר נדפס בסלויטה, מכלל שנדפס בז’יטומיר. יש לדעתי למחוק הערה זו, ולהעיר רק, שהמדרש נקרא על שם הושעיא רבה מפני התחלתו, ולא יותר.


א’רסא

תל אביב, 20 לאוקטובר 1930 [כ“ח תשרי תרצ”א].

לכבוד ד"ר ה. ל. גורדון, ניו־יורק.

לידידי היקר, שלום וברכה!

אני פונה אליך עוד הפעם בשאלה: היש בידך העתק של הרצאותי ונאומי, שהיית נוהג עד יום צאתך מאודיסה לרשום אותם ולאספם, ואם יש התוכל ואם תחפוץ להמציאם לידי, אותם או העתקתם? אם תאמר “הן” אולי תוכל לעשות זאת מיד. ואני אחזיק לך טובה על כך. יש לי צורך בזה, ומובן מאליו כי כל ההוצאות הכרוכות בהעתקת הדברים ושליחותם – כולן עלי.

אל נא תאחר את תשובתך.

בידידות

נ. ב. ומה שלומך ושלום עבודתך עכשיו?


א’רסב

תל אביב, 21 לאוקטובר 1930 [כ“ט תשרי תרצ”א].

לכבוד הא' ז. שוקן, צויקוי.

אדוני הנכבד מאד!

מצאתי את תשובתו והנני מביע לו בזה את תודתי.

על דבר המכון לחקירת השירה העברית שנוסד ע“י כבודו בראשותו של הד”ר ח. בראדי – כבר שמעתי, ואני שמח מאד, כי זכות זו נתגלגלה על ידו. יהי פעלו ברוך.

בסוך מכתבו אומר כב‘: "חושבני, כי מודעה זו היא תשובה ברורה וכו’". – אכן התשובה היא ברורה17, ואולם על הדברים האלה הוסיף כב' בכתב יד עוד הוספה קטנה לאמור: “בכל זאת מקוה אני, כי המכון יאפשר לנו עבודה הדדית פוריה” – וההוספה הזאת איננה ברורה לי. מאד הייתי מחזיק טובה לכב' אילו הואיל לברר לי את כונת הדברים, כיצד הוא מתאר לו את העבודה ההדדית? האין כב' חושב, כי עבודה כפולה במקצוע אחד, שהיא מפורדת בשני מקומות שונים, ובלי קשר קבוע ביניהם – יש בה כדי להזיק למהלך העבודה מזה ומזה?

בכבוד רב ובברכת שלום


א’רסג

תל אביב, 30 לאוקטובר 1930 [ח' מרחשון תרצ"א].

לכבוד ד"ר יחזקאל קויפמן, חיפה.

ידידי היקר!

מאחר שאין בידי רשימת “היש והאין” ב“אוצר התנ”ך"18 ממילא איני יכול לדעת אם נמצאו שם מאמריו של מֶנֶס. את הכרטיסיה לא קבלתי, אבל בברלין הבטיחוני להמציא לי רשימה מפורטת של כל הערכים והסמנים בצדם על “היש והאין”, ורשימה זו לא נתקבלה עד היום. דרוש גם אתה מהם.

עצתך בדבר הוצאת “מחברת ברדיצ’בסקי”19 תֵּעשה, ואנחנו נתחשב עם החמר שציינת. תודה לך.

החלק השלישי של “גולה ונכר” כבר מטייל בחנויות. האמנם לא הגיעך עוד טופס אחד?

ובברכי אותך ברפואה שלמה הנני המוקירך מאד

ח. נ. ביאליק


א’רסד

תל אביב, 30 לאוקטובר 1930 [ח' מרחשון תרצ"א].

לכבוד מר משה כהן, קובנה.

ידידי היקר!

שני הנאומים20 על התרבות ועל הלשונות שנתפרסמו ב“העולם” נרשמו על ידך יפה בדרך כלל, אבל בפרטים יש קצת טעויות וביניהן גם מכאיבות. כך, למשל: בפסקה שאני עובר שם ללשון הערבית יש שתי פעמים זה אצל זה בטעות “ארמית” תחת “ערבית” וסמוך לזה ראיה מן הספר “מקור־חיים”21 – כאילו ספר זה נכתב בארמית! עשיתם אותי ע“י כך לעם־הארץ שלא בטובתי. כשאֶפָּנֶה אתקן את השגיאות ואמציא לכם את התקונים, ואח”כ תהיו רשאים להוציא את הנאומים גם במחברת מיוחדת.

הגזרות האחרונות22 נתכו עלינו כרעמים. עלינו להתחזק ולחזק איש את רעהו. יבואו ימים טובים מאלה, בודאי יבואו. עמדו על משמרתכם ואל תרפינה ידיכם אף רגע. עמנו אֵל.

שלום וברכה לכל חברינו ובברכת שלום מיוחדת לבית הד"ר שוַרץ. הודיעני נא את כתבתו.

בכבוד רב ובברכה ישועות ונחמות קרובות

ח. נ. ביאליק


א’רסה

תל אביב, 30 לאוקטובר 1930 [ח' מרחשון תרצ"א].

לכבוד הד"ר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

יקירי!

אמנם שבתי אל ביתי, אבל לא לאיתני. אינני כתמול שלשום. מטר הגזרות הנתך על ראשינו בא"י אף הוא אין כחו יפה להוסיף כח. המקום ירחם.

ספר שיריך הולך ונדפס בלי הפסק. בעוד 4–5 שבועות יגמר כלו. לא נשארו לסדור כי עם כארבעה גליונות בערך. בשאלת המו“ל – עצתי לך לבלי הפרד מן ה”חברים". ––––

ענין ה“חברים” גרם לי טרח וצער שלא לפי כחי. נמאס עלי הענין.

את פואימתך “הושע” לקח אחיך מידי לפני צאתי באמצע קריאתי והוא הבטיח להשיבה לידי בעוד ימים מספר. עם גמר הקריאה אחוה לך את דעתי. רושם הפרקים הראשונים חזק מאד.

הדפסת “שירי רמח”ל"23, כרך שני, תחל בחרף זה.

דבר טוב תעשה אתה וה“חברים”, אם תתמכו באורגן של אגודת הסופרים בא“י, ב”מאזנים“. הוא טעון תמיכה בחמר ספרותי, בחתומים ובכסף. האמנם חברינו הסופרים באמריקה הם בעיניהם כחתנים בלילה הראשון הפטורים מכל המצוות? כלום אין אתם יודעים בצערם של חבריכם בא”י? בושה וכלימה.

ושלום לך ולביתך בשמי ובשם אשתי.

ידידך ח. נ. ביאליק


א’רסו

תל אביב, 30 לאוקטובר 1930 [ח' מרחשון תרצ"א].

לכבוד קרן ישראל מץ, ניו־יורק.

א. נ.

מאשר אני בזה את קבלת שתי ההמחאות בשביל ר' –­– ומר ––. את ההמחאות מסרתי לתעודתן. הנני שב ומזכיר לכם ע"ד הסופר הזקן ––. אל נא תסיחוהו מדעתכם.

את התמיכה ל–– יש כמובן לחדש, אין לו כל מקור אחר.

בכבוד רב

נ. ב. יקירי אורלאנס24, כלום לא ידעתי כי האיש –– מנֻול הוא, אבל כשרונו בכל זאת איננו מוטל בספק, אכן יש דינר זהב שנופל לתוך בית־הכסא.

בהזדמנות זו אני שואל ממך, אולי יוכלו חברינו באמריקה לעשות מה שהוא לטובת ה“מאזנים”. העתון הוא אורגן של אגודת הסופרים העברים בא"י, וראוי הוא לתמיכה מכל צד. האמנם אין כל תקוה מחברינו באמריקה?

הנ"ל


א’רסז

תל אביב, 30 לאוקטובר 1930 [ח' מרחשון תרצ"א].

לכבוד ––.

א. נ.

הנני עושה את רצונך ומקיים בך “ענה כסיל”. אם אין לך דרך אחרת לפרסום, אלא להיות מ“מחטטי שכבי” ומגוררי עצמות אבות, – לך בדרך זו. כבר נאמר: בדרך שאדם רוצה [לילך] מוליכים אותו25". מכבודו של אחד־העם לא יגרע, כמובן, אף כמלא השערה26, אבל עליך יאָמר: “כל הפוסל במומו27 פוסל”28. אם אינך מטורף אין בעיני שום ספק כי מזוהם אתה.


א’רסח

תל אביב, 10 לנובמבר 1930 [י“ט מרחשון תרצ”א].

לכבוד מר ב. קרופניק, ברלין.

ידידי היקר!

זה זמן רב שפסק משלוח החומר להסטוריה של דובנוב29, וה“דביר” נמצא במבוכה רבה. הספרים מוכרחים לצאת כסדרם הקבוע בפרוספקט. התחייבות היא מצד ה“דביר” כלפי החותמים, וכל אחור, וכל שכן הפסקה גורמים ל“דביר” הפסד מרובה של ממון ושל פרסטיג’ה, לשעתם ולעתיד לבוא.

הנני מבקשים ודורשים שתגש בזריזות להכנת החומר ותמהר להמציאו ליד ה“דביר”. עליך למלא את אשר החסרת עד עתה ולעבוד בשקידה יתרה. ראה בקשתיך.

בכלל אינני מבין דרכי חברינו ה“אירופייים”. אמרנו: הם ילמדונו דיקנות וזריזות, ועכשיו הרי אנו באים ללמוד ונמצאנו

מלַמְדים.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק

נ. ב. אני ויחזקאל קויפמן מצפים בכליון עינים לרשימת המאמרים של אוצר כתבי הקדש30. בלעדיה אי אפשר לגשת אל העבודה. האמנם גם מלאכה קלה זו של העתקת הרשימה הנמצאת כבר מוכנה בידיך היא למעלה מכחכם, וכדאי בשבילה להפסיד זמן ועצבים?

הנ"ל


א’רסט

תל אביב, 13 לנובמבר 1930 [כ“ב מרחשון תרצ”א].

לכבוד מר ש. [מ.] לזר, קרקוי.

רצוף בזה כתב התקשרות בין “דביר” ובינך על הוצאת המדרש שהוכן על ידך. התנאים הם אלה:

א) עליך להכין את כל המדרש רבה לחמשה חֻמשי תורה ולחמש מגלות מראשית ועד אחרית, לפי הדוגמא ששלחת לנו, כלומר בצרוף פירוש קצר, אבל מספיק ובצרוף הערות מיוחדות.

ב) בכל חדש עליך להמציא לנו מספר מסוים של גליונות דפוס, לא פחות משלשה, בפורמט של “ספר האגדה”.

ג) העבודה צריכה להעשות על ידך בלי הפסק.

ד) זכות הוצאת הספר מכורה לצמיתות לחברת “דביר”, והיא יכולה להוציאו בסכום מהדורות ואכסמפלרים שתרצה, ולך אין רשות מעתה להוציא את הספר הזה בדפוס לא ע“י עצמך ולא ע”י אחרים, לא בצורתו ושמו ולא בשנוי צורה ושם.

ה) עליך להתחשב בנוגע לעבודתך ולצורתם עם עצותיהם של העורכים הספרותיים של “דביר”.

ו) ה“דביר” משלם לך בשכר עבודתך לכל מהדורה ומהדורה 10% מן המחיר ברוטו שיהיה קצוב בשער הספר.

ז) הספר יצא מחברות מחברות בני חמשה גליונות בערך כל אחת, בפורמט של “ספר האגדה” הנ"ל ובצורתו. כל מחברת תכיל מספר מסוים של פרשיות שלמות, אם אחת ואם יותר.

ח) אחרי צאת כל מחברת למכירה אתה מקבל רביעית שכרך מיד ואת המותר תקבל לפי המכירה, כלומר לפי חשבון האכסמפלרים הנמכרים שימציאו לך בכל חצי שנה.

ט) זכאי אתה בתור מחבר לקבל חנם חמשה עשר אכסמפלרים מכל מחברת ומחברת ביציאתה.

י) האכסמפלרים שנתנים חנם למחבר וכן לרדקציות ולסופרים לשם בקרת מתנכים מן החשבון ואין עליהם תשלום שכר סופרים.

אלה הם ראשי הפרקים של תנאי כתב ההתקשרות ואם מסכים אתה להם תחתום על טופס החוזה ותשיבהו אלינו ואנחנו נמציא לך טופס שני חתום בידי ה“דביר”.

ועתה אוסיף להעירך בנוגע לפרטים אחדים בעבודתך:

א. את פסוקי כתבי הקודש המובאים במדרש – עליך לכתוב עפ“י הכתיב המדויק של התנ”ך ולשמור על החסר והמלא והיתיר, ממש ככתוב בגוף כתבי הקודש, ולא כמו שהם באים בלי דיוק בגוף המדרשים הנדפסים.

ב. עליך לאחוז בשטה אחת של כתיב בנוגע לטכסט המדרשי, ולא לכתוב פעם מלא ופעם חסר. תבות מנוקדות יש לכתבן בכתיב המדוקדק, ושאינן מנוקדות יש לכתוב בכתיב מלא הנהוג בספרות זו.

ג. את המלים שיש להסתפק בקריאתן הנכונה או שקריאתן מוטעית בפי הבריות יש לנקדן נקוד כזה שלא יניח אחריו שום ספק, כגון: פעלים שבאים בנטיות בלתי מצויות (נְטָלָהּ, אֲכָלָהּ וכיוצא בזה).

ד. בנקוד המלים המשניות והלועזיות עליך לסמוך על אחד מבעלי המלונים בני הסמך (כגון דַלמן), ורק במקום שטעות בעל המלון תהיה מוכרעת ומוכחת – הרשות בידך לשנות. על כל פנים, אל תסמוך בנוגע לנקוד ארמי על הקריאה המקובלת, שהיא עפ"י רוב משובשת.

במכתב זה תמצא עמוד אחד מסודר לדוגמא. סדור זה עדיין נִתן לשנויים ולתקונים, אבל בדרך כלל כזו תהיה צורת הסדור של המדרש כלו, ואני רוצה לשמוע בזה את חות דעתך ואת הוראותיך. האותיות של הפנים, וכן של הפירוש ומראה המקומות, הן אותן עצמן של “ספר האגדה”. מראי המקומות של הפסוקים נתנים לא בגוף הפנים, אלא למטה, בין הפנים ובין הפירוש באותיות רש“י, והם מצויינים בסמני מספרים ערביים. הסמנים להערות באים בפנים באותיות רש”י, אבל לדעתי טוב להרחיק לגמרי את הסמנים הללו של הערות, כי אפשר להביא את הערות31 בסוף הספר עפ"י סמני הפסקאות ולצטט שם בראש כל הערה את הדבור המתחיל של הפנים, זה שההערה חלה עליו. סוף סוף ההערות אינן מרובות ושנוי קטן זה לא יגדיל את כמות הספר ותחת זה נפטר מסמנים מיוחדים שמבלבלים את הקורא.

כמו שתראה מן העמוד לדוגמא יש בו מקומות ששני סמנים באים ביחד, סמן של מקור הכתוב וסמן של הפירוש. דבר זה איננו נאה ביותר, אבל אינני מוצא לו תקנה. מה דעתך אתה בדבר הזה?

לבסוף אודיעך כי יש לי תקוה להשיג פה מדרש הוצאת תיאודור בשבילך. בקרוב יתברר הדבר.

לתשובתך התכופה והמפורטת אחכה.

בכבוד רב ובברכת הצלחה בעבודתך


א’רע

תל אביב, 24 לנובמבר 1930 [ד' כסלו תרצ"א]

לכבוד ד"ר י. ל. מגנס, ירושלים.

ידיד היקר!

בשיחתי הקצרה עמך בירושלים לא הספיקה לי השעה להרצות לפניך בפרוטרוט על הענין שנגעתי בו. בחו“ל התודעתי אל איש חשוב ועשיר, שהביע רצונו להועיל לאוניברסיטה במה שהוא. אני הצעתי לפניו להמציא לאוניברסיטה על חשבונו צלומים מכתבי יד יקרי המציאות שיש בהם צורך לאנשי המדע העובדים באוניברסיטה שלנו וגם הבטחתיו לשלח אליו רשימה מעובדת ע”י הפרופסורים שלנו, הכוללת את כתבי היד הנחוצים לנו ביותר. מאד מאד הייתי מחזיק טובה לך אילו הואלת בטובך להמציא לי רשימה כזאת ואני אריצנה לבעל הדבר. מי יודע אולי תצמח באמת מזה תועלת כל שהיא לאוניברסיטה.

סגן המזכיר של האוניברסיטה, מר אבן־זהב, ספר לי על דבר רעיונו להקים מסדרה על יד האוניברסיטה. לפי חשבונו יביא דבר זה לידי חסכון, כבקי בדבר קצת יכול אני לאמר לך, כי חשבונותיו אינם רחוקים מן המציאות ויש ברעיון זה צד מעשי ואין לדחותו.

ובזה הנני לבא גם אני לפניך בהצעה. נודע לי כי הספר בן־סירא של הד“ר סגל32 יצא מרשותו של הד”ר יונוביץ והוא עתה חפשי. מן הגליונות הנדפסים הראשונים שראיתי נוכחתי, כי העבודה הזאת חשובה מאד מצדי צדדים וראויה היא שיקָרא עליה שם האוניברסיטה. הייתי מיעץ לך להכניסה תחת כנפי הפריסה האוניברסיטאית. אם מטעמים כספיים אין הפריסה יכולה עתה להזקק לו – אפשר תמצא איזה נדבן מיוחד לכך וכיוצא בזה. או אולי תאות לשתף בהוצאת הספר הזה איזה מוסד מו“לי מן הקימים בא”י. ה“דביר” היה מקבל על עצמו בחפץ לב את הוצאת הספר אילו הסכימה הפריסה להשתתף בדבר בסכום מסוים בצורת מלוה שתושב ממכירת הספר. מאד הייתי רוצה לשמוע את דעתך בענין זה33.

כמדומה לי, כי כבר ספרתי לך ע“ד שני הלכסיקונים הנפלאים מעשה ידי הפרופ' ק. לויאס. אחד מהלכסיקונים ההם נמצא בידי זה כבר, שנות מספר, והוא אוצר גדול ונפלא של כל מונחי הרפואה הנמצאים בספרותנו מימי התנ”ך והתלמוד ובספרות ימי הבינים עד היום הזה. זהו מפעל יקר וגדול ערך בשביל הבלשנות העברית ותחית לשוננו. בהוצאת הספר הזה יש להשקיע סכום של שלש מאות פונט, שלפי שעה איננו לפי כחו היחידי של “דביר”. הייתי מאושר לוּ נמצא מי שהוא שיעזור לי לפרסם ברבים את האוצר הבלום ההוא34. ההכרה כי אוצר זה מוטל באפלה איננה נותנת לי מנוח. התכונן בדבר ועוץ עצה.

אגב, נודע לי כי עוד עבודה חדשה אחת, אף היא חשובה מאד, שעשה פרופ' לויאס יצאה עכשיו ע“י המכון על שם המנוח קאהוט. כונתי לספר דקדוק של הארמית הבבלית (התלמודית)35. כידוע לך בודאי, כבר חבר הפרופ' בבחרותו ספר כזה, ואולם הוא נתישן, וגם בימים ההם לא הוכשרה עוד השעה לעבודה משוכללת במקצוע זה. עתה חזר הפרופ' וכתב על פי הצעתי את הספר מחדש והוא גם נתקבל – שוב על פי הצעתי – ויצא לאור ע”י המכון הנ“ל. בידי הפרופ' ההוא מתגולל עוד עד עכשיו לכסיקון גדול ונפלא לכל החלק המפשט של הלשון העברית. שתי מחברות ממנו יצאו ע”י פירמה גרמנית אחת לפני המלחמה36 ועוררו השתוממות והתפעלות של כל מביני דבר. האמנם לא ימָצא גואל בין היהודים לעבודת חייו של החכם המסכן ההוא. חוששני, שמלאך המות יקדים לבוא לבית החכם ההוא מן הגואל. השנה הרי מלאו שבעים שנה. מובטחני, כי האוניברסיטה שלנו גם לא ברכה אותו.

והנני האומר לך שלום וברכה.

בידידות נאמנה


א’רעא

תל אביב, 24 לנובמבר 1930 [ד' כסלו תרצ"א].

לכבוד ד"ר מ. אהרנפרייז, שטוקהולם.

ידידי היקר!

ספרך “הנביאים ואנשי אלהים”37 הגיעני בזמנו בלי מכתב בצדו ואני אשרתי את קבלתו בתודה ע"י מכתב להוצאת “וועלט” בברלין.

על הספר עברתי בעיון והוא גם לי קורת רוח אמתית. במסבות סופרים שוחחתי עליו כמה פעמים והבעתי את צערי על שנתרחקת מן הספרות העברית.

ואשר להוצאתו בעברית וכן להוצאת יתר כתביך – עליך לדעת כי לא היו ימים קשים למו“לות העברית כימים האלה. אם ה”דביר" מוציאה חבילי חבילות של ספרים, אין זאת כי אם מפני שהיא מכרחת לגמור את הספרים שהתחילה בהם. בדוק ותמצא כי ספרי “דביר” רובם ככולם הם המשכים של התחלות.

אין לך, איפוא, ידידי, להתרעם על מי שהוא. התרעם על עצמך שאחרת לבוא.

והנני ידידך המתאוה לראות את כל כתביך מכונסים יחד

ח. נ. ביאליק


א’רעב

תל אביב, 24 לנובמבר 1930 [ד' כסלו תרצ"א]

לכבוד ד"ר יעקב כהן, וורשה.

חברי היקר!

משנה ברכה לך על מתנתך הנחמדה, הספר השני של שיריך38, שהואלת בחבתך להמציא לי. משיריך העממיים קראתי עד עכשיו אך מעט ואשמח הפעם לראות, כי כחך גדול ועטך נאמן גם בפנה זו. היה ברוך ומבורך על כל החסד אשר עשיתי עם שירתנו.

בהיותי הקיץ בקרלסבד נפגשתי עם אחד ממעריציך, השוקד מאהבה על הוצאת כתביך. אמרתי לו כי מאד אשמח לעזור לו בדבר הזה. ואולם מאז נפרדנו נסתם ממנו כל חזון ולא אדע מה היה לו. אם תמצאהו אמור לו, כי עדיין אני עומד בדברי. אחשב לי לזכות אם אוכל לסייע במה שהוא להחיש את צאת יתר כתביך עד תומם. ומובטחני כי דברי אלה לא יהיו בעיניך כאמרי שוא.

שלך בידידות נאמנה

ח. נ. ביאליק


א’רעג

תל אביב, 24 לנובמבר 1930 [ד' כסלו תרצ"א].

לכבוד מר ש. ד. יפה, תל־אביב.

א. נ.

הערותיך למסכתא פאה39 הנאוני מאד, כמעט כלן קולעות אל האמת, ובחפץ לב אביא אותן בסוף סדר זרעים כמלואים ותקונים לפרושי. יישר כחך! חסד גדול תעשה עמי אם תואיל לעבור גם על יתר המסכתות ותעירני על כל משגה, וביחוד במקצוע החקלאות, שאתה מומחה לו.

כמובן, הרשות בידך וגם הזכות והחובה לך לפרסם את הערותיך במקום אשר ייטב בעיניך40. ואולם גם בזה תעשה עמי חסד אלהים, אם תואיל להשמיט את ההגזמות הבאות בראש רשימתך. דברים אלה, לדעתי, מיותרים. אגב, בסדור “ספר האגדה” השתתף גם חברי הישיש רבניצקי וחלק כחלק לשנינו בו, ואַל לדלג על השם היקר הזה.

בכבוד ובברכה ח. נ. ביאליק

נ. ב. היש להשיב לך את ההערות או בידך נשארה העתקה? – בעוד ימים מספר תצא גם מסכת שבועות.


א’רעד

תל אביב, 24 לנובמבר 1930 [ד' כסלו תרצ"א].

לכבוד ד"ר וולף, קובנה.

אדוני היקר!

שמעתי כי נולד רעיון במחנכם לעזור להוצאת כתביו של הישיש היקר, הציוני הותיק, ר' אליעזר אליהו פרידמן.

הרעיון הזה הוא בלי ספק נאה מאד וראוי לברכה, ומי יתן ויצא אל הפועל. מן הראוי, כי כל חברינו הציונים הנכבדים בקובנה יסייעו לבצע את המחשבה הטובה. יש לישיש זה זכויות גדולות בשדה הציונות והעתונות העברית, וראוי הוא לבא על שכרו לכל הפחות בצורה כזאת שיש בה משום הדור תלמיד חכם זקן ואיש חי ורב פעלים. גם אני מצדי נכון לסייע לכם מרחוק בכל אשר תהיה לאל ידי. העיקר, שיוסד ועד מרכזי בקובנה השוקד על הדבר וסוף המחשבה להתקים.

ושלום וברכה לכבודו ולכל חברינו היקרים.

בכבוד רב.


א’רעה

תל אביב, 24 לנובמבר 1930 [ד' כסלו תרצ"א].

לכבוד מר י. ל. בורשטין, פתח־תקוה.

א. נ.

בתשובה על מכתבך מיום י"ב חשון הנני להודיעך, כי מגלת “אנטיוכוס” נמצאת גם בקבץ מדרשים קטנים, הוצאת “מוריה” באודיסה41, ושם תמצא, במבוא הקטן למגלה זו ידיעות מפורסות42 על ענינה וזמנה של המגלה. כמובן, אין זו מגלת חשמונאים המיוחסת לזקני בני הלל ובית שמאי43, אלא מאוחרת ממנה הרבה זמן.

הראשון שמזכיר את המגילה הזאת הוא רב סעדיה גאון ב“ספר הגלוי”. הנוסח העברי אינו אלא תרגום של המקור הארמי, שיצא גם הוא לאור כמה פעמים, ונמצא בקובץ המדרשים הקטנים הנ"ל.

את שני הטופסים, העברי והארמי, תמצא גם ב“אוצר המדרשים” של אייזנשטיין מאמריקה44.

בכבוד רב


א’רעו45

תל אביב, 25 לנובמבר 1930 [ה' כסלו תרצ"א].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידיד יקר!

התמנותך לרשמן ראשון בספריה של הקולג' היהודי בסינסינטי היתה לי באמת כבשורה טובה. שמח אני כפלים: על התמורה שבאה בחייך לטובה מן הבחינה החמרית ועל שתמורה זו לא גרמה לעקור אותך משרשיך הרוחניים, אלא להיפך. המזל המציא לך מקום כלבך וכרצונך, מקום אשר תוכל להתגדר בו וגם לעלות מעלה מעלה. ידעתי כי גנזי סינסינטי אינם עניים מגנזי שכטר ובלי ספק תמצא ידך לך לחשוף תעלומות רבות מאֹפל ופנינים מאוצרות חושך.

יהי אלהים עמך ותעל!

ואני בטוח כי כאשר היית נאמן לירושתם הגדולה של משוררינו הקדמונים עד עתה כן תהיה נאמן להם גם מכאן ולהבא, ולא תמנע מאתנו את עזרתך בעבודתנו הנכבדה, כאשר הסכנת עד היום. אמן, כה יעשה ה'.

ושלום וברכה נאמנה לך מעומק הלב.

ידידך אוהבך ח. נ. ביאליק

נ. ב. להספרן אוקו46 אכתב בשעת הזדמנות, כבקשתך.


א’רעז

תל אביב, 25 לנובמבר 1930 [ה' כסלו תרצ"א].

לכבוד ד"ר מיכאל היגֶר, ניו־יורק.

אדוני הנכבד!

קבל בזה את ברכתי על מתנתך היפה “שבע המסכתות הקטנות” שהוצאת47, נאות מבפנים ומבחוץ. מי יתן והיה עם לבבך להוצא בצורה כזאת גם את יתר המסכתות והברייתות, כגון: מסכת כלה“, “אבות דרבי נתן” וכו'. מהן אולי תזכה לעבור גם את הברייתות הגדולות ו”המיוחסות" – אל תורת התנאים.

התרגום האנגלי המצורף למסכתות הוא לדעתי מיותר. מי שאינו מבין לקרוא את הגוף העברי, התרגום למה לו? תחת זה היית צריך לתת הערות בעברית לשם באור והסברה. דבר זה היה מועיל לקורא העברי, שהוא בעיני חשוב יותר מן הלועזי.

והנני המברך אותך ואת עבודתך המועילה בשלום.

בכבוד רב


א’רעח

תל אביב, 25 לנובמבר 1930 [ה' כסלו תרצ"א]

לכבוד מר ראובן פאהן, סטניסלבוב.

אדוני וידידי הנכבד!

את סוף מלואיך ל“כנויי משפחה עבריים”48 קבלתי, ואולם עד היום לא עלתה בידי לדעת איפה ראשיתם. המלואים הקודמים נתקבלו, כנראה, כאן בזמן ישיבתי בחו"ל ולא ידעתי מה היה להם. בבקשה, הודיעני על שם מי שלחת אותם ומתי, ואני אחקור ואדרוש עליהם פה.

נגשנוּ לסדור “רשומות” כרך ז‘, ושם יבוא גם מאמרך לתולדות “בכורי העתים” וכו’49.

ודאי כדאי שתאסוף את המונוגרפיות שלך לכרך אחד ותפרסמן ברבים. ואולם תמיהני אם ימָצא עתה מו“ל לספרך. השעה איננה שוחקת עתה למו”לים ולסופרים. ה“דביר”ממשך את התחלותיו וגומר לפרוע את התחיבויותיו הקודמות. להכנס בהתחיבות חדשה אי אפשר.

את המונוגרפיה על שמואל רומנילי יכול אתה לפרסם באחד הירחונים המדעיים כגון: “מזרח ומערב” או “הצופה” וכיוצא בזה. הם ישמחו לקבל מידך מונוגרפיה כזאת50.

שואל אתה אם כדאי לך לכתוב את הספר על דבר יהודי מזרח גליציה בתקופה שלאחרי המלחמה וכו', מה שאלה היא זו, ידידי? ודאי כדאי וכדאי, והם הדבר כדאי שוב אין לך לשאול ולחקור “איך ובאיזה אופן ובאיזה מקום להדפיס”. עשה את אשר יגידו לך לבך ורצונך ואני בטוח כי ימָצא סוף סוף הגואל לספרך. ראה זה נסיתי: אם עלה בלבי לעשות איזה דבר והאמנתי בתועלתו – קמתי ועשיתיו, ולא בקשתי חשבונות רבים. החשבון בכ"ז עלה תמיד יפה מאליו.

בידידות נאמנה ח. נ. ביאליק


א’רעט

תל אביב, 3 לדצמבר 1930 [י“ג כסלו תרצ”א].

לכבוד מר ש. מ. לזר, קרקוי.

אדוני הנכבד!

את החוזה החתום בידך מסרתי למשרד ה“דביר”, וכמדומה שהמשרד לא יסכים להוספתך בכתב על החוזה הנ"ל. תנאי התשלומים מוכרחים להשאר כמו שכתוב בנוסח הקודם, בלי הוספתך.

בנוגע לצורת ההדפסה עדיין לא הכרענו בה הכרע אחרון, והדבר עדיין שקול אם להכניס את ציוני המקורות של כתובי המקרא בפנים או להוציאם לחוץ, למטה מתחת הפנים. דעתי נוטה לצורה הראשונה, ע"י כך נמעט בסמנים, וישארו רק שני סמנים: אחד לבאורים ואחד להערות. על כל פנים אנחנו עוד נמציא לך דוגמה אחת והצורה תבָּחר בהסכם שני הצדדים.

את גופי הכתובים בפנים המדרש אי אפשר לסדר באותיות יותר גדולות, כרצונך, אלא יהיו נתונים ב“סמני הבאה” (במרכאות כפולות). אולי היה כדאי לנקד את הכתובים, ביחוד אלה של הפתיחה, כמו שעשינו זאת ב“ספר האגדה”, אבל חוששני שזה יביא לידי עבודה יתרה בכתב ובסדור הדפוס. על כל פנים התבונן בדבר.

את התקונים ששלחת להכניס בבאוריך – נכניס.

ושלום וברכה לך

נ. ב. בעוד ימים מספר אני יוצא מכאן לחוץ־לארץ לשבועות אחדים, ומלאכת הסדור הראשון תעָשה, איפא, בהשגחת חברי רבניצקי, אבל אני מקוה לשוב במהרה לעבודתי.

להגהות רעות של המגיה אל תדאג, אכן שגה בחפזו לתקן את הנקוד של מלת “אָמַר” בחשבו שזהו עבר ולא נתן לב למלת “אַתְּ” הקודמת51.

בכבוד רב

נ. ב. רצוף בזה עוד אכס' של החוזה ואתה תחתום עליו בלי ההוספה.


א’רפ

תל אביב, 9 לדצמבר 1930 [י“ט כסלו תרצ”א].

לכבוד ד"ר פריץ מיכאל, ברלין. אדוני המכבד מאד!

הנני מודה לו מאד על מכתבו המפורט. שמחתי לשמוע מפיו כי כב' הבטיח את האמצעים להוצאת כרך חדש של כתבי הגאונים52 היוצאים ע“י ד”ר לוין. אין ספק, כי כב' עשה בזה דבר טוב מאד. עבודתו של ד“ר לוין היא גדולה ויקרה ויש לה ערך מדעי יוצא מן הכלל, ובודאי ראויה היא לתמיכה מכל צד. יציאת הכרך הזה ליום השנה של אביו המנוח ז”ל תשמש לו בלי ספק מזכרת נאה שיש עמה גם זכות גדולה.

ובזה הנני לקיים את מחצית הבטחתי ושולח לכ' שתי רשימות של כתבי־יד חשובים המפוזרים בביבליותיקאות שונות, שכדאי לצלמם לתועלת המדע והמחקר העברי. באוניברסיטה הירושלמית יש מספר מסוים של מלומדים חשובים העוסקים בעבודות מחקר במקצועות שיש להם זיקה לאותם כתבי היד. הרשימות נתחברו ע“י המלומדים לרגל עבודתם. ע”י חקירת כתבי היד ההם אפשר להכניס אור לכמה פנות אפלות של המדע העברי, אם יסכים כב' לסייע לפעולת הצלום של כתבי היד ההם, כולם או מקצתם,יואיל להודיעני, ואז אפשר יהיה לקבע את סדר המוקדם והמאוחר בעבודת הצלום של כתבי־היד לפי הרשימות.

את הרשימה האחרת (של הספרים וכתבי־היד הראויים לפרסום בדפוס) לא יכלתי להמציא עד הנה לכב', מפני שמן המחברת שבה פרסמתי לפני שנים אחדות53 את הרשימה ההיא נשאר בידי רק אכסמפלר אחד ואני חס עליו להוציאו מידי.

אני מקוה בכל זאת להמציא לכב' בקרוב ממנה העתקה במכונה.

והנני אומר שלום וברכה לאדוני ולרעיתו ולבית אחיו.

בכבוד רב


א’רפא

תל אביב, 9 דצמבר 1930 [י“ט כסלו תרצ”א].

לכבוד מר מ. מבש"ן, ירושלים.

חלילה לי מלנהוג זלזול במכתבך ובהצעתך, אבל שתיקתי באה מפני שענינך לא נתברר עד היום במשרד ולא ידעתי מה אענך דבר. אין זה ממנהגי ה“דביר” עד עכשיו להוציא ספרים בודדים בלי קשר פנימי ביניהם ובין המוקדם והמאוחר להם. על פי רוב מוציא ה“דביר” ספרים סדרים סדרים שלמים ולפי שעה לא נמצא מקום פנוי בסדרי הספרים של “דביר”. על כל פנים, הענין תלוי ועומד. בעוד יומיים אני יוצא לחוץ לארץ ואשהה שם שבועות מספר. בשובי מדרכי נשוב לעיין בהצעתך.

והנני המכבדך והמוקירך מאוד

ח. נ. ביאליק


א’רפב

תל אביב, 9 לדצמבר 1930 [י“ט כסלו תרצ”א].

לכבוד ד"ר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

גינצבורג היקר!

עומד אני לצאת בעוד ימים מן הארץ, ללכת לונדונה, ועל כן יהיו הפעם דברי מעטים וקצרים, ואתה כחכם ומבין מדעתו תמלא מדעתך את החסר.

מֵאוּן ה“דביר” לקרוא את שמו על ספרך בא, כאשר אמרתי, מתוך נמוקים שונים, אבל בשום אופן לא מתוך אלה שאתה חושדהו עליהם.

אחד מהנמוקים החשובים ביותר הוא זה: על צוארו של “דביר” מוטלות כמה התחיבויות ישנות בנוגע להוצאת ספרים של סופרים שונים. רוב הספרים הם בני כרכים רבים (דובנוב 10 כרכים, באכר – 12, קרויס – 10, שמעונוביץ – 5, שירי הספרדים – 20 וכו'). מן הספרים האלה הצליח ה“דביר” להוציא עד עתה רק מקצתם, התחלות בלי סוף. והוא שגרם להכביד על ה“דביר” את קיומו ואת המשכת פעולתו עד לאין נשוא. מוכרח הוא ה“דביר” מעתה לצמצם ולרכז את פעולתו רק בתחום ההתחיבויות הקודמות. מטעם זה דחה ה“דביר” במשך השנים האחרונות כל הצעה חדשה שבא לפניו, ואפילו המשובחת והמכובדת ביותר, ואפילו אם באה מצד סופרים מפורסמים ומקובלים. ע“י כך משך אליו ה”דביר" הרבה תרעומת, אבל מוכרח הוא לנהוג כך, ויהי מה. אי־אפשר, איפא, עתה להכניס למחיצת ה“דביר” ספר שירים חדש של מי שהוא, ואפילו של נעים זמירות ישראל, מבלי לעורר עליו סערה, חמה וזעם מכל צד. והרע מזה, שנֵעָשה כבדאים בעיני כל. שהרי איש מהם לא ידע את הצד המסחרי והכספי שבדבר, אלא הכל יחשבו שהספר יצא בהוצאת “דביר” ובכספו ממש, ואנחנו נהיה כמתעתעים בעיני כל אלה שדחינו את הצעותיהם בזמנן. – הרי לך נמוק אחד. ואולם יש עוד נמוקים אחדים, שאין כאן המקום לפרשם, אולי אעשה זאת באחד המכתבים הבאים. ואולם עד שאפרשם הרשות בידך לחשוד כאשר עם לבבך.

אין לנו, איפוא, אלא לאחוז בהצעתך השניה, היינו: לברוא בשביל ספרך הוצאה לשעה בשם מיוחד. השם שאתה מציע “הוצאת חובבי שירה” לא נהיר לי כלל. אולי תמצא שם יפה ופשוט מזה. דבריך על חזוק ועדוד וכו' – הם מיותרים. דרך ה“דביר” ידוע לכל ולפי שעה איננו זקוק להוראה ולדברי מוסר. על כל פנים, מצד זה שאתה נוגע בו – אינו זקוק. יש, כמובן, פגימות בעבודה ואת אלה אני מטיב להכיר ממך.

את חשבונך צויתי ב“דביר” לעשות כבקשתך, את הגליונות מן העמוד קצ"ב ואילך ישלחו אליך.

ובדבר האנתולוגיה של שירת העולם54 אי אפשר ל“דביר” לבוא בהתחיבות למפרע. ה“דביר” איננו מזמין ספרים, אלא מקבל כתבי יד מוכנים ובודקם אם הם כשרים לו, ורק אחרי כן הוא בא בדברים עליהם.

כמדומה, שעניתיך על כל דבריך ואם גם בקצור נמרץ, מפני החפזון. בעוד יומַים אני יוצא מפה ושלום וברכה לך ולכל אשר לך בשמי ובשם אשתי ובית רבניצקי.

שלך ח. נ. ביאליק.

נ. ב. זה עתה הביאו לי משיריך עוד גליון להגהה. נשארו לגמר הספר עוד כשלשה גליונות, ואולי פחות מזה. עומדים עתה בסדור אמצע הפואימה “ידויגה”.

חוששני, שבימי שהותי בדרך לא ימשיכו את העבודה.

“הושע” עדיין נמצא בידי אחיך היוצא לאמריקה בעוד ימים מספר, וכך אשאר תלוי ועומד באמצע הפואימה ולא אגמרנה עוד, צר לי מאד.


א’רפג

תל אביב, 9 לדצמבר 1930 [י“ט כסלו תרצ”א].

לכבוד מר ליאון אוז’ינסקי, קובנה.

אדוני הנכבד!

נודע לי מפי השמועה, כי עלתה מחשבה טובה על לב נכבדי עירכם לבסס את מצבו של הסופר הישיש והיקר מר א. א. פרידמן, למלאת לו חמשים שנה בעבודה ספרותית, למעל יוכל להמשיך את עבודתו מכאן ולהבא מבלי דאגת יום יום, ואשמח מאד לשמועה בראותי כי עוד לא תמו אנשי לב ורוח המרגישים בצערם של תלמידי חכמים.

אני בטוח, כי גם אדוני, הידוע בתור מוקיר רבנן וחובב שפתנו בכל לבו, יתן גם הוא את ידו עם העמלים לטובת הישיש מר פרידמן, שנתן כל ימיו את נפשו על קנינינו הלאומיים. ראוי הוא שלא יעזבוהו בימי זקנתו ויתנו לו את האפשרות לבלות את שארית ימיו בדרך כבוד.

והנני האומר שלום וברכה לכב' ולכל חברינו היקרים בקובנה.

בכבוד רב


א’רפד55

930 XII/10 [כ' כסלו תרצ“א], ת”א.

כבוד חברי ועד אגודת הסופרים בא"י, סניף תל־אביב.

חברים יקרים,

הלא תאמינו לי, כי גדול צערי בהמנע ממני האפשרות להשתתף עמכם בנשף יל"ג, כאשר חפצתי, ולקיים בו מצות פתיחה, כאשר הבטחתיכם56. תקפה עלי גזרת השעה להקדים את נסיעתי בו ביום שחלה בו החגיגה, ואני לא צפיתי זאת מראש. גם אתם וגם קהל באי הנשף הלא תסלחו לי בחסדכם, בדעתכם נאמנה, כי לא מהשתמטות נעשה הדבר, כי אם מאונס.

גם זה אני רוצה לקוות, כי הנשף יצליח ויערב לכלכם גם בלעדי. שוכן יהודה ידע לכבד את זכר אביר משוררי יהודה כראוי לו. לו אך לימים יותן הד נאמן לשאגת האריה ולנחמת חייו גם בארצנו. תחת ידו האמיצה של גורדון נמתחו מיתרי “כנור ישֻרון” בכח חדש אשר לא ידעוהו כל ההולכים לפניו בדורו, מימי ויזל ועד ימיו. הוא הראשון אשר הביא את יסוד הברזל בשפתנו, ומכלי שעשועים, כלי לא יצלח למלאכה, הפכה לכלי נשק רב מחץ. בבואו מצא את שדה שירתנו זרוע רובו נבובי ניבים, מליצות ריקות ושדופות, מעין שפופרות חצים שלאחר יריה, עם תום המלחמה. אז השיב ידו על כל אוצר ניביה, וביצקו בהם מתכת חדשה וכבדה שבו להיות באשפתו חצים שנונים וברורים, לדבר בהם את אויבים בשער ולמחוץ זרוע עם קדקד.

עתה הולכים ובאים עלינו, כמדומה, שוב ימי “מליצה” חדשה. שוב הולך קולם של אילני סרק. המליצה החדשה מכרכרת שוב את כרכוריה ויוצאת בקב57 שלה קוממיות, בקומה זקופה ובקול ענות גבורה. תועי לב ורוח ממלאים שוב את חלל ספרותנו ומשכינים בו ערפל ותעתועים, תעתועי לבב ותעתועי שפה. יהי נא זכרו של ה“אריה המת” – זכר חייו וזכר דבריו – אשר העלתה אותו הפעם אגודת הסופרים על לבבנו כדבר בעתו להתראה חמורה ולמופת גם יחד.–––58

ח. נ. ביאליק


א’רפה

1930 XII/26 [ו' טבת תרצ"א], לונדון.

[ל“דביר”]

הנני שוהה כאן בלונדון זה כתשעה ימים ועדין לא נעשה בענין “דביר” מאומה. הימים ימי חגאות שלהם, ימים שאין בהם משא ומתן, ודוקא בימים אלה אין לבם ושעתם של אנשי לונדון, וגם היהודים בכלל, פנויים לשיחה ולמעשים בעניני צבור. בלי לוין שלנו59 איני מוצא כאן את ידי ואת רגלי, ולוין בא לכאן לפני ימים מספר ושום עבודה של הכנה לא נעשתה עד בואו. רק עכשיו אנו מתחילים לעשות מה שהוא. התראינו עם פלוני ועם אלמוני – והדברים לפי שעה יגעים. אין תקוות מרובות. אדרבה, לבי מנבא לי – מפח נפש ואכזבה. במחנה אנשי שלומנו – כל רוח נכאה וכל פנים לבשו קדרות. מזג האויר הרוחני בלונדון – בעולם היהודי – הוא עתה כמזג האויר הטבעי שלה: ענן, חשך וערפל. גם ראשי הקברניטים אבד לבם ורפו ידיהם. אין יודע איך תֵּחָלץ אניתנו מן השרטון שנתקעה בו. ואשר לנדיבים בלונדון – הנה עטו הפעם אליהם כל הנצרכים וכל פושטי היד, עסקני צבור ועסקנים סתם מכל כנפות הארץ. באמריקה תַם השבר – כי בא המשבר – ויבואו שליחים מכל ארבע הרוחות לשבֹּור בר ועשות חיל בלונדון. תמיהני אם נשאר עוד בה שער אחד שלא התדפקו עליו עשר ידים. התנפלו עליה ממש כעיט על הפגרים. מצאתי כאן את משלחת “תרבות” בליטא, ואת – –, המאסף לטובת – –, ואת השד"ר של ישיבות קובנה וסלובודקא ושאר ישיבות ואת – – בעל – – ואת דלפון ואת ויזתא – מי ימנה מספר כלם. העיט עיט, ואולם גם הפגרים פגרים, אין נשמת רוח חיים באפם ואין לב דופק בקרבם. נוסח אנגליה. או שאינם נענים כל עיקר, או שנענים בפרוטה. ומבין אנשי שלומנו אין תומך. דיה להם צרתם. אין יודע את מחרתה של הציוניות. לא היו לנו עוד, כמדומה, ימי מבוכה ומבוסה כאלה. מבוסה מכל הבחינות ומכל צד. ננעלו כל השערים. כשלון פוליטי, חוסר פרוטה, ורע מכל, העדר כל אמונה. המקום ירחם!

ומובן מאליו כי במצב כזה אי אפשר לצפות לגדולות. הלואי שנשיג קטנות. “השגתו” של לוין מגיעה עד אלף וחמש מאות לי“ש. ודוקא לא בתורת מלוה – הוא מתנגד לכך בכל תוקף, לפי שהוא חושב את הדבר לנמנע, – אלא בתורת תמיכה. ולמה? לפי שהמלוה צריכה לבוא ממקור יחידי, וכזה אין למצוא בשום פנים, והתמיכה יכולה לבוא ממקורות אחדים, אף על פי שגם אלה אינם מרובים. ידם של יהודי אנגליה אינה רחבה ואינה פתוחה. וגם לבם כך. ודבר הספרות העברית ובנינה רחוק מלבם. ובלחישה אגלה לכם, שלבי מפקפק אם נגיע גם לסכום המצער הנ”ל. חושש אני מאד מאד. לבי אומר לי שנצא ריקם, או כמעט ריקם. הלואי שאתבדה. אני הנני מעודי גבר לא יצלח ל“מלאכה” זו, כי לא נסיתי באלה מעולם, וכמדומה שגם לוין נשתה “גבורתו” הפעם. לדעתי אפשר לעשות מה שהוא בשאר ארצות, ואללאה הוא היודע.

ולו ראיתם מעט ללבבי לא הייתם מוציאים אותי לקלון. נוח לי שנהפכה שליתי על פני משאעסוק בכך. מעודי לא טנפתי בכגון זה את קצה צפורן אצבעי הקטנה, והשתא דקשישנא – קרוב לששים – לא חסתם עלי. – יפה לי טפול בנבלה ממש מן השנוררות המזוהמת לשם שמים. – הנני מצפה לשעה שאברח מכאן ואשוב לעבודת יום יום בביתי ועל שלחני. לחם צר ומים לחץ – ולא זוהמה זו. טפו!

ואם תאמרו, איך נצא מן הבִּצה? – איני יודע מה להשיב. אחת אני יודע: לא זו הדרך. אולי יש לנו לשנות את כל שטת העבודה. אולי יש לצמצם את כל התוצרת בתכלית. להמשיך קמעא קמעא רק את השלמת הספרים מרובי הכרכים – דובנוב, באכר, קרויס, שירי ספרד וכו' – וספרי למוד, ולהסתלק מכל דבר חדש. עם זה יש להעמיד את הוצאות העסק על המחצה. אולי יש צורך להפטר מן ה“מוריות”60. כמדומה שֶׁאֵלֶּה הכבידו את העול על צוארנו ושכרן המדומה יצא בהפסדן הגמור והוַדָּאִי. יא לבדוק בדיקה מעולה אם אין ההקאה עכשיו פי שנים מן הבליעה הקודמת. הנה אנו משלמים עתה את שטרותיהן – היש לנו אקוויבלנט כנגד התשלומים האלה או לא? מי יודע, אם אין אנו משלמים חובות זולתנו. בערבוביה זו ששמה “מוריה–דביר” יש להאמין לכל דבר. כל הענין הרע הזה נראה לי עתה כבועה של בורית נפוחה שנתפקעה באפס יד.

את מכתביכם וטלגרמותיכם קבלנו. כלם אינם אלא מלח סדומי על פצעינו. מרגיזים הם את העצבים והועל לא יועילו. אני ידי קצרה לעשות מאומה בלעדי לוין, ולוין, מאחר שאני נמצא כאן, שוב אינו מתרשם מן הטלגרמות אלא למחצה, ואולי אפילו בשעור זה לא. ידעתי כי קשה וחמור מצבכם עד לאין מוצא, אבל גם עליכם לדעת, כי אין בידנו להמציא לכם עזרה תכופה. חס אני על הוצאות הטלגרמות לבטלה. כדי זרוז אין בהן. אין דוחקים את השעה. הטמפו של העבודה בלונדון קבוע ועומד בעינו ואין לשנותו ע“י זרוז. כל דבר יֵעשה בזמנו – אעפ”י שאין שום בטחון שנצליח. הגענו לכאן בימים קשים מאד. ––––

מתכונן אני לבקר הביבליותיקות בקמבריג' ובאוכספורד. מעכבים מעט ימי החגאות. זקוק אני לשם כך גם לבן־לואי אשר יצא ואשר יבא לפני ואשר יהי לי לפה באנגלית. איני יודע, אם מתוך מהומת הימים ובתוך הרדיפה אחרי אנשים מועילים לעניני ה“דביר” אמצא זמן פנוי במדה מספקת לעשות מה שהוא מן המועיל גם לשם עבודתנו הספרותית המשותפת, שלי ושלך, רבניצקי. בקמבריג' יש הרבה ארגזים מלאים כ“י של הגניזה הקאירית, בדוקים ולא בדוקים, ומי יודע אם אגיע אליהם ואם תספיק לי השעה לבדקם כראוי. על כל פנים אשתדל להשיג העתקה פוטוגרפית של דיואן רשב”ג באוכספורד.

עם ששון לא התראיתי. שמעתי כי לבו עלי. אין אני רודף אחריו. יהי אלהים עמו. באלה הימים אבקר את הרב הֶרץ61 ואת הפרופ' ביכלר62.

מתגעגע אני על ביתי ועל שלחננו המשותף ועל שמש תל אביב. אוי, רבניצקי! מדוע מנע אלהים מאתנו מעט שלוה כדי שבת במנוחה ובלי רֹגז ותלאה אל שלחן העבודה כל הימים?. רואה אני בחזון את עשרים וחמשה כרכי השירה הספרדית, את “ספר האגדה” המנוקד והשלם, את ששת סדרי המשנה וכו' – ולבי יוצא. הנזכה לראותם בעליל? ה' יודע. מרגיש אני שכחותי הולכים ורפים. מזג האויר פה פועל עלי לרעה. איני יכול להזהר כאן בחוקי ה“שלחן הערוך” שלי כאשר צֻויתי מפי הרופאים. דש אני בעקבי את רפש לונדון ועמו כמה מצוות קלות וחמורות של רופאִי. מי יתנני להמלט מפה בהקדם ואברך ברכת הגומל. “כי טוב לי יום אחד בחצריך” וכו'63.

ושלום לך רבניצקי ולכל אנשי שלומנו. חושב אני להשאר פה עוד כשלושה שבועות. שלח את הקורקטין – של המשניות, האגדה ורשב“ג – עפ”י האדרס הנדפס בראשי הגליונות האלה, אשתדל להשיבן מיד.

הנסיעה באניה, וגם בכל הדרך, היתה בדרך כלל נעימה. בקאירו ראיתי את חפצי קברו של תות־ענק־אמון – ויצאתי מדעתי. עין לא ראתה! פלאי פלאים! לא יֵאָמן כי יֵרָאֶה!

באניה כתבתי מאמר קטן בשביל ה“תרביץ”64, ועוד מה שהוא. ה“משהו” יבוא ב“העולם” או ב“מאזנים”65.

ושלום שלום לך ולידידינו בה“דביר”.

שלכם ח. נ. ביאליק

לוין אומר שלום וברכה לכלכם.


א’רפו

[לונדון], 1931 ר“ה לגויים [י”ב טבת תרצ"א].

רבניצקי היקר,

מושבים לך בזה – בחבילה מיוחדת – גליונות ההגהה של הרשב“ג. הגע בעצמך: בו ביום שעשיתי את ההגהה דפדפתי במחזור אויגנאן [אויניון] בבריטיש מוזיאום ומצאתי שם את הפיוט המסומן אצלנו במספר י”ג – מתחיל אצלנו מן האמצע (" ––– אימה ומורא") – והנה הוא בא שם שלם ומלא, אבל איננו כלל להרשב“ג, אלא לפיטן אחר ששמו שלמה בן יצחק – כנראה, בן יצחק אבן גיאת, שכן היה לו לזה בן פיטן בשם שלמה – וכן חתום מפורש בראשי הבתים: “אני שלמה בן יצחק חזק חזק”, – ואם כן יש להשמיט את קטע הפיוט הזה ולשים במקומו את הפיוט החדש, שאני שולח אליך בזה – הוא לא יתפוס מקום יותר – וכן תעשה בהערות ובאורים. ואולם בנוגע לפיוט החדש – יש בלבי ספק, אם כבר לא נתפרסם בכרך השני בשירי הקודם, בסופו. זכורני, שנתבלבלנו כמה פעמים בדבור המתחיל של הפיוט “שני ימים מקוימים”, כי מצאנו בכמה רשימות – של צונץ, שד”ל, לאנדסהוט – גם ד“ה: “שתי פעמים מקוימים”, ולא ידענו אם זה פיוט אחד או שני פיוטים מיוחדים. פעמים נטינו לכאן ופעמים לכאן. ואם לא יטעני זכרוני, נָתַנו ברשימת הפיוטיים המבוקשים – בכרך השני או השלשי – גם שם הפיוט הזה, אעפ”י שכבר פרסמנו בכרך השני פיוט המתחיל באחד משתי הנוסחאות של הדבור המתחיל הנ“ל – איני זוכר ברגע זה איזהו. על כל פנים, תעיין בכרך השני בסוף לפני הפיוט המיוסד על מצות ציצית ותראה אם אותו הפיוט הוא אחר – הרי תוכל לפרסם עכשו במקום הקטע המושמט את הפיוט החדש הזה, אבל אם מה שפרסמנו שם הוא הוא אותו הפיוט עצמו השלוח בזה – וכמדומה שכן הוא, לפי שדברי הפיוט, על כל פנים קצת מן המליצות, כמו “זכירתם, שמירתם” ועוד, נראים לי כידועים וזכורים – אזי אין בריר אחרת אלא להשאיר את הקטע במקומו ולתת בהערות ובאורים תוספת הערה, שלאחר שנדפס הקטע מצאנו שהוא באמת לא לרשב”ג, אלא לפיטן שלמה בן יצחק, ונמצא בשלמותו במחזור אויגנאן סדר יוהכ“פ. אגב תעיין בספרי רשימות הפיטנים ותראה מי הוא שלמה בן יצחק זה; כמדומה שלרבי יצחק אבן גיאת היו שני בנים פיטניים, יהודה ושלמה. בגליונות מן הצד נתתי גם השלמות ותקונים לבתי הקטע עפ”י הנדפס, ורואה אני שבמקום אחד בהשלמת הפסוק כִּוַנת בהגהתך אל האמת.

כתבתי גם לברנשטיין ותראה מדברי שם את מצב הענינים בלונדון. אין נחת. הֵיטֵב הֵרַע לנו אלהים. ס’איז גוט פאסקודנא. ובכל זאת עינינו לאבינו שבשמים. אפילו חרב חדה וכו'66.

אשב פה למעצבה עוד כשבועים. ארדה גם לאוכספורד, אולי אביא צלום של הרשב"ג. ואולי אלך גם לקמבריג'. ושלום שלום לך ולכל המשפחה.

נ. ב. ההערה לנוספות67. ברשימת השמות של ממציאי ההערות והתקונים החדשים, חסרים קצת שמות, לפי שבשעה שכתבתי את ההערה ההיא לא סיימתי עדין את כלם. נזכרתי בשם מגיד ומבש"ן החסרים, ואולי תזכור עוד ותוסיף. חלילה להשמיט מי שהוא.


א’רפז

[לונדון], 1931 ר“ה לאזרחים [י”ב טבת תרצ"א]

לכבוד “דביר” בת"א.

ידידי מר ברנשטיין.

הנני מצרף לכאן מכתב הד“ר רייפר, הערוך ל”דביר“, ובשם הד”ר לוין אבקש מעמך להוציא אל הפועל תומ“י בלי דחיה את דבר המכתב. לדברי לוין, האיש בטוח לגמרי, ויש קצת סכויים להפצת ספרי ה”דביר" על ידו ברומניה, ואם הנסיון יעלה יפה אפשר להרחיבו.

התקוות כאן, כפי שכתבתי קודם, אינן מרובות. הזמן קשה, הלבות אבנים והאזנים ערלות, ודבר הספרות העברית רחוק מכל לב, והצרכים האחרים וכן הנצרכים התובעים, מרובים. על מי יש לנו להשען? – ובכל זאת בימים האחרונים נתחדשה התקוה להשיג דבר מה. לוין בא בדברים עם אנשים בעלי יכלת אחדים. אם יבוא גם הרצון איני יודע, אבל פטור בלא כלום אי אפשר. לפי השערתי אפשר לקוות בס"ה לסכום של אלך וחמש מאות לכל היותר, ואולי גם לתמיכה שנתית להוצאת ספרים מסוימים, מן החשובים, על שם תומכיהם. הלואי שלא אתבדה לפחות בכך.

כנראה, אשב פה עוד כשנים שבועות. האויר כאן קשה לי. הצטננתי מעט ואני חש בגרוני. הערב עלי ל“הופיע” לפני הקהל. “הופעות” אלו מחשיכות תמיד עלי את עיני ואת עולמי. בעצם איני מבין מה האנשים הטובים שואלים מעמי.

היום השיבותי את גליונות ההגהה של הרשב"ג.

איני יודע אם כדאי מעתה לשלוח אלי עוד גליונות להגהה. הם לא ימצאוני עוד בלונדון.

רצוף בזה מכתב לרבניצקי בענין ההגהות, הואילה למסור את המכתב לידו.

ואַל נא רפיון ידים. יש להציל את כבוד “דביר” ולהחזיק מעמד, ויהי מה. עם זה יש להביא הגהות ותקונים יסודיים בעבודת ה“דביר” למעט ב“הוצאות”, תרתי משמע: של ממו וספרים – ולהרבות במכירה ובבקוש דרכים למכירה. חוששני, שהשדוך עם ה“מוריות” לא עלה יפה. ואולי הוליכו אותנו שולל עד עכשיו. יש לבדוק את כל הענין מראשיתו – אם היה כדאי, ואם כדאי הוא מכאן ולהבא.

ושלום וברכה לכל אנשי ה“דביר”.

בכבוד וברכה ח. נ. ביאליק


א’רפח

.31 I/11 [כ“ד טבת תרצ”א], לונדון.

כב' מר מוריס מייאר, עורך ה“צייט”, כאן.

אדוני הנכבד!

ראיתי את כתביו של הצעיר המוכ“ז, מר מרדכי גוטסדינר68, ומצאתי בו סימני כשרון אמיתי. הרבה מכתביו ראויים לפרסום, ואין ספק, כי ראוי הוא המוכ”ז ליחס של חיזוק ידים ועין יפה.

ביחוד יש לשים לב למצבו הדחוק בשעה זו ולהמציא לו עזרה ותמיכה, כדי שיוכל להגיע למטרתו. עומד הוא לעלות לא"י בתור חלוץ והוא שוהה עתה בלונדון לשם רפוי.

מאד אחזיק טובה לכב' אם יועיל לשים לבו למוכ"ז לקרבו ולסעדו.

בברכת שלום נאמנה

ח. נ. ביאליק


א’רפט

[לונדון], 1931 I/27 [ט' שבט תרצ"א].

לידידי הרב גולדבלום, בלונדון.

שלום וברכה,

הצעיר המוכ“ז, מר מוהליבר, נכדו של הר' שמואל מוהליבר ז”ל ובנו של הד“ר מוהליבר, מנהל הגמנזיה בירושלים, לומד פה בלונדון אדריכלות, והוא זקוק עפ”י מצבו למצוא לו מקור כל שהוא להשתכר. הצעיר הזה מחונן בכשרון מיוחד להוראה וידיעותיו בעברית ובספרותה מרובות ויסודיות. בשמי ובשם אבי הצעיר הנני מבקש מעמך, ידידי, לעשות בענין זה לטובת הצעיר ככל אשר תמצא ידך. הן לא יבצר ממך להמציא לו שעורים או עבודה אחרת בתחום ההוראה, שימצא בהם מר מוהליבר משען לפרנסתו ולאפשר לו ע"י כך את קיומו בלונדון.

והנני האומר לך תודה וברכה

בידידות ח. נ. ביאליק


א’רצ

[לונדון] 1931 I/29 [י“א שבט תרצ”א].

כ' הד"ר זלקינד.

ידידי היקר.

לצערי הרב נמנעה ממני היכלת לבוא לעירך69 ולהתענג בחברתך. ספק גדול אם אפָנה לכך עד צאתי. בעוד ימים מספר אעזוב את לונדון ואשובה לארץ.

קבלתי בתודה את הגליון של מסכת כלאים70, ואף הוא מעיד על טיב עבודתך, עד כמה השקעת בה עמל ובקיאות ושכל הישר. יהי חילך ברוך. כל פעם שבא לידי גליון ממשנתך – חג הוא לי. יתן לך אלהים כח להמשיך את עבודתך ולכלותה. דבר גדול אתה עושה בישראל וזכותך תעמֹד לעד.

ושוב אני אומר לך: חדל לך מן השפה היהודית בעבודה זו. בדרך הזאת לא תצליח. מקום חיותו הטבעי של פירושך היא השפה העברית. הקהל העברי הזקוק לפירושך – גדול פי עשרים מן הקהל היודי, ולמה תיגע ללֹא הועיל? אנא ברחמיך הרבים, עקור את דירתך מן היודית לעברית, ואל תשחֵת את נחלתך. יודע אתה כי לא מקנאתי וצרות עיני בשפה היהודית אני אומר זאת. אין בלבי כל טינא כנגדה. אדרבה, אני מחבב אותה ואני רוצה בתקנתה, אלא שהפירוש בעברית ערכו שבעתים או גם שבעים ושבעה מביודית. וגם קהל הקונים ירבה שבעתים, ומובטחני, כי העברית תגרום להחיש את גמר עבודתך, כי ברבות הקונים תגדל יכלתך להוציא את המסכות בזו אחר זו בלי הפסקות מרובות ובלי דאגה יתרה ואבוד זמן לבקש אמצעי כסף להוצאת הפירוש.

והנני המברך אותך ואת מפעלך הנפלא בהצלחה גמורה

ידידך הנאמן

ח. נ. ביאליק


א’רצא

[לונדון] 193171 II/3 [ט“ז שבט תרצ”א].

לבעלי ה“דביר”.

ידידים יקרים,

לא כתבתי לכם עד עכשו מטעם פשוט: הנני נמצא כאן זה כששה שבועות – ואני עומד באותו מעמד כשבאתי. לא זזתי אפילו כדי נקודה אחת. אין כל חדש ואין כלום. בקושי יושבו לי הוצאות הדרך. אין איש לדבר עמו. כל האזנים אטומות, כל הצנורות נסתמו. אין שועה ואין פונה אלינו ואין אל מי לפנות. המצב הכספי הקשה של הציונות אכל את כל האנשים בעלי היכלת מן הציונים, שיגעו כבר מסתום את החורים. והחורים רבים. אתם יודעים זאת כמונו. ואלה שאינם ציונים אין בהם איש שיפנה אלינו. ובכלל, לא לונדון המקום לענינים כשלנו. אין איש יודע ורוצה לדעת על הספרות ועל הספר העברי. הם רואים את כל הענין כמיותר וכדבר שאין צורך בו. הם אינם מבינים כלל מה אנחנו סחים. וחוץ מזה, אין שום קשרים לנו בעולם שהוא מחוץ לציונים. רק פעם אחת נזדמנתי למסבת אנשים כאלה, משמנה ומסלתה של לונדון היהודית העשירה והמשכלת, וראיתי כי אין כל תקוה. יצאתי באזנים מקוטפות ובפחי נפש. סוף דבר, אין תקוה, אין כל תקוה. אני אשוב, כנראה, מלונדון ריקם כשבאתי. אין כאן על מי להשען. הדבר היחיד שפעלנו לפני שעה הוא דחית זמן הפרעון של מלוה הבנק. דבר זה יביא לכם הקלה כל שהיא, אבל אין בזה כדי רוָחה, וכל שכן כדי הצלה.

לוין נסע לטשיכוסלובקיה לשלשה שבועות, אחר כך ישוב ללונדון. בינתים אני יושב כאן אל עקרבים ועדין מנסה את כחי. דברתי אתמול עם ווייצמן, ששב מפריז. דברתי ארוכות וקצרות. רכות ועזות. הוא הראה חבה יתרה, היה רך כבצק ונעים, כאשר יוכל לכשירצה. התאונן על המצב, על הטרדות – וסוף סוף הבטיח עוד לדבר עם שני אנשים, שכבר דֻבר עמם ע“י לוין ואחרים. איני מאמין ששיחתו תביא פרי יותר משיחת לוין והאחרים. ובכל זאת אני רוצה להשלות נפשי. אעפ”י שיודע אני גם זאת, כי הבטחותיו של ווייצמן בענינים פרטיים אף הן אינן בעלות משקל מרובה. ואני איני מתרעם עליו. די לו בשלו. יש לו רב. אעמוד בכל זאת על המשמר. אולי יקיים הפעם הבטחתו וישיח. אבל כמעט בטוח אני ששיחתו לא תועיל כלום. אולי תועיל בעתיד הקרוב. כמדומה, שכבר כתבתי לכם, כי בתנאים ידועים יש תקוות לקבל במֶרץ שש מאות לירות. הסכום, כמובן, נקלה ואפסי בשבילנו, אבל בעיניהם הרי זה סכום חשוב.

לקום וללכת לארצות אחרות, כעצתך מר ברנשטיין – אי אפשר. אי אפשר לקום וללכת סתם, ומתוך בהלה וחפזון ומתחת לחרב החדה המונחה על הצואר. ראשית, לוין איננו ברשות עצמו ברגע זה; והשנית, יש להכשיר ולהכין קודם את המקומות שאליהם אנו אומרים לפנות, שאם לא הן תהיה הנסיעה לבטלה; והשלישית, עד שתביאנה הנסיעות פרי – תכלינה עיניכם; והרביעית, בריאותי שנתקלקלה בינתים עד להשחית, – אל תגידו לאשתי – אינה מרשה לי נסיעות של בהלה; והחמישית, כמדומני שכל שאר המקומות והארצות אף הם אינם טובים מלונדון. סדנא דארעא חד הוא. ועליכם לדעת עוד, אתם מדברים על אלפי לירות ועל רבבות כדבר על שברי כלי חרס. כספא חספא. זהובים זבובים. וכאן מאה לירה לסכום עצום יחשב. כאן מתחלת הנתינה – ואפילו נתינת עשירים – מחצי לירה. עברו הימים הטובים. וגם עליכם להסתגל למנין חדש. עליכם לתפוס קנה מדה אחר. עלינו למנות עתה לא ללירות, כי אם לפיאסטרים ולגרושים. זכרו את זאת ושננתם אותה גם לנשיכם ולטפכם. מְנו לגרושים. אם לא כן, תקומה לא תהיה לנו.

ובינתים עלתה על הפרק הצעה חדשה, והיא הדבר אשר בגללו כתבתי לכם את המכתב הזה. בבקשה תתבוננו בדבר, וענוני מיד, אולי טלגרפית, את דעתכם על ההצעה. כמדומני שהיא היחידה שיש בה כדי להציל את כל דבר תעשית הספר העברי בא"י.

בהיות פה טברסקי שב ודבר עמי על דבר מפעל משותף לשם הפצת הספר בעולם ולשם ארגון המכירה ובסוסה. הוא הציע שיֵעשה הדבר על די הוצ' שטיבל ו“דביר”, ואח“כ יצטרפו אלינו אחרים, ואם לא יצטרפו – אין רע. ואולי גם טוב יותר. אחרי השיחה יצא לברלין, ומשם קבלתי ממנו ומבן־ציון כ”ץ הצעה משותפת, עשויה ראשי פרקים, ע“ד המפעל הנ”ל. תורף הדברים הוא: באי כח ה“דביר” והוצ' שטיבל מתחברים ומתכנסים יחד לפולניה, לוורשה, לשם הכרזת מפעל הארגון של קוראי הספר העברי בפולניה. אמתלא לכך משמש יובלו של סוקולוב, העתיד בקרוב להערך שם בפומבי ובקולי קולות. לשם תעמולה ו“הרמת נחשול” באים לפולניה סוקולוב, אני וטשרניחובסקי. סוקולוב ואני נצא לפני הקהל בשתים שלש או ארבע ערים גדולות. נעורר את הקהל על הסכנה הצפויה לכל היהדות ותרבותה עם מיתת הלשון העברית בגולה. נַראה ונוכיח כי אם לא נציב יד לספר העברי בגולה – תכחד הלשון העברית לגמרי מיהדות הגולה. עם זה תתפרסם ברבים הצעה מפורטת ומעובדת ע“ד יסוד חברת “דורשי – או קוראי הספר העברי” בפולניה, אולי בקשר עם שם סוקולוב. היהדות הפולנית בת שלשת המליונים יכולה לתת לפחות, לפי חשבון כ”ץ, שלשת אלפים קוני ספרים תמידיים. הקונים הללו מתאחדים ל“הסתדרות” אחת, מכניסה תשלומים שנתיים, מלירה לשנה ואילך, ומקבלים כנגדה מבחר ספרים מקוריים, או מעין מקוריים, כגון פלאביוס, שלום עליכם, אַש, לפי בחירת הקונים, מתוך ספרי “דביר” ו“שטיבל”, מן הישנים, ובעיקר מן החדשים, שעתידים להתפרסם, באופן שכל ספר חדש היוצא יהא לו קהל קונים מובטח במספר הדרוש כדי לאפשר למו“ל את הוצאתו. מצד “דביר” יבוא לוורשה זולתי גם ברנשטיין ומצד שטיבל – טברסקי, כ”ץ וטשרניחובסקי. סוקולוב, ששוחחתי עמו בענין זה, הביע הסכמתו וחבתו לרעיון זה, וגם הבטיח השתתפותו. הוא עומד לצאת לפולניה באמצע או בסוף פברואר. מן הראוי היה איפוא לרכז את כל דבר התעמולה ומעשה ההכרזה והארגון הממשי בזמן אחד, בשעה שכל הכחות האגיטציוניים והסדרניים יהיו מכונסים במקום אחד וכלם יחד יגשו לעבודה בתנופה חזקה ואמיצה אחת, בתנופה משותפת בת כל הכחות יחד. הסדרנים יכולים להשאר בפולניה זמן מסוים, עד צאת כל דבר הארגון אל הפועל. לפי ההצעה, ענין ההפצה והמכירה צריך להעשות ע“י מוסדות התרבות או ע”י מוסדות מעין אלה – ולא ע"י מוכרי ספרים. – הקונים המאורגנים מקבלים את הספרים בהנחה מסוימת. המוסדות המפיצים מקבלים הנחה לטובת המוסדות התרבותיים של המדינה. אפשר לקבל לרשות המפעל גם איזה עתון – “מאזנים” וכדומה – שישרת את המפעל באינפורמציה, בדברי בקרת, בפרסום ספרים, בהכרזה במודעות וכו' וכו', וכל קוני הספרים המאורגנים יקבלו אותו בהנחה גדולה.

אחרי תום מלאכת סדור המפעל בפולניה אפשר לפנות גם לארצות אחרות. אין מן הנמנע שבכל העולם (ופולניה בכלל) יתארגנו יחד כחמש אלפים קוני ספרים עברים תמידיים, שמתוכם ימָצאו לכל ספר היוצא לא פחות מאלפַים – ואולי גם יותר – קונים קבועים. עליכם להבין, כי לא כל חמש האלפים יכולים להתחייב לקנות את כל הספרים העתידים לצאת. אבל מאלפים עד שלשת אלפים לכל ספר טוב – בודאי ימצאו.

ידידנו הד“ר פיבל, האיש היחידי שלבו פונה אלינו, ומר סוקולוב סומכים את ידיהם על ההצעה הנ”ל. הם אינם רואים דרך אחרת להצלה. גם אני מוצא את ההצעה כנכונה והקרובה לאמת של המציאות. השאלה היא, אם ימָצאו האנשים הראויים והמוכשרים להוציא את הארגון אל הפועל, והעיקר לנהלו אחרי כן בכשרון ובתוקף ובאמונה. הכל תלוי בארגון הדבר ובהנהגתו האמיצה והנאמנה והמתמדת, בלי רפיון ובלי לאות.

יודע אני כי ––– לכם נחוצה עתה פעולת תשועה תכופה. אבל את התשועה התכופה אין בידנו להביא לכם בשום פנים. עליכם סוף סוף להכיר את זאת הכרה ברורה ואל תשעו לחלומות. יש לסדר עתה את הענינים ב“דביר” כפי שהם נִתָּנים להִסָדר, בהתאם למצבם האמתי, ולעשות ככל הנובע מן המצב העגום. את פרעון כל החובות יש לדחות לזמנים ארוכים, ויהי מה. ברירה אחרת אין. בהוצאות יש לצמצם. יש לחיות ולהתקיים מן הפדיון המזומן. חובות חדשים אין לעשות. את המכירה במקום יש לסדר על בסיס חדש, בכחות עצמנו. יש להשתמש בסוכנים נוסעים שיקבלו אחוזים מן המכירה. יש גם למצוא דרכים לפרסום הספרים שלנו בחוץ לארץ. נשתוממתי לשמוע, כי אין שום איש בחוץ לארץ יודע על דבר טובי הספרים היוצאים על ידנו. אלו ישבתי אני בחוץ לארץ – גם אני – חובב הספר – לא הייתי יודע כלום על הוצאות דביר“. אין שום צנור מעביר את הפרסום מן הארץ לחו”ל. את הקלקלה הזאת יש לתקן. עליכם למצוא סוכנים נאמנים וחרוצים בחו"ל המביאים את הספר אל הבית. רק באופן זה אפשר למכור עתה ספר. כאן בלונדון יש סוכן חרוץ ונאמן כזה, שמו פומרנץ, ועליכם לבוא אתו בדברים. הכל משבחים אותו. הוא בודאי יפנה אליכם.

אבל חוץ מזה עלינו, לדעתי, להתחבר למפעל הנ“ל ולעשות בכחות משותפים ובבת אחת מעשה רב לשם בסוס הפצת הספר העברי לעתיד לבוא. אם לא יבא שנוי גדול ויסודי בפנה זו – אין אני רואה אפשרות של קיום לנו בעתיד, ומוטב ש”נסגור את החנות“. ––– רבניצקי צריך לזכור מה שאמרתי לו כמה פעמים בשיחותינו מתוך טיול ומתוך ישיבה משותפת. –––– בטחנו על תהו, ואת העיקר זנחנו. העיקר הוא – הפצת הספר, מכירתו, בקשת דרכים חדשים לכך ולכך – ואולם זה וזה טעונים שקידה, התמדה, כח המצאה, ואנחנו פרקנו את העול הזה מעל צוארנו והעמסנו אותו על ה”מוריות" וברכנו ברוך שפטרנו. חשבנו ללכת בדרך הקלה ביותר. עתה את פרי מעללנו נאכל.

איני אומר זאת כמוכיח אתכם. אף אני באותו עון כמוכם. אבל הכרה זו אין בה כדי נחמה.

עליכם להתקשר מיד עם טברסקי – הוא כמדומה יבוא לא"י בחדש זה – ולעבד תכנית משותפת עמו. סדור הביבליותיקאות, התשלומים וסדריהם ושעוריהם, בטחון התשלומים, תנאי השתוף – הכל הכל צריך להקבע בפרוטרוט ובכל חמר הדין. טברסקי הוא איש חרוץ, אבל גם קשה, ויפה הזהירות עם הזריזות.

שלכם ח. נ. ביאליק


א’רצב

לונדון, 31 II/6 [כ' שבט תרצ"א].

כב' נשיא ה“יוניטד סינגוגס” בלונדון, הרב הכולל דמלכות בריטניה ובנותיה, הד“ר י. צ. הרץ נ”י.

אדוני הרב הנעלה,

מר מרדכי גוטסדינר, אחד מחלוצינו היקרים העולים לא"י, חלה בדרך ונתעכב כאן בלונדון לשם רפוי.

הצעיר הזה, היקר לי מאד וגורלו קרוב ללבי, מוכרח להשאר כאן כארבעה חדשים, ואולם בידו אין שום אמצעים למחיתו ולהתרפאותו, וגם אין לו כל מודע ומכיר בעיר הנכריה, אשר יעשה פה דבר לטובתו.

הנני פונה, איפא, בבקשה גדולה לכב' לשים עינו ולבו לטובה על הצעיר הנ“ל ולעזור לו ע”י המוסד שכבודו עומד בראשו, להחזיק מעמד בלונדון עד עבור מחלתו ועד שובו לאיתנו ויוכל לעלות לא"י, לעסוק שם בעבודת כפים, כפי שהוכשר לה בתור חלוץ.

מאד מאד אחזיק טובה לאדוני אם ישים לבו לבקשתי זו. יודע אני את נפש הצעיר היקר הנ"ל, ואם אין אדוני לו – מי יעמוד לו ומי יושיעהו.

והנני האומר שלום וברכה לאדוני,

בכל הדרת הכבוד

ח. נ. ביאליק


א’רצג

[לונדון], 931 II/12 [כ“ה שבט תרצ”א].

לי“ח רבניצקי בת”א

שלום וברכה.

אינך יודע מתי אפטר מלונדון? מתפלל אני על כך בכל יום. תתחזק גם אתה עמי בתפלה. אני מכאן ואתה משם. ואולי תוכל להסביר לי, למה, בכלל, באה לונדון לעולם? למי יש צורך בה? ואולי יש תחבולה כנגדה? שמא אפשר להשקיעה בים וכיוצא בזה? עיין בדבר, אפשר תמצא עצה.

איך שהוא, אני אמחנה מספרי ומלבי. בל תִּזָכר ובל תִּפָּקד. בעוד ימים שנים שלשה ואולי ארבעה וחמשה אני בורח מפה. ומובן מאליו, בידים ריקות. ריקם משבאתי. באזנים מקוטפות. מיט’ן בייטשעל72. זיך דערלעבט יאָרען73.

שלך ח. נ. ביאליק


א’רצד

[לונדון], 31 II 17/ [ל' שבט תרצ"א].

למערכת “מאזנים” בתל־אביב.

חברים יקרים,

רצוף בזה שיר בשם “אמי, זכרונה לברכה” ל“מאזנים”74. שימו אותו, אם ייטב בעיניכם, בגליון הקרוב. יותר מזה אין בכחי להביא לכם. נסיתי לעשות מה שהוא לטובת ה“מאזנים” ולא מצאתי אזנים. אנשי לונדון ערלי לב הם, עם סדום ועמורה. אין אלהי ישראל במשכנותם ולא תקוה לנו מהם. הגיעה השעה לתרועת מלחמה – מלחמת ה' בעמלק. לוּ מצאתם אתם עוז בלבבכם! החנופה, הצביעות והתרמית אכלו את כל יגיע הרוח של הדור הקודם. כבתה האש כלה, ועתה אין בלתי אם גל אפר צונן. מי ידליק שוב את האש? מי?

בעוד ימים מספר אצא מפה לשוב לביתי, ואשמח לראות שוב את פני כלכם.

המתגעגע עליכם כאשר לא התגעגע מימיו

שלכם ח. נ. ביאליק

נ. ב. בבקשה לדקדק בהגהת שירי, שלא יצא משובש.


א’רצה

[לונדון]75 31 27/II [י' אדר תרצ"א].

למערכת “מאזנים” בתל־אביב.

חברים יקרים,

ושוב אני שולח לכם בזה שיר אחד קטן76 , ויהי גם זה תשלום מסי הדל ל“מאזנים”. בעונותי הרבים, אין לי דבר טוב מזה. אם יֵרָצה בעיניכם, שימוהו באחד הגליונות הקרובים, אך בשם ה', לא “במקום רואים”, אלא נהגו בו מנהג כל השירים. אינני אוהב את “המזרח”. דבר זה אמור גם ביחס לשיר הקודם.

ואני מצפה לראותכם בקרוב

שלכם ח. נ. ביאליק


א’רצו

931 15/III, [כ"ו אדר תרצ’א] תל אביב.

לכ' הר' מ. כהן בקובנה.

הצעיר החשוב המוכ“ז הד”ר זילברג77 הוא אחד מידידי הטובים ומבאי ביתי והוא הולך עתה לקובנה בעניני משפחה ומאד אחזיק טובה לך ולכל יתר אנשי שלומנו אם תואילו לקבלו בסבר פנים יפות ותהיו לו לעינים בבענין חשוב אחד שימסור לכם בעל פה, וגם תסייעו לו בעצה טובה להתיר את הקשרים בענין הנ“ל. הד”ר זילברג הוא ת"ח מצוין בתורה ובחכמה ואיש סגולה וראוי הוא להסברת פנים מיוחדת.

ובאמרי לך ולכל אנשי שלומנו תודה וברכה מראש

הנני הזוכר את כלכם לטובה

ח. נ. ביאליק


א’רצז

תל אביב, 22 למרץ 1931 [ד' ניסן תרצ"א].

לכבוד מר נחום סוקולוב, לונדון.

ידידי הנעלה!

תרגום שירך “פרק שירה” מושב לך בזה. התרגום נופל הרבה מן המקור, ואיני יודע אם כדאי להשתמש בו. אבל יהא מונח בגניזתך.

השעות המעטות אשר עשיתי בקרבתך הנחילוני נעימות וקורת־רוח אשר לא במהרה תשכחנה. היה ברוך ומבורך לי עליהן.

ושלום וברכת החג לך ולבנותיך היקרות.

ידידך78 הנאמן


א’רצח

תל אביב, 22 למרץ 1931 [ד' ניסן תרצ"א].

לכבוד ד"ר ש. א. הורודצקי, ברלין.

ידידי היקר,

את ספרך “המסתורין בישראל”79 המציאו לי אתמול, ועדיין לא הספיקה לי השעה לעיין בו. מקצת מן המאמרים הכלולים בספר זה קראתי בזמנם בשעה שנתפרסמו ב“העולם”, ומהם אני דן על טיב הספר כלו. אין ספק כי בהקבץ המאמרים יחד יהא בהם כדי ללמד וכדי להנות. וקבל בזה את ברכתי על מתנתך הטובה.

אני ורעיתי אומרים שלום וברכת החג לך ולרעיתך הכבודה.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק


א’רצט

תל אביב, 22 למרץ 1931 [ד' ניסן תרצ"א].

לכבוד ד"ר י. קלצקין, ברלין.

יקירי,

היה ברוך לי על מתנתך הטובה: “אוצר המונחים הפילוסופיים” כרך שלשי80. עדיין לא הספיקה לי השעה לעיין בו, אבל חזקה על חבר כמוך וכו81.

בימי הפסח הקרוב אמצא לי שעה לדפדף בו ואמצא מה להעיר לא אמנע ממך.

מר מיכאל82 הביע את הסכמתו לצלם כתב יד תלמודי אחד, “סדר נשים”, ברומא. לפני שלשה ימים קבלתי ממנו מכתב בענין זה. אלה הן הגדולות שהוא אומר לעשות לפי שעה. נראה, אולי תהי זאת התחלה טובה.

באהבה ובברכת החג ח. נ. ביאליק


א’ש

תל אביב, 31 22/III [ד' ניסן תרצ"א].

לכבוד מר ש. ד. יפה, כאן.

אדוני הנכבד,

גם הפעם83 הנני מודה לך על הערותיך החשובות לפרושי למסכת כלאים. רובן ככלן נכוחות וישרות וכדאי לפרסמן. גם אני אשתמש בהן בנוספות לפרושי בסוף הסדר.

הנתפרסמו הערותיך הקודמות? היכן? מאד אחזיק לך טובה אם תמציא לי את המחברת של “השדה” שבאו בה הערותיך.

בתודה ובברכת החג

ח. נ. ביאליק


א’שא

תל אביב, 22 למרץ 1931 [ד' ניסן תרצ"א].

לכבוד גב' אסתר רחל קנטורוביץ, וורשה.

גברת נכבדה,

בשובי מדרכי הביתה פגעה בי השמועה הרעה על פטירת בעלך ז"ל84. משתתף אני בלב נאמן באבלך ובאבל בניך. המנוח היה ידיד נפש לי ואני הוקרתי מאד את עבודתו הפדגוגית והבלשנית. יהי זכרו ברוך.

רצונו של המנוח וצואתו קדושים לי85 . אף כי גם אני אינני יודע לפי שעה למה נתכון, ובמה אוכל להיות למועיל לך. אתבונן בדבר.

ואלהים ינחם אותך ואת ביתך באבלכם הקשה.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’שב

תל אביב, 27 למרץ 1931 [ט' ניסן תרצ"א].

לכבוד פרופ' ד"ר ר' ישראל דוידסון, ניו־יורק.

ידידי הנעלה,

בשובי מדרכי הביתה מצאתי, לשמחתי ולקורת רוחי, על שלחני את ספרך היקר אשר הואלת לשלח לי בחבתך, את הכרך השלישי של אוצרך הטוב, “אוצר השירה והפיוט”, וברכתי יחד אתך על ה“מוגמר”. יהיה שם אלהים מבורך, אשר חזק את ידך בעבודתך הגדולה להביאה עד הלום. ספרך יהיה מעתה לעינים לכל חוקרי הפיוט והשירה ויחשוך מעמל נפשם, ועל זה יבורך שמך כל הימים. ויהי רצון שנזכה במהרה לראות גם את כל הנוספות והנספחות אשר הבטחת בהקדמתך לכרך הראשון. מצפה אני להן בקוצר רוח.

אני וחברי רבניצקי הולכים ומסדרים עתה את הגליונות האחרונים של הכרך האחרון לשירי רשב"ג. בידינו נתלקטו נוסחאות חדשות למאות ואלפים ורבות מהן מאירות עינים. בכרך זה מובאות הנוסחאות שהמצאת לנו בזמנן וגם ספרך “אוצר השירה והפיוט” נזכר שם בכמה מקומות. ומעתה בודאי לא יפָּקד מקומו ברשימת המקורות.

לפני צאת הכרך נשוב לבדוק עוד הפעם עפ"י אוצרך את כל הפיוטים שיחוסם לאבן גבירול מפוקפק ובודאי נמצא מקום לברר כמה מן הספקות.

והיה ברוך ומבורך על כל הטוב והחסד אשר עשית עם שירתנו ויחזק אלהים את ידיך.

ידידך הנאמן המברך אותך בברכת החג


א’שג

תל אביב, 27 למרץ 1931 [ט' ניסן תרצ"א].

לכבוד הד"ר ר' מיכאל וִילנסקי, ברלין.

ידידי היקר,

את מתנתך היקרה, “ספר הרקמה”86 , קבלתי בשמחה ובברכה. עוד לא הספיקה לי השעה לעבור עליו, ואולי אפנה לכך בימי החג הקרובים. מראהו החיצוני של הספר משמח את הלב ואת העין. יודע אני כמה עמל ועבודת פרך השקעת בו. יחזק אלהים את כחך להוציא לאור גם את יתר ספרי אבן ג’נאח ועשית להם כאשר עשית לספר הרקמה, כי מי כמוך עושה מלאכת שמים באמונה.

ידידך אוהבך


א’שד

תל אביב, 27 למרץ 1931 [ט' ניסן תרצ"א].

לכבוד הרב החכם מר יוסף אומנסקי, טארנוב.

אדוני הנכבד,

את ספרך היקר, ספר “רב”, בשני חלקיו87 , קבלתי בזמנו והיה ברוך ומבורך לי על מתנתך הטובה. רואה אני כי מלאכה גדולה עשית, מלאכה שיש עמה חכמה, ומי יתן ונזכה לראות גם את יתר החלקים של “חכמי התלמוד” יוצאים מסודרים על ידך.

כמדומה לי, שכבר כתבתי לך כי נכון אני לשלוח אליך תמורת ספרך מספרי “דביר” אשר ייטבו בעיניך. הואילה נא להודיעני מה הם הספרים אשר תבחר בהם.

בכבוד רב ובברכת החג


א’שה

תל אביב, 27 למרץ 1931 [ט' ניסן תרצ"א].

לכבוד ד"ר יצחק אפשטיין, ירושלים.

אדון נכבד,

היה ברוך לי על מאמרך הנאה והמועיל כאחד: “הסגנון והטבתו”, אשר הואלת בטובך להמציאו לידי. כל מקום שאני מוצא את דבריך בסגנון העברי אני אני עושה את אזני כאפרכסת, “כי נכוחים הם למבין וישרים למוצאי דעת”88.

בברכת החג


א’שו

תל אביב, 27 למרץ 1931 [ט' ניסן תרצ"א].

לכבוד ר' יוסף אליהו שלוש, כאן.

אדוני הנכבד,

קראתי בעונג רב את ספר זכרונותיו: פרשת חיי"89. מקומות רבים נקראים בו כדברי רומן. יש בו טעם זקנים וגם חן צעירים. יאריך אלהים את ימיו ושנותיו ויוסיף עוד זכרונות חדשים על הישנים.

בברכת החג ובכבוד רב


א’שז

תל אביב, 27 למרץ 1931 [ט' ניסן תרצ"א]

לכבוד מר יעקב כנעני, ירושלים.

אדוני הנכבד,

שמחתי לראות כי נעשתה התחלה למלון ללשון הפיוטים90. הלואי שתמשיך את עבודתך ותצא מפיטן לפיטן לפי סדר הזמנים. העבודה לא לשנה ולא לשנתים, אבל לא עליך המלאכה לגמור. ומי יודע, אולי גם תזכה לברך על המוגמר. הלא צעיר אתה עוד לימים והתכונות הדרושות לעבודה רבת עמל כזאת לא חסך ממך אלהים.

ואשר לרשימת המלון של רשב"ג אולי עוד אבוא אתך בדברים. לפי שעה אין בידי לעשות זאת.

והנני המברך אותך ואת עבודתך בהצלחה

ח. נ. ביאליק


א’שח

תל אביב, 1 לאפריל 1931 [י“ד ניסן תרצ”א].

לכבוד מר א. ר. מלאכי, ניו־יורק.

ידידי היקר!

בשובי מדרכי מצאתי את תשובתך על מכתבי מלפני צאתי, ותודה לך. מחכה אני לבוא העתקת אגרות יל“ג, כהבטחתך. יכול אתה לשלוח אותם עפ”י כתבתי או עפ“י כתבת ה”דביר" בשביל רבניצקי.

בקרוב נגש לסדור אגרות יל"ג ואל נא יפקד שם מקומן של האגרות שבידך.

את הבית הנוסף לשיר “הנרות הללו”91 אי אפשר לתת במהדורה חדשה – מאחר שהמשורר עצמו השמיטו במהדורה הקודמת.

המחזה העומד להתפרסם ב“רשומות”92 הוא, כנראה, זה עצמו שראית בספריה בניו־יורק, ולפי ידיעתי השתמש המעתיק באותו כתב־יד.

והנני המברך בשלום

המוקירך ח. נ. ביאליק


א’שט

[תל אביב], 931 22/ IV [ה' אייר תרצ"א].

לכ' ה' ל. יפה בירושלים.

ידידי היקר,

איני יודע אם מכיר אתה את ידידי הרב מר חן93 בצופוט. הוא אחד מיחידי הסגולה שבדור, בעל נפש ובעל כשרונות, איש הוגה דעות נאצלות ועמוקות ויודע גם להרצותן בצורה ספרותית מקורית – סוף דבר, איש חמודות. ואולם האיש הזה לא מצא את מקומו עד הנה. יושב הוא אל עקרבים בקהלה קטנה, רובה אנשי בצע גסים, אשר לא יבינו לרוח רבם ולא ידעו להעריכו כראוי. חבל על האי שופרא דבלי בארץ מדבר. אלו “כהן פאר” בקהלה גדולה וחשובה – היה מוצא מקום להתפתחות כחותיו העצמיים והצבוריים.

עתה נשקפה לו תקוה כזאת בקהלת – –, ואין הדבר חסר אלא מעט השתדלות וסיוע. האין לך השפעה בתחום הקהלה ההיא? ואולי תדע שם אנשים בעלי השפעה אשר תבוא עמם בדברים בענין זה. אינני מסופק כי בסייעך להרב חן לכונן לו מעמד בתוך הקהלה ההיא תיטיב בזה גם לו וגם להקהלה וגם לכל עבודתנו הלאומית. ד"ר – – ימסור לך פרטים, ואתה אל נא תמנע מעשות ככל אשר בכחך לטובת הענין.

והנני שלך באהבה ח. נ. ביאליק


א’שי

תל אביב, 24 לאפריל 1931 [ז' אייר תרצ"א].

לכבוד ד"ר ש. ראבידוביץ, ברלין.

יקירי,

הנני מאשר בזה את קבלת מכתבך וספרך על פויארבך94. בספרך לא עיינתי עוד מאין פנאי, “גם למראהו אוּטל”95. ספר עבה וכבד מבחוץ ומבפנים, אבל קראתי עליו טובות במאמרו של ברגמן96 . כשאפנה אשנס את מתני ואנסה אל ספרך דבר.

מספרי מנדלסון97 עוד לא קבלתי אף אכסמפלר אחר. אני יושב ומחכה.

את מאמרך ב“מאזנים”98 קראתי. דברים נכונים ויפים בעתם. לבי אומר לי הגיעו ימים קשים לתרבות ולספרות העברית ובלי מעשה רב, “מהפכה”, לא ישתנו פני הדברים לטובה. השאלה היא מי הוא בעל הכח עתה לעשות מעשה רב ולהביא מהפכה בלבבות. אולי יודע אתה מי האיש. אני לא אראנו ולא אדענו.

- - -

והנני המוקירך מאד

ח. נ. ביאליק


א’שיא

תל אביב, 24 לאפריל 1931 [ז' אייר תרצ"א].

לכבוד יוחנן טברסקי, בוסטון.

יוחנן היקר,

מכתבך הביא לי שמחה וקורת רוח. רואה אני כי לא לשוא עברו עליך השנים האחרונות. גדלת ובגרת.

את פרקי ספרך על אקוסטא99 קראתי. הפרקים האלה מעידים על יכלת. הולך אתה בדרך המלך הרחבה. לך בכחך זה וּגְדָל וּשְׂגֵה. לעצות מצדי אין אתה זקוק. בשעת הצורך תמצא לך יועצים במקומך.

מאד אשמח לשמוע מפי כתבך על שלומך ועבודתך לעתים קרובות, ואם תעלה לארץ אשמח שבעתים.

והנני אוהבך מאד

ח. נ. ביאליק

ושלום לאמך היקרה בשמי ובשם אשתי.


א’שיב

תל אביב, 24 לאפריל 1931 [ז' אייר תרצ"א].

לכבוד מר ד. א. בלוך, ריאו־די־ז’נירו.

ידידי היקר,

היום הגיעני מכתבך, ובו ביום הוזמנה אשתי ע"י אשתך לביתך לכוס תה, ובשעה זו שאני כותב את המכתב אשתי עדיין שוהה בביתך, היא ועוד קצת מחברותיה.

האביב בתל־אביב הוא בעצם תקפו וגבורתו. ריחות הפרחים משכרים. חוץ מזה אנחנו כלנו עודנו שכורים קצת מן החגיגות המרובות. עוד לא פג ריח חג השבעים של ראש העיר ה' דיזנגוף100. מי יודע אולי נזכה לחוג גם את חג השבעים שלך בתור ראש העיר. סוף סוף קנדידט אתה לכך101.

אנכי עומד לצאת גם הקיץ לחו"ל אל המעינות. עשיתי בלונדון שלשה ירחים מירחי החורף ושבתי הביתה רצוץ ושבור. ראיתי כי הענינים שלנו יגעים מאד ומי יודע מה יביא לנו הקונגרס הקרוב.

והנני שלך בידידות


א’שיג

תל אביב, 1 למאי 1931 [י“ד אייר תרצ”א].

לכבוד ניסן אקסלר, ראדיחוב.

א. נ.

בתשובה על מכתבך הנני להודיעך, כי האגדה על מיתת דוד, שהזכרתי בהרצאתי בלונדון, היא זו הידועה לכל עפ“י מסכתא שבת102, ואין לי שום נוסחאות חדשות בה, אלא שהכתבן בעתון “העולם” הרי הוא, במחילה, עם־הארץ, ובשעה שרשם את הדברים מתוך שמיעה רחוקה ומתוך טרדה של כתיבה, לא קלטו אזניו אלא חצאי פסוקים, ומה שלא שמע השלים מתוך דמיונו. וכך יצאו הדברים מסורסים ב”העולם“, ומתוך “העולם” הובאו אחר־כך הדברים באותה צורה מסורסת ומשובשת גם ב”מאונים“103. ואני אין דרכי להשיב על סרוסי כתבנים, ובפרט במקרה זה, שהגיעו אלי העתונים לאחר זמן, והואיל ונדחה – נדחה. ויש רק להצטער על העתונים, שממנים לרשימת הרצאות רשמנים בורים, ואח”כ מתפרסמות רשימותיהם בלי עריכה, וטעויותיהם הגסות נתלות בצואר המרצה. אוי לדור שכך הגיע לו.

בכבוד רב


א’שיד

תל אביב, 1 למאי 1931 [י“ד אייר תרצ”א].

לכבוד מר ש. ד. יפה, כאן.

א. נ.

הערותיך לפרושי למסכת “שביעית” מושבות לך בזה והרשות בידך לפרסמן, לפי שגם הפעם כונת במקומות רבים אל האמת, ובנוספות לפרושי בסוף סדר זרעים אשתמש בכמה מהן. ואולם עלי להעירך בזה בדרך כלל, כי במקצת מקומות דעתי נוטה מדעתך. פרושי הירושלמי היו תמיד לעיני. אבל בקצת מן המקומות נטיתי מהם והכרעתי כלפי פרושים אחרים. איך שהוא, זכות גדולה תתגלגל על ידך לברר הרבה מקומות סתומים ומפוקפקים בסדר זרעים, שרוב המפרשים, שאינם בקיאים כלל בעניני חקלאות, היו מגששים בהם כעורים באפלה. יישר כוחך. הלואי שימָצאו גם ליתר הסדרים מעירים כמוך.

בכבוד רב ובהוקרה ח. נ. ביאליק

נ. ב. כשתפרסם הערותיך בדפוס תואיל להמציאן לידי. והנני מחכה להערותיך גם ליתר המסכות.


א’שטו

תל אביב, 1 למאי 1931 [י“ד אייר תרצ”א].

לכבוד מר י. ש. גולדמן, לונדון.

א. נ.

שמחתי לשמוע מפי כתבו כי התחיל לעסוק בכנוס מונחי התכונה ובסדורם. הנני מיעץ אותו לסדר אותם כמובן עפ"י סדר האלף־בית וכל מונח ומונח יבוא לפי הסדר הכרונולוגי של המחברים, מוקדם – מוקדם, ומאוחר – מאוחר, באופן שיעמוד המעיין מתוך הקריאה על תולדות המונח, מי היה הראשון שהשתמש בו ומי השני לו. כמו כן עליו להביא את הציטטות מן המקורות בפסוקים שלמים, באופן שיראו את המונח כשהוא משוקע בתוך מאמר שלם, ולא מלה בודדה בלבד, שאין לה שום מובן אם אינה מקושרת עם מה שלפניה ומה שלאחריה.

מאד אחזיק טובה לכבודו אם יואיל להמציא לי שנים שלשה דפים מעבודתו, ואולי אוכל להיות למועיל לו בעצתי.

איך שהוא ימשיך נא את עבודתו המועילה הזאת ואני בטוח כי יעלה בידו לאסוף מונחים של התכונה לאלפים, כי רבים הם מאד, וכבודו ישרת בזה את הלשון העברית שרות גדולה.

בכבוד רב


א’שט"ז

תל אביב, 28 למאי 1931 [י“ב סיון תרצ”א].

לכבוד ד"ר יצחק אפשטין, ירושלים.

ידידי היקר,

זה עתה נודע לי כי מלאו 40 שנה לעבודתך בהוראה, וידידיך אומרים לשים זכרון לדבר הזה. כאחד ממוקיריך הרבים הנני מצטרף לכל מברכיך ומתפלל עמם לארך ימיך ולחדוש כחך.

מאז הכרתי את פעולתך החרוצה והמועילה, רבת הדעת והכשרון, בשדה החנוך, את שקידתך הגדולה על זקוק הלשון העברית ושמושה ואת חרדתך לטהרתה ולדיוקה, ברכתי אותך בלבבי כל הימים, ושבעתים אברך אותך ואת פעולת חייך היום הזה.

יישר כחך ותחזקנה ידיך.

אחד ממעריציך


א’שיז104

תל אביב, 28 למאי 1931 [י“ב סיון תרצ”א].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, סינסינטי.

ידידי היקר,

מכתבך האחרון בצירוף ההעתקות החדשות של שירי רשב"ג שמחני מאד, והיה ברכה.

את השירים נאסוף עוד אל הכרך האחרון, אף כי עומדים אנחנו בסדור הגליונות האחרונים של התקונים וההגהות. בעוד ימים מספר נמסור לדפוס את ההערות והבאורים של ר' חיים בראדי, ונקוה במשך הקיץ לגמור את כל הכרך האחרון ולהוציאו לאור. בזה תגמר המהודרה105 הראשונה של שירי רשב“ג. “המהודרה106 הראשונה” – לפי שאנחנו מכינים בינתים את שירי הרשב”ג למהדורה שניה, שתהיה שלמה ומשוכללת, וגם מסודרת כהוגן, יותר מן הקודמת. את המהדורה הראשונה הננו רואים רק כעבודה מוקדמת. לצערנו חסרים אנחנו עוד כמה שירים של הרשב"ג, הנמצאים, לפי הידוע לנו ברור, בידי מר שוקן בברלין. לפי שעה הוא מונע אותם מאתנו. הוא עצמו אומר לפרסמם כדי להתכבד בהם. בין כך ובין כך אנחנו עושים את שלנו: מכינים את המהדורה החדשה. אפשר יזדמנו לך עוד שירים חדשים בסינסינטי ואתה, ידעתי אל נכון, לא תמנעם מאתנו והיה מעשה האֹסף שלם.

למכתבך המפורט המובטח על ידך אני מחכה בקֹצר רוח.

והנני המברך אותך בהצלחה בכל אשר תפנה

בידידות רבה

ח. נ. ביאליק


א’שיח

תל אביב, 28 למאי 1931 [י“ב סיון תרצ”א].

לכבוד מר ש. ד. יפה, עורך “השדה”, כאן.

אדוני היקר,

חושב אני כי בינתים הגיע לידך גם מכתבי107, תשובה על הערותיך האחרונות למסכת “שביעית”. במכתב זה הבעתי לך את תודתי על הערותיך. גם באלה מצאתי הערות נכונות אף כי לא לכלן אנכי מסכים. הרשות בידך לפרסם אותן במקום אשר ייטב לך.

הערותיך שבכתב הושבו לך בפקודתי, בחשבי כי הן נצרכות לך, ובטעות נצטרף להן גם מכתבך. ואתך הסליחה.

תמהני, איך עלתה על דעתך כי הערותיך לא לרצון הן לי, חלילה וחלילה לי.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’שיט

תל אביב, 28 למאי 1931 [י“ב סיון תרצ”א].

לכבוד ד"ר ש. גינצבורג, ניו־יורק.

ידידי היקר,

את שני מכתביך האחרונים בצירוף לוח התיקונים לכל קבץ שיריך קבלתי, ובעוד ימים מספר יצא הגליון האחרון לאחרונים של קבץ שיריך מבית הדפוס והיה הספר שלם בידינו. השער, ההקדשה, ההקדמה ותכן הענינים יצאו בלי טעויות. במכתבי האחרון כבר הודעתיך, כי על השער החלטנו לתת שם לספר כזה: “שירים ופואימות”, ובלי המלים: כרך ראשון, לפי שזה יכול לעכב את המכירה. כרך ראשון – מכלל שיבא שני, ואם כן יראה הקונה את הספר כחצי מלאכה, ומן הנסיון למדנו כי אין לב הקונה לחצאי ספרים. אם תוציא עוד קֹבץ אחד, יהי גם הוא כספר מיוחד, שאינו מקושר עם הקודם לו. שם ההוצאה הוא “הוצאת אחים”, כחפצך, ואולם נצטרף לו גם: “על ידי דביר”, והשער נדפס ואין להשיב. איני רואה בזה שום פגם. אדרבה, זה יועיל למכירה.

– – –

מאד ינעם לי לדעת, כי הספר מביא לך שמחה וקורת רוח, מקוה אני כי ינחיל לך גם כבוד. מי יתן ונחה עליך רוח הקֹדש כל הימים.

השמח בשמחתך ח. נ. ביאליק


א’שכ

תל אביב, 28 למאי 1931 [י“ב סיון תרצ”א].

לכבוד מר י. י. שווארץ, ניו־יורק.

יקירי,

את תרגומיך מדברי משוררי ספרד108 קראתי בזמנם, ובדרך כלל הם מניחים את הדעת. רובם עשויים בטעם, אף כי בתרגום מטושטשות הרבה סגולות יקרות. יודע אני כי המלאכה קשה מאד, עבודת פרך ממש, ואולם אתה התגברת על כמה מכשולים ויישר כחך.

מאד הייתי חפץ לעשות את רצונך ולמלא בקשתך109, ואולם לא מצב בריאותי ולא מעוט זמני הפנוי מרשים לי “מותרות” כאלה. מעט הפנאי שיש בידי נתון לעבודת יומי הספרותית ואין בכחי לחלק ממנה לאחרים, ואפילו לידיד קרוב כמוך אף כמלא האצבע, ואתה תסלח לי בטובך.

בעוד ימים מספר הנני יוצא לחו"ל ושם אשהה ירחים אחדים.

היה ברכה בשמי ובשם אשתי.

המתגעגע עליך לפרקים

באהבה


א’שכא

תל אביב, 5 ליוני 1931 [כ' סיון תרצ"א].

לכבוד חכימא וספרא הרב נחמיה שמואל ליבוביטש, ברוקלין.

ידידי היקר והנעלה,

ליום מלאת לך שנת השבעים קבל בזה את ברכתי הנאמנה, ברכת ידיד־אוהב, כי יאריך עוד אלהים את ימיך ויחדש את כחך, וכאשר עבדת באמונה ובאהבה את הספר ואת הספרות העברית עד עתה, כן תעבדם עוד שנים רבות, עטך מידך לא יפול וקסתך לא תשבר, והיית דשן ורענן, ורוחך לא ימיש מעשות פרי. אמן ואמן.

ועל מתנתך הטובה והיפה היה ברוך ומבורך לי שבעתים. אכן מתנה יפה היא, נחמדה לעינים. גם ימי השיבה לא הפיגו את טעמך הטוב ותתן לנו תורה מפוארה בכלי מפואר. יפה הוא בן זקוניך: “פניני הזהר”110. מבפנים ומבחוץ. המאמרים מלוקטים בטוב טעם ודעת. הניר, האותיות וצורת ההדפסה כלם נאים ומתוקנים, מאירים עינים ומרחיבים את הדעת. הפעם ראיתי כי גם “בסבא טעמא”111 , ויהי טעמך ברוך.

בחפץ לב ובשמחה היה ה“דביר” מקבל עליו להיות שליח להולכת ספריך לקהל, להוציא אחד מן הספרים המוצעים על ידך, ואולם ודאי שמעת כי הגיעו ימים רעים וקשים למו“לים העברים והצעתך השיגתנו בין המצרים. אי אפשר עתה בשום פנים ל”דביר" להביא את צוארו בעול של התחיבות חדשה. ואולם ה“דביר” נכון לסייע לך בנסיונו ובבקיאותו ואם ייטב בעיניך לעשותו שליח לטפל בהוצאת ספרך על חשבונך, ימלא בלי ספק את שליחותו באמונה.

אשתי מצטרפת לברכותי ומתפללת כמוני לשלומך ולאורך ימיך.

והנני ידידך המוקיר אותך ואת פרי עטך מאז


א’שכב

תל אביב, 5 ליוני 1931 [כ' סיון תרצ"א].

לכבוד הד"ר י. [ח.] שירמן, ברלין.

א. נ.

הנני מאשר בזה בתודה את קבלת הגליון של האינציקלופדיה112 שבא שם מאמרך על ר' שלמה בן גבירול. המאמר יצא שלם ומתוקן כמדומה מן הצד המדעי והביבליוגרפי, ואולם ההערכה הספרותית יצאה קצת רזה ומצומצמת יותר מדי; אבל אפשר שגרמו לכך עורכי האינציקלופדיה, שהם, כידוע לי, מבעלי הצמצום.

כמו כן קבלתי את מאמרך במונאטסשריפט113 ועפ“י הצעתי נתנה תמציתו באחד מגליונות “מאזנים” ע”י לחובר114. הראית כבר את הגליון ההוא?

לרגלי המצוקה הגדולה השוררת עתה בשוק הספרים נדחתה מלאכת הסדור של ה“רשומות” לימי החורף, ואתך הסליחה.

אפשר שאבוא בקרוב לברלין ואשמח לראותך.

בכבוד רב


א’שכג

תל אביב, 5 ליוני 1931 [כ' סיון תרצ"א].

לכבוד מר ח. א. זוטא, ירושלים

ידידי היקר,

מצאתי על שולחני את שלשת כרכיך הקטנים והיפים115, אשר הואלת בחבתך להשאירם בביתי ובשבילי. היה ברוך לי על מתנתך הטובה. לפי שעה לא נתפניתי לקרוא בהם, ואולם מקצת מן הדברים הבאים בתוכם ידועים לי מכבר עפ“י העתונים ומקצתם אקח עמי צידה לדרך בצאתי בעוד ימים מספר לחו”ל וינעימו לי את ימי המסע.

ושלום וברכה לך ולעבודתך הנאמנה.

ידידך ח. נ. ביאליק


א’שכד

כ“ט סיון תרצ”א, תל אביב

[תרגום מאידית]

ה' שַׁגַל היקר והנלבב,

ובכן הסתלקת116 מארץ־ישראל117 – ולא כלום, 118Ни слуху, ни духу. לוּ כתבת לכל הפחות גלויה, היית משמיע לאזנינו מלה חיה. כנראה חושב אתה כי הנך עוד בארץ־ישראל, באשר יש לך שם, בתערוכה הפריזאית, קבר רחל, וכן באשר היה לך שם ראש העיר שלנו – דיזנגוף.

מילא, בקצור – שכחת אותנו. אולם הזכרון שלנו טוב משלך ואנו מזכירים אותך. האין אתה משַׁהֵק לפרקים?

אני משתמש בהזדמנות, שהצייר הצעיר, רב הכשרון, ידידי ח. גליקסברג נוסע לפריז ואני שולח אליך על ידו ברכת שלום מקרב לב בשמי ובשם אשתי – לך, לרעיתך האהובה ולבתך הנפלאה. את ה' גליקסברג זוכר אתה בודאי מתל־אביב. ראית את עבודתו ומצאה חן בעיניך (הוא אשר צייר תמונת אשתי). קרבהו נא אליך, הוא ראוי לכך. הוא גם בעל אופי, אדם רציני. אנו מצפים לראות ממנו הרבה הרבה. הנה עוד מעט ותראה.

אני נושק את כלכם.

שלך ח. נ. ביאליק


א’שכה

כ“ט סיון תרצ”א, תל אביב.

[לחנה אורלוב]

חנה היקרה,

ידידי הצעיר הצַיָר רב הכשרון ח. גליקסברג הולך לפריז על מנת להשאר שם זמן מסוים – ואני משתמש בהזדמנות זו לשלוח לך על ידו ברכת שלום. עוד הטעם הנפלא של “אזני המן” שלך בפי וטעם פסליך הנפלאים בעינַי. בעוד שלשה ימים אצא גם אני ואשתי לאירופה ואולי אסור באחד הימים גם לפריז. שַׁגַל ומשפחתו ראו ימים נעימים בארץ ישראל וגם נחל כבוד. בבואך עוד פעם אלינו נַנְחִיֵלך כבוד וִיקָר שבעתים, כי על כן “שלנו” אַתְּ.

ושאלתי ובקשתי – לקרב את ידידי הצעיר המוכ“ז ולהיות לו לידיד – כי ראוי הוא לכך. אָמָן טוב הוא – בזה הכל מודים, וכמדומה גם שַׁגַל מסכים כי הוא מן הטובים – ואני מאמין כי יהיה גם אמן גדול. הוא מן ה”אמתיים", החותר כל ימיו אל עצמו ואל נפשו. איננו מאוחזי עינים. וגם בן טובים הוא, נקי דעת ונקי רוח. יודע אני כי אם תכיריהו – תכבדיהו, ואולי גם תאהביהו.

למותר לי לבקש מעמך – לעזור לו בעצה ובהדרכה טובה במקום הנכרי לו – כי על119 גר הוא בפריז ונתיבותיה זרות לו. בטוח אני כי תעשי את כל אשר תוכלי לטובתו. והנני האומר לך שלום וברכה והמצפה גם לראותך בקרוב

ח. נ. ביאליק


א’שכו

תל אביב, 16 ליוני 1931 [א' תמוז תרצ"א].

לכבוד פרופסור צ. דיזנדרוק, סינסינטי.

ראה קראתיך בשם פרופסור120. אני עושה זאת לא מאהבת מרדכי אלא… מתוך נקמה ב– –. יראה נא וידע כי יש עוד פרופסורים זולתו בעולם. ואולם אתה אל תירא פן נקלית בעיני בגלל זאת. אדרבה: “אפס” כשהוא מצטרף אל “יחידה” כמוך יש לו ערך.

ישיבתי בלונדון הביאה בראשיתה מעט חליפות לרוחי, ואולם ככל אשר נמשכה – והיא נמשכה יותר מדי –, כן הוסיפה לדכאני ולדכדכני. לוּ ידעת מה הביאני ללונדון ולשם מה באתי שמה ובמה יצאתי משם – כי עתה הבינות עד כמה יכל טיול זה ל“חַדש” את רוחי. ואולם השתיקה יפה בענין זה. מדי דברי בו פני מתעותים מכאב ומכלימה. אל נא יבואו ימי שבתי בלונדון במספר ימי.

מיום צאתך מכאן חלו בארץ כמה שנויים וכלם לרעה. אין בנו מתום. פעמים נדמה לנו כי הכל מתמוטט. יציאתך מן הארץ היתה בזמנה. אין זאת כי צדיק גמור אתה, כמו שנאמר: “מפני הרעה נאסף הצדיק”121. מיום צאתך מירושלים שממה עלי העיר ואינני סר אליה אלא לעתים רחוקות, ולשעה חטופה. אין לי שם עתה דבר המושך את לבי. התאמין? במטותא, אל נא תשחק לי.

בתי הוצאות הספרים בא"י באו עד משבר. חדלו קוני ספרים בישראל, חדלו. ככל אשר יתפשט הדבור העברי בגולה כן ימעטו קוראי הספרים וקוניהם. כך הוא גוף המעשה, ואתה צא וחקר והבן מדוע ולמה הוא כך. מי חכם ויבין זאת?

בעוד שלשה ימים אני יוצא שוב להטלטל ממקום למקום, וכמדומה לזמן ארוך, אפשר לחצי שנה. איך אשוב מן הדרך הזאת – לאלוהים פתרונים. אבל עוד בטרם צאתי וכבר עיף אנכי. עיפה נפשי מאד. זה כמה שנים רודף אנכי אחרי מעט מנוחה למען עשות מה שהוא לנפשי, רודף ואיני מגיע. סוף דבר, הענינים יגעים ולא נחת ביעקב.

אחרי ימי הקונגרס אלך לאחת מערי המרפא, כמדומה לקרלסבד, ושם אשהה שבועות מספר. אחרי כן – לפולניה, ומשם בקפיצה אחת לדרום אפריקה. מה דעתך? טיול לא רע.

מאד אפשר כי אסור גם לציריך לאספת הנאמנים של האוניברסיה122 שלנו, ובלי ספק יעלה שוב שמך וזכרך על השולחן. אם תְּשַׁהֵק תדע כי נזכרת לטובה בציריך.

מכתיב אני לך את המכתב בחפזון גדול וכשאני עומד על רגל אחת, מתכונן אני לנסיעה, ואמרתי: טוב לקצר מלהניח את מכתבך בלי תשובה. ואל תחשדני במה שאין בי. סוף סוף יקר אתה לי.

והנני שלך באהבה

אשתי אומרת לך ברכה ושלום ושמחה בטובתך. היה שלום.


א’שכז

תל אביב, 16 ליוני 1931 [א' תמוז תרצ"א].

לכבוד הד"ר פריץ מיכאל, ברלין.

אדוני הנכבד מאד,

הנני מאשר את קבלת מכתבו מיום 4/6 ואני שמח מאד לדעת כי ימצא נתיבות לאוצר הספרים ברומא לשם העתקת כתבי יד. אין ספק כי ההעתקה הפוטוגרפית הזאת123 תועיל הרבה להסיר מן הש“ס את השבושים הרבים שנפלו בו באשמת מעתיקים ומדפיסים שונים. כבר הגיעה השעה כי תהיה בידנו התורה שבע”פ כנתינתה מידי יוצריה, נקיה מכל סיג. סוף סוף הרי היא היסוד לכל היהדות, ולאדוני תהיה הזכות הגדולה להחשב לאחד מן המסיעים הראשונים למפעל הכביר הזה.

שמחתי לשמוע מפי כבודו כי שלום לגברתו הכבודה, וכי שבה לאיתנה. וימסור נא לה אדוני את ברכתי שלום.

בכבוד רב


א’שכח

תל אביב, 16 ליוני 1931 [א' תמוז תרצ"א].

לכבוד מר משה חיים שור.

א. נ.

בתשובה על מכתבך הנני להודיעך, כי רצפטים ללמד את תורת החנוך המוסרי על רגל אחת, – אין לי. החנוך המוסרי מביא פרי רק אחרי עבודה ממושכה במשך שנים רבות. האמצעי היותר טוב לכך הוא התורה וההשכלה. עצתי לצעירים לקבוע עתים לתורה. ילמדו את ספרותנו העתיקה והחדשה על פי מבחר הספרים העברים היוצאים. בלי ספק תמצאו במקומכם מורים הגונים אשר ינחוכם בעצתם. באין דעת אין אהבה.

בכבוד רב


א’שכט

ד' תמוז תרצ"א, תל אביב.

כ' קרן מץ, ניו־יורק.

א. נ.

באתי להזכיר בזה את הנהלת קרן מץ כי יש צורך להמשיך את תמיכת האלמנה – – אותה ואת ילדיה – גם להבא, בלי הפסק. מצבה עתה עוד הורע הרבה משהיה לרגלי המצוקה הגדולה בארץ, ובניה השנים גדלו בינתים, וצרכי למודיהם מרובים. כשיגמרו את חוק למודם באוניברסיטה יש תקוה שיוכלו לתמוך בידי אמם – שניהם בעלי כשרונות מצוינים ובעלי מדות טובות, אבל עתה על האם לתמוך בידי הילדים, ובלעדי משענת קרן מץ תהיה בכל רע. הלא תזכרו את זאת.

והנני המברך אתכם בשלום

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’של

1931 8’3 (כ' אב תרצ"א), קרלסבד

כבוד חברי ועד אגודת הסופרים מר פ. לחובר וש. צמח.

חברים יקרים.

בבזל עלתה בידי לאסוף לטובת ה“מאזנים” בערך שלשים וחמש לירות בשיקים ובמזומן. את השיקים אני שולח לכם בזה ע"י מר טברסקי בצירוף 1 לירות מזומן שלוח מידי. את המותר במזומן אמציא לכם בעוד ימים אחדים.

מספר השיקים חמישה: ארבעה על סך שבעים וחמשה דולר ואחד שלש לירות ושלשה שילינג, – את השיקים תמסרו לגובינא. סכום השיקים בלירות ½18, ולירה אחת מזומן. אם כן נשאר בידי בערך חמש עשרה לירות וחצי.

* * *

אחרי כתיבת המכתב נולדה קומבינציה המאפשרת את העברת יתר הכסף במזומן ע"י מר טברסקי מיד ויתכן שבבואו ימסור לכם ביחד עם השיקים גם את מותר הכסף ½15 לירות במזומן במרקים

ועתה חזקו והתחזקו איני מסיח דעתי מכם.

שלכם ח. נ. ביאליק


א’שלא

קרלסבד, /VIII4 931 (כ“ב אב תרצ”א).

יקירי למדן.

שלום וברכה לך ולקטנתך. תודה לך על טרחתך בדאר בבזל בשבילי. – – – –

– – גם מפי לא פג עוד טעם הפגול של הקונגרס בבזל 124. בְּרְרְרְ! – חש אני כעין חלודה בכל עצמותי. אבדה כל תשוקה לעשות מה שהוא. מה זאת? מפח נפש זקנה?

עומד אני לצאת בעוד חודש לשוטט בערי ישראל. מה אגיד ליהודים לעת כזאת?

והנני המברך אותך ואת אשתך בשלום בשמי ובשם אשתי

ח. נ. ביאליק


א’שלב

931 VIII/5 (כ’ב אב תרצ"א), קרלסבד.

יקירי לחובר.

בבזל אספתי לטובת “מאזנים” שלשים וחמש לירות בשיקים ובמזומן, ואתמול נזדמן לכאן מר נ. טברסקי, ההולך בשבוע זה דרך ברלין לא“י, ושלחתי בידו על שמך ועל שם צמח, את הסכום הנ”ל ע“י הפוסטה חששתי לשלוח, מפני ריבוי השיקים (חמשה במספר, ובנוסחאות שונות(. גם הכסף המזומן היה בידי בבנקנוטים, שקשה כאן להחליפם בכסף א”י או אנגלי – בקיצור, מצאתי לפשוט ביותר לשלוח ע“י שליח, ואתה תשתדל להתראות אתו ולקבל מידו את הכסף. גם מכתב קצר שלחתי בידו. טברסקי ישהה בא”י רק ימים מספר.

בבזל לא יכלתי לעשות יותר ממה שעשיתי איני מסיח דעתי מכם. העתים קשות. הימים ימי מבוכה ומהומה, חבלי משיח, ובכל זאת – חזקו והתחזקו.

אני אעשה באירופה ירחים מספר, ירחי עמל: בקשו עלי רחמים.

שלום לכל החברים.

שלכם בגעגועים

ח. נ. ביאליק


א’שלג

931 VIII/6 (כ“ג אב תרצ”א) קרלסבד.

רבניצקי היקר.

מתחני על עמוד, הלקני, רְצָעַנִי, הנני משלשל את מכנסי בעצם ידַי. שבעה שבועות תמימים – ואף לא תמונת אות. ואולם אתה הוא היודע ועד, כי לא מזדון ולא משרירות לב. חפשתי כל הימים בנרות שעה פנויה אחת של צלילות הדעת, כדי לכתוב אליך על הכל ובפרוטרוט, כאשר אהבה נפשי ונפשך, וחי פרעה כי לא מצאתיה. בבזל הייתי כמתהלך בעולם התהו. תעיתי בין הצירים – – – ולא ידעתי נפשי ולא מצאתי את ידי ואת רגלי ואת – –. ולא קונגרס היה זה. כי אם בִּצה עמוקה וסרוחה, אשר כל שוקעיה לא ישובון. גם הפעם ראיתי אחרי רואי שבעים ושבעה, מה פירושה של פידוקרטיה ואוכלוקרטיה ומה טיבה של ספק־חיה־ספק־בהמה מקובצת זו ששמה “אוכלוס”, וביותר כש“אוכלוס” זה מצטרף מצד אחד מתוך זקנים חלושי דעת וקטני נפש, כלם אכולי כִנים של נקימה ונטירה קטנה ושל רדיפה מתועבת אחרי זנב הלטאה של כבוד מדומה. ומן הצד השני, מתוך להקת נערים, נבובי לב וריקי מֹח, אבל שחצנים וחצופים. עזי פנים ומרי נפש, שכל העולם לפניהם כמישור, אל תיבת נח זו, ששמה ריביזיוניזמוס, התלקטו ובאו כל – – וכל – –, וכל פושק שפתים ופטפטן – וכלם “חרגו ממסגרותיהם” וחרדו לבוא איש ממקומו ולהציל את הציונות מיד רוצחה, מיד ווייצמן. על אלה נספחה כל הפסלת מתוך יתר הסיעות, כל אשר חשבונות קטנים וגדולים לו עם ווייצמן, לאמר: בֹּאה חשבון מי שלא ראה את המראה הנאלח הזה לא ראה תועבה מימיו. בין הבאים לגבות חובם נמצאו כל ה“תכשיטים” היקרים אשר ידענום מני אָז, “אנשים מלשעבר”. הפרצוף הנפלא של – – פֵּאַר את הנשיאוּת של הקונגרס מצד הרביזיוניסטים. הלא ידעת תכשיט זה מימי קושטא. הלא זהו – – אשר קרנו בדרך בצאתנו מרוסיה ויזַנב אותנו (– – –). עתה נעשה ראש לזנבות ה“שועלים” של הרביזיוניסטים ונבחר לשבת בראש בנשיאות. הנכפה – – היה מראשי המדברים. לא נעדר שם גם – – מאודיסה. התזכרהו? – – – עתה הוא, כמובן ריבזיוניסט. ­_ – – –

ווייצמן גדל בעיני בקונגרס זה שבעתים. תוגתו הכבושה הוסיפה לו על החֵן אשר בֵּרכו אלהים. הוא נהג זהירות בעצמו, ואעפי"כ “נכשל” באינטרביו אחד125. אני איני מוצא באמת באינטרביו זה שמץ פסול מצד תכנו, אבל במצב הפסיכוזה שנמצא בו הקונגרס היה האינטרביו מיותר, והוא שחתך את גורל וייצמן. אלו אמר ווייצמן, למשל, באינטרביו, “שהלביבות הן מאכל נעים לחך” – אף זה היה משמש בידי הריביזיוניסטים למופת חותך על קלקלתו. כשהרֶשע והכֶסל והפסיכופטיה מצטרפים יחד – מה כחם של חוקי ההגיון?

סוף דבר, זה היה קונגרס של נכפים ומטורפים. “הבה להם ,ענדציעל'. ואם אין, אין חייהם חיים”. כמדומה, שבדרכים אלה ימהר ה“ענדציעל” לבוא ולא יאחר. עוד קונגרס אחד כזה וה“ענדעציעל” מוכן.

אני הייתי עוזב את הקונגרס ובורח מבזל אחרי הפתיחה (פתיחהפטיה), אבל טברסקי עכבני. הרי בבזל נקבעו ה“פגישות” עם חבורות בני מדינות שונות לשם סדור “מסעי” לטובת “בצר” וארגון ה“מפעל”. באמת איני מיחס ערך רב לפגישות אלה, אבל להפטר מהן לא הייתי רשאי. הרי כבר הוצאתי הוצאות. סוף סוף נתקימו קצת “פגישות” בימי הקונגרס האחרונים, היו שיחות עם חַברֵי צירים מפולניה, מליטא וכו'. הובטחה עזרה ותמיכה מצדם.

נפגשתי גם עם צירי אפריקה בענין המיוחד ל“דביר”. אף הם הבטיחו. לדעתם אפשר למצוא עזר באפריקה. עצתם לדחות את הנסיעה לאפריקה עד אמצע החורף, אחרי עבור המגבית לטובת הקרנות. זו מתחלת בראשית החורף ואין הלבבות פנויים לענינים אחרים, לדעת ר' שמריה126 אין לסמוך ביותר על דברי הצירים. בלוף, הכל בלוף, ובכל זאת יש לנסות. אקוה לשוב אחרי מסעי באירופה לא"י ועוד נעיין בדבר. ובכל זאת אין להפסיק בינתים את הקשרים עם האחים פוליקנסקי, שהם הסרסרים לנסיעה זו. תפקיד זה יהא מוטל עליכם, להכין את נסיעתי לאפריקה. אבל אל תפרסמו את הדבר ברבים.

בינתים הגיעתני שוב הצעה מאת אימפרסריו ידוע מברלין (זה שמחזר תמיד עם ז’בוטינסקי, שמו שפַאן, והוא בא אלי שנה שנה בהצעות של “סבוב” – טורנה – ואני דוחהו). לחזר עמו בשנה זו במדינות אירופה. טברסקי החזיק בהצעה זו בשתי ידים, בתנאי שה“סבוב”, כמובן, יתאים למטרת “בצר”. והוא גם נכנס בעובי הקורה ונהל את כל המו“ם עם שפאן וגם בא עמו לידי גמר. עתה יש בידי חוזה כתוב וחתום. שפן זה מסדר לי בערך שלשים או שלשים וחמש הרצאות בערי מדינות שונות באירופה – ופולין וליטא בכלל – והוא, שפאן, מקבל ע”ע את כל הוצאות הדרך שלי ושל טברסקי. טברסקי נלוֶה גם הוא אלינו, ומסדר בכל מקום את עניני ההחתמה על ספרי “בצר” וענין “ידידי הספר העברי”. שפאן זה הוא “מזיק” לסדור “הרצאות” ואיש נאמן, ואין כל ספק כי התועלת שתגיע מזה ל“בצר” בלבד, וכל העול של סדור ההרצאות. ביחד עם כל ההוצאות והריזיקה הכרוכות בזה, יהיה מוטל על שפאן לבדו. חושב אני כי הקומבינציה מוצלחת. אגב, שפאן זה קבל ע“ע חלק של ההוצאות הקודמות, הקשורות עם הנסיעה מא”י בראשיתה.

הנסיעה תחֵל בסוף ספטמבר ואני אשהה בדרך משלשה עד ארבעה חדשים. אחרי כן אשוב לארץ, ועליכם להכין בינתים את נסיעתי לאפריקה. אם ישוב בינתים ברנשטיין מאמריקה טוב שיסור בדרך הלוכו לאירופה לבדוק את עבודת טברסקי ואת עניני “מוריה” בוורשה. הבדיקה לעולם יפה.

אני אשב פה עוד כשבועים, אחרי כן אצא, אולי למארינבד, או למקום אחר.

קבלתי את הקורקטין של “ספר האגדה” והמשנה, והשיבותים מיד, בבקשה לפקח יפה על התיקונים.

עתה קבלתי שוב קורקטין של מחברת רשב"ג. בגליון הנדפס מצאתי בפנים שגיאה אחת גסה. את המבוא לא כתבתי עוד, באין בידי כל החֹמר עד הסוף – עד שירי הקדש – קשה עלי הכתיבה. ובכל זאת אנסה. עד עתה לא היה לי כח להחזיק קולמוס. נחלשתי. מחר, מחרתים אשיב את גליונות ההגהה החדשים.

לפי שעה תכתוב לי לקרלסבד. וכתוב הפרוטרוט על מצבך ועל מצב “דביר”. היום הגעני מכתב אֶליו127. ולו אשיב במיוחד.

היש מעט פדיון? המקבלים הפקידים חלק ממשכֻּרתם? מאד אחזיק לך טובה אם תחלוק מה שהוא (לחשבון משכורתי) גם לזקנים שלי. הם נשארו בלי פרוטה ואם לא תתן להם איפה יקחו למחיתם?

כתוב בפרוטרוט על שלומך ושלום ידידינו בת"א. אני כיון שפתחתי בכתיבה – לא אחדל עוד.

ושלום לכל אנ"ש.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק


א' שלד

931 VIII/14 (א' אלול תרצ"א), קרלסבד.

יקירי פיכמן,

היה ברוך לי על מכתבך. דעתך על הקונגרס הי“ז נכונה. הסיעה האחת היודעת אחריות, הרואה והמדברת נכוחות, היא סיעת הפועלים. ואלו איש סיעה ומפלגה הייתי, כי עתה התחברתי אליהם. הם, בעלי הקורה, מגשימי הציונות להלכה ולמעשה, נכנסים בעובי הקורה ויודעים מה משאה ומשקלה ומה היא מדת הכח הנכונה, הדרושה לתנופתה. יש להם אינסטינקטים בריאים. עינים בהירות ודעה צלולה. נאום התשובה של ארלוזורוב128 היה נפלא, גם יתר נאומי מנהיגי הפועלים הצטיינו בכשרון ובדעת ומדת היושר. כל יתר הסיעות הֻכו כלן בסנורים מחמת שנאה ותאות נקמה ונצחנות. רוח עועים אחזה את כלם ויהיו בעיני כנכפים וכמטורפים. “המטרה הסופית” הגמורה של כל מנהיגיהם היתה – להפיל את ווייצמן, למען התכבד בקלונו. תובעים לכסא ווייצמן יש הרבה, וראויים לו אין אחד. א. א. יושב על שלשה כסאות בבת אחת ב. ב. בין שני כסאות ג. ג. נִפֵּץ את הכסא. ד. ד. הכסא נשמט מתחתיו. ה. ה. פשט ידיו אל הכסא, ולא הגיעו. וכך נהפך בית הקונגרס לבית “הכסא”. ה”מטרה הסופית" היתה למין “ויצמח פורקניה”, שהיו החסידים נהרגים עליו ימים על שנים. אכן פוליטיקה של “ויצמח פורקניה” היתה זאת. אם בדרך זאת נגיע ל“ויקרב קץ משיחיה” – לאלהים פתרונים.

לבזל באתי לרגל עניני, ואולם הטלגרמה של “מאזנים” השיגתני גם שם. באמת אין זמן הקונגרס ומקומו כשרים לשום עשיה אחרת היוצאת מגדר עניני הקונגרס. הכל טרודים, או עושים עצמם כטרודים, בעניני היום, ובכל זאת עלתה בידי לאסוף כשלשים וחמש לירות לטובת ה“מאזנים”, במזומן ובשיקים, ואותן שלחתי אליכם ביד נ. טברסקי, שיגיע בימים אלה לא“י וימסרן לידכם. יותר מזה לא השיגה ידי לעשות שם. כאן, בקרלסבד, אין לעשות דבר. מעטים המבקרים כאן השנה. וגם אין דרכי להעמיס מצוות על אורחים עוברי ארח. אולם אמצא עוד שעת השר באחד המקומות אשר אעבור בהם בימי מסעי – אומר אני לשוטט קצת בערי ישראל במשך שנים שלשה חדשים – ולא אחמיצנה. אין אני מסיח דעתי מן האגודה129, וכל אשר תמצא ידי לעשות לטובתה אעשה העיקר, שלא תתרשלו אתם. אין אתם מפרסמים את ה”מאזנים" כראוי. בבזל בימי הקונגרס לא נמצא אף גליון אחד. כל שאר העתונים העברים – וה“כתובים” בכלל – היו מצויים שם, חוץ מן ה“מאזנים”.

ביחד עם מכתבך הגיעתני גם חבילת הגליונות האחרונים של ה“מאזנים” (ה' – י"ב). כשהם נקראים בבת אחת – יש מה לקרוא. ובכל זאת עוד חסר מה שהוא. חסר מלח. חסרים פלפלין. אין עֹז רוח להגיד את אשר יֻגד בפה מלא. יש לפתוח “קמפניה”, להגיד כל מה שבלב, ובלי גמגום. את מה תפחדו?

הפואימה “גדיש”130 – גדושה יותר מדי, אבל כלה מעידה בבעליה שבעל כח הוא, בעל עֹדף כח. את לשונו חוצב הוא, כהזז131 בפרוזה, מן השִׁתִּין. עוקר הוא חוליות שלמות ממעמקי המחצבות האפלות ומעבירן לתחום השירה. וגם הוא כהזז, איננו מן ה“מְלָשְׁנִים”132 סתם, לבטלה. מלָשן הוא לצרך, אלא ששניהם עדין דעתם זחוחה ובהולה עליהם כמשפט טירונים המכירים את כחם, והם מדגישים גם את הסאה. עושים תנופות של כח וגבורה – יתרות על המדה. ואולם מובטחני, שתתישב עליהם דעתם במהרה ויקנו לעצמם גם את חוש המדה, ויהיו ל“כלים”. יש לברך את ספרותנו ברכת מז"ט על שני חתניה בחדשים, אחד אמן גמור ואחד משורר גמור. שניהם יש בהם משום הרחבת התחומים והדרכים מכל הבחינות: לתכן, למוטיבים, לעֹשר הסגנון והלשון וכו'.

יש להצטער על שלא השתמשתם בסדור פרקי ה“גדיש” להכין מהם אמהות (מטריצות), כדי להוציאם לבסוף, אחרי גמר פרסום ב“מאזנים”, במחברת אחת ובהוצאת “מאזנים”. הדבר לא יעלה הרבה, ואפשר להניח ע“י כך יסוד להוצאת דברי סופרים צעירים, מן המעולים, ע”י “מאזנים”. ויש עתה הזדמנות טובה לכך. וזה הדבר: אתה יודע בודאי, שועד אגודת הסופרים שלנו עומד – באמצעותי – במו“מ עם מזכיר הועד של הקרן הספרותית לזכר זנגביל בלונדון בדבר מתן תמיכה לפרסום דברי סופרים הגונים לכך. קראנו לפניו בשם סופרים אחדים: הזז, בת־מרים133, “אנכי”, המאירי, ייבין, ועוד. יש לצרף להם גם את שהם ואחרים הראויים לכך. והנה לפני שלשה ימים הגיעתני ( ע"י העברה מביתי בתל אביב, ובכן שהה המכתב הרבה בדרך), תשובתו של המזכיר הנ”ל (הפרופסור אייזיקס) האומרת, שהועד הלונדוני מסכים להצעתנו, אלא שדורשים הם, חברי הועד הנ"ל, מאתנו להמציא להם את טופסי כתב היד, העומדים לפרסום, למען יראום בעיניהם ( כך הוא המנהג עפ"י תקנותיהם), והוא מבקש שהדבר יֵעשה במהרה. וגם הם, חברי הועד, לא יאחרו עתה מלהמציא את התמיכה. הם גם מבקשים, שאגודת הסופרים במכתבה תציין כמה מן הסכום יצא להדפסה וכמה לתמיכת הסופר עצמו ( אני מציע שני חלקים לסופר, ושלשה להדפסה).

ובכן? הנני מציע שלא להחמיץ את ההזדמנות, וחברי הועד של אגודת הסופרים יכנסו תומ"י לישיבה, ויחליטו, את דברי מי מן הסופרים ה“נצרכים” יקדימו להוציא, ותומ"י ימציאו ללונדון טופס של כתב־היד העומד לפרסום (מועתק במכונת כתיבה, כך מבקש המזכיר, “לשם עשית רושם טוב”). וכדי שלא לשרבב ולבלבל את הענין, הייתי מיעץ לכם, שלא תכניסו את ראשיכם בפלפולים ובויכוחים: דברי מי קודמים, ושלא תתנו עיניכם בדברים שאינכם יודעים עוד מה טיבם. הטעונים עוד בדיקה קודמת, מה שיגרום לענוי הדין ולהחמצה, ושלא תשגיחו לפי שעה במדת ה“נצרכוּת” ודוחק שעה של הסופר, אלא תבחרו מיד, בלי שום וכוחים, בשני הסופרים המוחזקים – הזז ושהם – שכלנו יודעים מה טיבם וכחם, ותקחו מכל אחד טופס של כתב יד שלו להמציאו תומ"י ללונדון – – –. מובטחני, ששניהם יקֻבלו. ואם כן הרי שני ספרים טובים, אחד פרוזה ואחד שירה, להנחת היסוד של הוצאת ספרי “מאזנים”. לשם התחלה הייתי בוחר בספור של הזז ואחרי כן ב“גדיש” של שהם.

שימו לב להצעתי, והעיקר אל תחמיצוה, כבר גרמה לנו התרשלותכם כמה כשלונות. אם תשתמט גם קרן זנגביל מידנו, והיתה זאת לכם לחטאת אשר לא תכֻפר – אשר להוציא מן הקרן הזאת לתמיכת סופרים נצרכים ולטובת הספרות כמה מאות לירות מדי שנה בשנה. ( שמעתי שהקרן הזאת מכניסה כשש מאות לירה לשנה). בסכום כזה הרי אפשר להחיות כמה נפשות ולהסיר חרפת רעב מרוב הסופרים הרעבים בארצנו – לפחות, מן הטובים שבהם. יש כאן מקום גם לקומבינציות שונות, כלן לטובת הסופרים, ואולי לטובת ה“מאזנים”. על כל פנים עליכם להיות זריזים הפעם, ולהמשיך מיד את המו“מ עם לונדון בלי אמצעותי. אני אעשה בחו”ל עוד חדשים מספר, ואיני יכול להשתתף במו"מ זה. הכתבת של מזכיר קרן זנגביל היא – – –

כתבו אליו אנגלית. אולי גם אני אכתוב לו, אבל עליכם לכתוב אליו בלעדי, ותסמכו על מכתבו אלי מיום 20 ליולי ש“ז, – ולמעה”ש אַל תחמיצו.

קראתי את דבריך ואת רשימותיך על פרישמן, על הרצל ועל אפשטיין134 ורשימות סתם. רובן ככלן יפות, מדוע אין צמח135 משתתף?

אני לא החזקתי עוד קולמוס מיום צאתי אין תאבון לעבודה, ואפילו לעבודת מלאכה, גם הרופאים איסרים עלי עבודת כתיבה, איזו שהיא אמנם אבנים וחול, לפי בדיקת רופא אחד, אין עוד בשלפוחיתי, אבל יש “ענינים” אחרים. המכונה, כפי הנראה, הולכת ומתקלקלת. פרי עבודת לילה ועבודת ישיבה כל ימי החיים, והזקנה גם היא הנה באה. מילא, נו.

אשתי אומרת לך שלום וברכה, ואני והיא מצטרפים לברכה לבת שבע שלך. המבקרים אתם לפעמים בביתנו? הרואים אתם את הזקנים שלנו?

כאמור, עתיד אני לשהות בחו“ל עוד ירחי מספר, ועד שובי עמדו כלכם על משמרת האגודה וה”מאזנים", ואיש את אחיו עזורו. חזקו והתחזקו והיו לבני חיל.

האמנם הקלוב של הסופרים136 קם ויהי? לא יאמן כי יסֻפר.

שלכם באהבה ח. נ. ביאליק

נ. ב. במכתבי זה, בנוגע לקרן זנגביל, נתכונתי כלפי כל החבורה שלנו, וחובתך איפוא להביא את הדבר תומ“י לפני ועד אגוה”ס, בלי אחור כל שהוא. ראה, בקשתי מעמך! –


א’שלה

1931 VIII/16 ג' אלול תרצ"א, קרלסבד).

רבניצקי היקר,

הנני משיב לך היום בחבילה מיוחדת את גליונות ההגהה של שירי הרשב“ג – המחברת137 – ושל המשנה מסכת ערלה. על שירי הרשב”ג – אלה שבגליון הנדפס ואלה שבדפי ההגהות יש לי להעיר את הדברים שלמטה, ואתה, אם יש את נפשך שלא יצא דבר פגום בהחלט, שים לב לדברים.

ראשית בנוגע לגליון הנדפס (גליון ב'):

א) אגב רפרוף מצאתי בו קצת שגיאות בנקוד ובסמני הפסק, ביחוד מצערת אותי שגיאה גסה אחת שיש בה לבלבל את הקוראים (במקרה זה: מורים ותלמידים), והיא: בשיר ל“ה, שורה 4 בדלת נדפסה: “לְבָבוֹ”, וצ”ל “לבבי, כמו שנראה מן הענין וגם מתוך הבאור. וכמו שבאה מלה זו גם בשירי רשב”ג השלם – לפי זכרוני. איני יודע כיצד נפלה טעות זו. אפשר שהטעתך מלת “בו” הבאה אחרי “לבבי” ותקנת ו' ת' י', אבל מלת “בו” כאן פירושה: עמו, על ידו, באמצעותו, כלו' “לבבי יעוף בשמכם” וכמו שפירשנו שם במקומו. ע"ש,

* * *

ב) סמני המשקל בראשי השירים אין להם צורה קבועה, ובמקצת שירים הם מסורסים ומבולבלים. בגליון הנדפס הראשון יש סמני חלוקה לצלעות (קו קטן יחידי זקוף ומעוקם קצת) ולהבדלה בין הדלת ובין הסוגר (שני קוים זקופים ומעוקמים). כאן הקוים מהם זקופים וישרים ומהם מעוקמים, מהם עבים ומהם דקים, מהם ארוכים ומהם קצרים, במקצת שירים הם חסרים כל עיקר (שירים כ“ד, כ”ו, ל“ד, ל”ה), אבל בזה אין הרעה גדולה כל כך. הצרה היא, שבמקצת שירים לא עמדת על טיב המשקל ובלבלת את סמני החלוקה הנ“ל. הבלבול בא בעיקר במשקל האוריגינלי שהשתמש בו הרשב”ג: שתי תנועות ויתד ושתי תנועות, ב' פעמים בדלת וכן בסוגר, וסמנו כך:

̄ ̄ ̆ ̄ ̄ / ̄ ̄ ̆ ̄̄ / / ̄ ̄ ̆ ̄ ̄ / ̄ ̄ ̆ ̄ ̄

משקל זה שכבר דברנו עליו כמה פעמים, הוא, כפי שהעיר על כך ילין בצדק, יליד משקל אחר נהוג בערבית: מְפֹעָל מְפֹעָלִים ב' פעמים בדלת וב' פעמים בסוגר (בצורה השלמה נשמר משקל זה בשיר כ"ה – גליון שני, ע' 25, – תחלתו: “ידי שעו מני אמרר בבכיתי”). אלא שרוב המשוררים השמיטו את השוא נע הראשון מן המשקל הזה ויצא להם משקל: פָּעוּל מְפֹעָלִים ב“פ בדלת וכן בסוגר. ובמשקל זה השתמש הרשב”ג כמה פעמים במבחר שיריו. ומאחר שמשקל זה הוא יליד “מְפֹעָל מְפֹעָלִים”, לפיכך יש שהוא משאיר את השוא הנע, וזהו סוד השואים הנעים “המיותרים” (כביכול) עפ“י רוב דוקא במשקל זה, שהיא צריכה להיות לפי הדוגמא הנתונה כאן למעלה. וכשתעיין עכשיו איך נעשתה החלוקה במקרים אלה בגליון הנדפס וכן בעמודי ההגהה – תבין כמה יש בהם מן הסרוס והבלבול. עיין למשל, סמני המשקל בגליון הנדפס לשיר כ' (ע' 20) ובעמודי ההגהה שיר מ”א (“שוגה בחיק ילדות”). הקורא לא ימצא בהן את ידיו ואת רגליו (אגב, מאחר שאנחנו מסדרים את הדלת והסוגר בשורה אחת אין לתת את סמניהם בשתי שורות וכאלה יש בגליון ב' – שיר ל“ז, ל”ח); יש גם להכניס שיטה קבועה בסמן החלוקה בין הדלת לסוגר (שני קוים זקופים), או לתתם בכל מקום, או שלא לתת כלל, שבום מקום. בגליון הנדפס הם פעמים נתונים, ופעמים לא. כמו כן יש לתת את שני הקוים דוקא בין הדלת לסוגר, אבל לא בסוף הבית. שם אין להם מקום. אם עושים סמנים – יש לדעת את תפקידם, ולא נהיה לשחוק.

ג) הערותי לעמודי ההגהה רשמתי בשולי העמודים אותה תשים לב להן. כאן אעירך רק על שמות השירים, שפעמים הם מסודרים בפזור ופעמים בלי פזור, מה נפשך, או כך או כך, דבר זה נעשה גם בגליון הנדפס, וחבל.

התקונים שציינתי בצדי ההערות והבאורים הם הכרחיים, ולא נתנו לבטול ולשנוי, בנוגע למלת “רִקְעָם”138 (לפי הנוסח הישן – ע' 36, ש' 2) אין בשום פנים לשנות, ויש להניח נוסח זה, שהוא נכון, רק עתה עמדתי על פירושו המדויק של הבית (בבאורנו הקודם יש גמגומים), שהכל מוסב על הרוח, הוא שרקע את פחי הגשמים והוא שקִצֵּץ את העב (ועשאה) פתילים (ולפי זה יש לנקד “קִצֵּץ” בחיריק וצירה, ולא כמו שנקדנו בכרך א' של הרשב“ג “קֻצַּץ”, נגד הכתיב של המקור, בכת”י היה הכותב כותב במקרה זה מלא בוא"ו, ולא חסר בלי ו'; ומכאן ראיה שהכותב נתכון לנקוד “קִצֵּץ”, כמו שהוא בתורה: “וקִצֵּץ אותם פתילים”139).

ואשר למלים “תעבֹר תראה” (ע' 37, שיר מ"ז, ש' 9) – דעתי נוטה לפרש שמלת תעבֹר" מוסבה על השמש ומלת תראה על הנוכח, כלו' אתה הרואה תראה וכו', ויש אפוא לפרש כך: אם תעבור השמש בערוגה תראה – אתה הרואה – כסף מצופה על חרשיה של הערוגה, וכן מלת “תרפד” מוסב על השמש – אם הוא פעול יוצא – אן על הערוגה – אם הוא פועל עומד. יש פנים לכאן ולאן.

את החידה אין להשמיט, בין כה ובין כך הרי יש עוד להוסיף את המבוא, שיכיל בודאי שנים שלושה עמודים. ולא נוכל אפוא להעמיד את המחברת על 40 עמודים.

ועתה למשנה. הגהתי את מסכת ערלה ובאורה, ונפשי בבקשתי: להשגיח יפה על התקונים שיעָשו כראוי, ואולי תמצא עוד שגיאות שלא הרגשתי בהן, בבקשה לתקן. דעתי מפוזרת עלי ומכאובי ראש תוקפים אותי לעיתים קרובות, ואיני בטוח, אם הוצאתי מתחת ידי דבר מתוקן.

הנני משיב לך בזה גם את העמוד לדוגמא של מלון גרוזובסקי המסודר. לדעתי אותיות הפטיט – קטנות יותר מדי – מעַורות עינים. כמדומה, שהמלון של לויאס140 מסודר בפטיט גדול מזה. יש להשוות, האין פטיט כזה של מלון בן יהודה הגדול? ואין הוא הפטיט של מלון קרופניק? –

האותיות של גופי הערכים מספיקות.

בעמוד הדוגמאי מצאתי קצת לקויים מצד החומר. לעניני צורות דקדוקיות הפוניטיות אין בשום פנים להביא דוגמאות מלשון ארמית וביחוד מבטויים שאין משתמשין בהם (כך, למשל לענין חסרון האל"ף בראש המלה הביא דוגמא מן הסורית הירושלמית: “מר” ת' “אמר” “בא” במקום “אבא” – אבל מה ענין דוגמאות אלה ללשון העברית? ).

אין עקביות בנקוד המלים, יש דוגמאות מנוקדות ויש בלתי מנוקדות – מדוע?

יש עוד להעיר כמה דברים, אבל נחפז אני לגמור, ועוד נדון בדבר כשאשוב הביתה.

_____________

אני אשאר כאן עוד שבועות מספר, כנראה אשהה גם בימי ה“נַאכקור” בקרלסבד, ויכול אתה לכתוב לכאן.

ומה נשמע ב“דביר”? מה כותב ברנשטיין? השלח מעט כסף? הקבלו הפקידים משכֹּרת? היש פדיון? ומה שלום “בצר”. היש בעלים ואדונים לו?

בינתים בוודאי הגיע טברסקי למחנכם ובודאי יספר לכם פרטים בנוגע למסע הבא.

ושלום וברכה לכלכם, כתוב.

שלכם ח. נ. ביאליק

שלום וברכה לברקוביצים, לבן̄עמי ולכל יתר אנ"ש.


א’שלו

[קרלסבד, VIII/26 1931. י“ג אלול תרצ”א].

[ליעקב פיכמן141]

שלום וברכה שנה טובה ומתוקה, שנת מרפא ופרנסה – הוי, הוי פרנסה, אב רחום וחנון! – לגברת בת שבע ולגבר, או גביר, ר' יעקב, שיאריכו שניהם ימים טובים ומתוקים לחיים ולשלום אמן סלה ועד.

ר' יעקב! טברסקי הודיעני, כי את הסכום 35 לירות, היעוד ל“מאזנים”, שלח בינתים ע“י הפוסטה ע”ש “מאזנים”, או אגודת הסופרים, ובודאי כבר הגיע לתעודתו. ה“קטסטרופה” לא תבוא אפוא, ויש לכם רוחה לנשימה. ובינתים אולי ירחמו משמים ורוח והצלה יעמדו לכם ממקור אחר.

ואת מחברתך “יוסי”142 קראתי. היא מונוטונית קצת. יש לגַוֵן קצת את הספור ולהכניס בו “עלילה”.

העצלות אשר תקפתני לא סרה עוד. המקום ירחם עלי.

ושלום לכל החברים. אַל יאוש ורפיון ידים. “גוואלד יודען זייט זיך ניט מיאש” – היה צווח ר' נחמן ברסלבר, ואני מצטרף אליו בצוחה.

שלכם ח. נ. ביאליק


א' שלז

י“ד אלול תרצ”א, קרלסבד.

יקירי רבניצקי.

נזכרתי כי יום הולדתך היום, ואני שולח לך ברכת חיים ארוכים, חיי שלום ועבודה במנוחה.

ואני, כידוע לך, עומד לצאת למסעי בסוף החודש הבא, או באמצעו, כלו' בספטמבר. איפא יהיה מקומי הראשון, ומה תהיה פרשת מסעותי בדיוק, איני יודע עוד, אולי יתברר הדבר בקרוב ואודיעך. מר טברסקי עומד לשוב לא"י ויודיעך פרטים.

קבלתי הצעת יוחנן טברסקי מאמריקה להוציא ספרו – רומן גדול ביאוגרפי, אוריאל אקוסטא – על חשבונו, בהוצ' “חברים – דביר”, או בשם אחר, קראתי פרקים רבים של הרומן – כפתור ופרח! יריעה גדולה, וכלה מלאה ענין. בקיצור, יש לקבל את ההצעה, ולהוציא את הספר. אם יהי מקום – אפשר להכניסו לאיזו סריה משלנו. לא יבַיְשנו. עפ“י עצתי פנה יוחנן אליך וימציא לך את כתב היד בצרוף המחאה. הוא מסכים מתחלה לכל התנאים. אלא שיש לערוך קודם למעשה כתב התקשרות מפורט – ואח”כ לקַימו בדיוק.

ואתה מחשה, ברוגז אתה? – אני נשאר עוד פה למעלה משבועַיִם, ויכול אתה עוד משך הזמן הזה לצאת משתיקתך.

אשתי תצא בתשעה לספטמבר באנית “קארנאו”.

ושלום וברכה לך בשמה, ושלום רב לכל חברינו ואנ"ש.

שלך ח. נ. ביאליק


א’שלח

י“ד אלול תרצ”א. קרלסבד.

[ליוחנן טברסקי]

אלהים יָחנך, בן יקיר לי,יוחנן!

אגרתך הָמצאה לידי מתל̄אביב, וכאן, בקרלסבד, הגיעתני בימי טרדה של רפוי, רחיצה ושתיה וכל שאר המצוות התלויות בקרלסבד, על כן אחרה תשובתי לבוא עד עתה, ואתך הסליחה. איני רואה עתה צורך בטלגרמה, מאחר שבין כך ובין כך אין הענין תכוף, ודי במכתב פשוט.

ה“דביר” נכון להעשות שליח להולכת ספרך אל הקהל, ואולם עליך לפנות בדבר הזה ל“דביר” בלי אמצעותי. אני אשהה באירופה עוד כשלושה ירחים, ואולי עוד יותר, אחרי כן אפשר אלך לדרום אפריקה, ובמשך הזמן הזה ימלא מקומי ב“דביר” חברי רבניצקי, ואליו תפנה, עליך לקבוע בתחלה את התנאים ולערוך כתב התקשרות משותפת, חתומה בידי שני הצדדים, ואחרי כן תמציא כתב היד בצירוף המחאה. איני יודע אם אפשר להוציא את ספרך בשם “הוצאת חברים – ע”י דביר", שהרי שם זה שייך לחבורת סופרים באמריקה, שספריהם יצאו בשם זה, ועליך לקבל הסכמתם על כך למפרע. כמדומה, שאין להם סבה להתנגד; ואם מטעם מה יתנגדו, נמצא שם אחר. לא השם הוא העיקר.

את הסר יש, לדעתי, להוציא בפורמט הקטן של ספרי ה“חברים”. ואולם רשאי אתה לבחור לך פורמט יותר גדול קצת, הכל לפי טעמך.

מקצת משאר פרקי הספר קראתי ב“מאזנים” וכמדומה גם ב“העולם”, ואף אלה טובו בענינ. תפשת מרובה – ויפה תפשת.

והנני השמח להעשות לך “שושבין” ולהכניסך ל“חופה”.

אוהבך ח. נ. ביאליק

שלום וברכה לאמא. אשתי מצטרפת לברכה.

נ. ב. אגב באמריקה בניו יורק שוהה כעת מזכיר ה“דביר” מר מ. ברנשטיין, ויכול אתה לבוא אתו בדברים ולגמור את הצד המסחרי, תמצאהו בבית מסחר הספרים “מוריה” של אפשטיין ושותפו.



  1. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  2. ביאליק נסע באלול תר“ץ מברלין לקובנה והרצה שם הרצאות אחדות לטובת השבועון ”מאזנים".  ↩

  3. עתון היוצא בקובנה.  ↩

  4. אחרי הרצאתו של ביאליק נתנו מקום להרצאה־שכנגד של עורך ה“כתובים”, שנמצא אף הוא באותה שעה בברלין.  ↩

  5. ראה אגרת א'ר"בּ וההערה שם.  ↩

  6. אמן, כן יהי רצון.  ↩

  7. נוסד ה“מכון לחקר השירה העברית” בברלין – עכשיו בירושלים – ע"י ז. שוקן, ור' חיים בראדי העמד בראשו.  ↩

  8. מסכת יראת חטא, מסכת דרך, מסכת דרך ארץ זעירא ועוד. ניו־יורק תרפ"ט.  ↩

  9. מי שהיה עורך רשמי ומנהל של העתון “הצֹפה” בוַרשה וחבר ספרים אחדים. בשנת תרפ“ו הוציא בתל־אביב ספר זכרונות (תרי“ח – תרפ”ו). מת בתל־אביב בשנת תרצ”ז.  ↩

  10. הצטיין בתרגומיו מהספרות הקלסית – היונית והרומאית – לעברית. מת בתל־אביב בשנת תרצ"ד.  ↩

  11. לקדושי אב תרפ“ט. ירושלים אב תר”ץ.  ↩

  12. ראה על הספר הזה אגרות תתק“ג (כרך ד'), א'קכ”ג וא'ק"נ.  ↩

  13. הספר “שם חם ויפת” (ראה ע“ז למעלה, אגרת א'קס”ח).  ↩

  14. שבת נ“ג, ע”ב.  ↩

  15. של “מדרש רבה” מתוקן (ראה ע“ז למעלה, אגרות א'ר”ו, א‘רי"ט וא’רל"ט).  ↩

  16. “ר' הושעיא רבה פתח” (בראשית רבה א‘, א’).  ↩

  17. להצעה של ביאליק, שהציע לפני ז. שוקן, לתת לו העתקה מכתבי־היד של שירי רשב“ג ורמב”ע הנמצאים ברשותו (ראה ע“ז למעלה, אגרת א'קכ”ח, ובהערה שם, ע‘ ו’).  ↩

  18. האנציקלופדיה התנ"כית (ראה ע“ז למעלה, אגרת א'רנ”ט).  ↩

  19. באנתולוגיה “דור דור וסופריו” (החוברת יצאה בשנת תרצ"א).  ↩

  20. של ביאליק בקובנה, באלול תר"ץ.  ↩

  21. ספרו של ר' שלמה בן גבירול.  ↩

  22. גזירות פַּספילד.  ↩

  23. הכרך השני למחזות של רמח“ל, והוא כולל את שירי רמח”ל.  ↩

  24. הסופר א. ש. אורלנס היה בזמן ההוא מזכירה של קרן מץ.  ↩

  25. מכות י', ע"א.  ↩

  26. מקבל האגרת פגע בכבודו של אחד־העם באגרתו אל ביאליק.  ↩

  27. “בסומו” במקור המודפס, צ“ל: במומו. הערת פב”י.  ↩

  28. קידושין ע', ע"א.  ↩

  29. ב. קורפניק תרגם את “דברי ימי עם עולם” של ש. דובנוב שהוציא “דביר”.  ↩

  30. האנציקלופדיה התנ"כית.  ↩

  31. “הערות” במקור המודפס, צ“ל: ההערות. הערת פב”י.  ↩

  32. מהדורה מדעית של ספר חכמת בן סירא ע"י מ. צ. סגל, מרצה באוניברסיטה העברית.  ↩

  33. מהדורה זו לא יצאה ובמקומה יצאה ע“י הנ”ל בתרצ"ג מהדורה לעם (ירושלים, הוצאת ספרים “דרום”).  ↩

  34. ראה כרך ג‘, אגרת רנ"ג, וכרך ד’, אגרת א'ק"א, בענין זה.  ↩

  35. דקדוק ארמית בבלית מאת ק. לויאס. ניו־יורק תר"ץ.  ↩

  36. “אוצר חכמת הלשון”. ליפציג תרע“ד – ע”ה.  ↩

  37. Propheten und Gottesmänner. Visionen. Berin 1930.  ↩

  38. “בין החרבות” – כתבי יעקב כהן, כרך שני, וַרשה תר"ץ.  ↩

  39. לפירושו של ביאליק למשניות מסכת פאה, שיצא באותו זמן.  ↩

  40. הן נדפסו ב“השדה”, כרך י"א (תרצ"א), 186 – 189.  ↩

  41. מדרשים קטנים, מקובצים, סדורים מוגהים ע“י י.ח. רבניצקי וח. נ. ביאליק, עם מבואות קצרים מאת ש, אסף. כרך א'. הוצאת ”מוריה“. אודיסה תרע”ט.  ↩

  42. “מפורסות” במקור המודפס, צ“ל: מפורטות. הערת פב”י.  ↩

  43. “הלכות גדולות”, הלכות סופרים.  ↩

  44. ניו־יורק תרע"ד.  ↩

  45. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  46. ד“ר ז. אוּקוֹ, שהיה בזמן ההוא ספרן של ספרית ה”היברו יוניון קוליג" בסינסינטי.  ↩

  47. מסכת ספר תורה, מסכת מזוזה ועוד. ניו־יורק תר"ץ.  ↩

  48. מאמרו של אליעזר שלמה רבינוביץ, שנדפס ב“רשומות”, כרך ה‘, וו’.  ↩

  49. מאמרו של ר. פאהן “‘בכורי העתים’ ועורכיהם”, שנדפס בספרו “פרקי השכלה”, שיצא בשנת תרצ“ז ע”י חברת “דורשי האוניברסיטה בירושלים” שבסטניסלבוב.  ↩

  50. אף מונוגרפיה זו נדפסה בספר הנ"ל.  ↩

  51. “אַתְּ אָמֵר”.  ↩

  52. ספר “אוצר הגאונים”.  ↩

  53. מחברת שנדפסה עם יסוד הוצאת “דביר” בברלין.  ↩

  54. ראה ע“ז למעלה, אגרת א'קצ”ו.  ↩

  55. עפ“י שבועון ”מאזנים“, שנה ב', גל. ל”ד.  ↩

  56. למלאת מאה שנה להולדת יל“ג, בכ”א כסלו תרצ“א, נערך ע”י אגודת הסופרים נשף יל“ג ב”אהל שם" בתל־אביב ובמודעות הוכרז כי ביאליק יהיה הפותח וינאם בנשף. במקום הנאום של ביאליק נקראה אגרת זו.  ↩

  57. “יוצאת בקב שלה קוממיות” כך במקור, כנראה מידה של עשייה, גאווה – הערת פב"י.  ↩

  58. האגרת הכילה עוד שוּרות אחדות וביאליק נתן רשות לחברי הועד של אגודת הסופרים להשמיט אותן, והן לא נקראו בנשף ולא נתפרסמו בשבועון הנ"ל של אגודת הסופרים.  ↩

  59. ד"ר שמריהו לוין.  ↩

  60. בתי מסחר למכירת ספרי “דביר”.  ↩

  61. ד"ר י. צ. הרץ – הרב הראשי של בריטניה הגדולה.  ↩

  62. פרופ' א. ביכלר, ראש בית־מדרש לרבנים בלונדון.  ↩

  63. כי טוב יום בחצריך מאלף; בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי־רשע" (תהילים פ“ד, י”א).  ↩

  64. “בית יתום של אבן גבירול”, שנדפס ב"תרביץ”, שנה ב‘ (תרצ"א), ספר ד’.  ↩

  65. המכוון ל“איש הספון”, שנדפס ב“האולם” בשנת 1931.  ↩

  66. אפילו חרב חדה מונחת על צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן הרחמים" (ברכות י', ע"א).  ↩

  67. ל“נוספות חדשות” להערות ובאורים של שירי רשב"ג, שנדפסו בסוף כרך המלואים, III (ז').  ↩

  68. הסופר מרדכי עובדיה.  ↩

  69. ד"ר י. מ. זלקינד, מרֵעי נעוריו של ביאליק בוולוז'ין, שתרגם כמה מסכתות מן התלמוד לאידית וחבר פירוש להן – אף הוא באידית – גר באנגליה (מת בחיפה בשנת תרצ"ח).  ↩

  70. משל אותו תרגום (ראה ע“ד תרגום זה – כרך ד', אגרות תתקפ”ו וא'צ"א).  ↩

  71. “1331” במקור המודפס, צ“ל: 1931. הערת פב”י.  ↩

  72. רק השוט ביד (בלי העלגה והסוסים), היינו; ריקם.  ↩

  73. הגיעו שנים.  ↩

  74. השיר נדפס בשבועון “מאזנים”, שנה ב', גל. מ“ו – מ”ז, ורשום עליו: לונדון, שבט תרצ"א.  ↩

  75. הסוגריים השמאליים חסרים במקור – הערת פב"י.  ↩

  76. השיר “גם בהתערותו לעיניכם”, שנדפס בשבועון “מאזנים”, שנה ב‘, גל. מ"ד, ורשום עליו: ד’ אדר תרצ"א, לונדון  ↩

  77. ד“ר י. זילברג, עו”ד בתל־אביב וקורא שעורים בתלמוד ופוסקים ב“אהל שם”.  ↩

  78. ה“י” חסרה במקור, עמ' קמג – הערת פב"י.  ↩

  79. כרך א': המסתורין הקדום. הוצאת א. י. שטיבל, ברלין – תל־אביב. תרצ"א.  ↩

  80. ברלין תר"ץ.  ↩

  81. “חזקה על חבר שאינו מוציא מתחת ידו דבר שאינו מתוקן” (עירובין ל“ג, ע”א, פסחים ט', ע"א).  ↩

  82. ראה למעלה, אגרת א'ר"פ.  ↩

  83. ראה למעלה, אגרת א'רע"ג.  ↩

  84. ש. ש. קנטורוביץ.  ↩

  85. קנטורוביץ אמר לפני מותו, כי ביאליק יוכל להועיל למשפחה, והאלמנה כתבה, שאינה יודעת למה נתכון.  ↩

  86. מחברת ב‘ של “ספר הרקמה” לר’ יונה אבן ג‘נאח (ע“ד קבלת מחברת א‘ ראה אגרת א’ל”ו בכרך ד') בתרגומו של ר’ יהודה אבן תיבון, בצרוף הערות ומפתחות וכו' ע“י ד”ר מ. וילנסקי, כתבי האקדמיה למדעי היהדות, ברלין.  ↩

  87. “חכמי התלמוד”, ספר “רב”. פיטריקוב תרצ"א.  ↩

  88. משלי ח‘, ט’ (“כלם נכֹחים למבין וישרים למֹצאי דעת”).  ↩

  89. תל־אביב תרצ"א.  ↩

  90. “מלון קונקורדנציוני ללשון הפיוטים” מאת יעקב כנעני. חוברת לדוגמא. ירושלים תרצ"א.  ↩

  91. שירו של יל"ג (“שיָרי השירים של יל”ג", כרך א‘, ע’ 32 – 33).  ↩

  92. ב“רשומות” כרך ז', שהוכן לדפוס ולא יצא, אמרו ביאליק ורבניצקי לפרסם את המחזה “אמון ודבורה” – הדרמה העברית הראשונה שגלה דר ח. שירמן (ראה ע“ז להלן אגרת א'שכ”ב).  ↩

  93. הרב הסופר אברהם חן.  ↩

  94. Ludwig Feuerbachs Philosophie, Berlin 1931.  ↩

  95. עפ“י איוב מ”א, א' (“הגם אל מַראיו יֻטָל”).  ↩

  96. “הפועל הצעיר” תרצ"א, גל. 23 – 24.  ↩

  97. מכתבי משה מנדלסזון, הוצאת האקדמיה (ראה ע“ז כרך ג‘, בהערה ג’ לאגרת תרל”ט).  ↩

  98. בשבועון “מאזנים”, שנה ב', גל. מ“ד – מ”ה: “שתי שאלות שהן אחת”.  ↩

  99. פרקים מספרו של יוחנן טברסקי “אוריאל אקוסטא”, היוצא ע“י הוצאת א. י. שטיבל, תל־אביב. הפרקים הנזכרים כאן נדפסו בשבועון ”מאזנים“, שנה ב', גל. מ”א, מ“ב – מ”ג, מ"ח.  ↩

  100. בט“ו אדר תרצ”א מלאו למ. דיזנגוף שבעים שנה.  ↩

  101. ב־1925 – 1927 היה ד. א. בלוך ראש עירית תל־אביב.  ↩

  102. שבת ל', ע“א וע”ב.  ↩

  103. כך במקור, צ“ל ”מאזנים“ – הערת פב”י.  ↩

  104. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  105. כך במקור, צ“ל ”המהדורה“ – הערת פב”י.  ↩

  106. כך במקור, צ“ל ”המהדורה“ – הערת פב”י.  ↩

  107. אגרת א'שי"ד.  ↩

  108. לאידית  ↩

  109. י. י. שווארץ בקש מביאליק לכתוב מבוא לספר־תרגומיו משירי משוררי ספרד העברים.  ↩

  110. הוצאה חדשה, מושלמת (ירושלים תרצ"א), של ספר “פניני הזהר”, שנזכר באגרות א‘קפ"ה וא’קצ"א.  ↩

  111. רמז למאמר “לא בסבי טעמא ולא בדרדקי עצה” (שבת פ“ט, ע”ב).  ↩

  112. האנציקלופדיה הישראלית “אשכול” (בגרמנית).  ↩

  113. ב“מונטסשריפט” מיסודם של פרנקל־גרץ, ברסלוי, שנה ע“ה, חוב‘ ב’ – ג', הדפיס ד”ר שירמן מאמר על הדרמה העברית הראשונה (“אמון ודבורה”), שמצא בכתבי־יד (ראה מאמרו ב“כנסת” לשנת תרצ“ו: ”הדרמה הראשונה בעברית").  ↩

  114. “גלוי הדרמה העברית הראשונה” בשבועון “מאזנים”, שנה ג‘, גליון ב’.  ↩

  115. כתבי ח. א. זוטא, א‘ – ג’. ירושלים תרצ"א.  ↩

  116. במקור: “האט איר זיך, הייסט דאס, אבגעטראגען”.  ↩

  117. מרק שַגַל, הצייר היהודי המהולל, בקר בארץ־ישראל באביב תרצ"א.  ↩

  118. אין קול ואין קשב.  ↩

  119. כך במקור, אולי המילה “על” מיותרת? – הערת פב"י.  ↩

  120. צ. דיזנדרוק, שהיה מרצה לפילוסופיה עברית באוניברסיטה בירושלים, נתמנה באותו זמן לפרופיסור לפילוסופיה עברית ב“היברו יוניון קוליג'” שבסינסינטי.  ↩

  121. ישעיה נ"ז, א'.  ↩

  122. כך במקור – הערת פב"י.  ↩

  123. תלמוד בבלי, סדר נשים (ראה ע“ז למעלה, אגרת א'רצ”ט – לקלצקין).  ↩

  124. הקונגרס הציוני תי“ז בבזל, שביאליק השתתף בו וכתב בו את שירי ”ראיתיכם שוב בקוצר ידכם".  ↩

  125. באינטרביו עם בא־כח של יט"א.  ↩

  126. שמריהו לוין  ↩

  127. אליהו רבניצקי.  ↩

  128. התשובה למתוכחים בוכוח הפוליטי בקונגרס.  ↩

  129. אגודת הסופרים.  ↩

  130. מאת ממתיה שהם (תרנ“ג – תרצ”ג. הפואימה נדפסה בשבועון “מאזנים” שנת ג‘ גל. ג’ – ח', י“ב – י”ד היא לא נגמרה בדפוס).  ↩

  131. המספֵּר ח. הזז.  ↩

  132. כך היה ביאליק רגיל לקרוא לבעלי ה“לשון”.  ↩

  133. קבוץ שיריה, “מרחוק” יצא בשנת תרצ"ב בהוצאת קרן זנגביל, לונדון, על־ידי אגודת הסופרים העברים בארץ־ישראל (וכן קובץ שיריו של יעקב קופליביץ: “ההלך בארץ”).  ↩

  134. כולן נדפסו ב“מאזנים” שנה הנ"ל.  ↩

  135. ש. צמח.  ↩

  136. בכ“ד באב תרצ”א נפתח בתל־אביב קלוב של סופרים  ↩

  137. לתלמידים (במסגרת האנתולוגיה “דור דור וסופריו”).  ↩

  138. בשירו של בן גבירול “עבי שחקים” (שירי רשב"ג המסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי, כרך א’, ע' 153).  ↩

  139. שמות ל“ט, ג': ”וירקעו את פחי הזהב וקִצֵּץ פְּתִילִים".  ↩

  140. של קספר לויאס (“אוצר חכמת הלשון”).  ↩

  141. אגרת זו לפיכמן נכתבה כהוספה לאגרת של הגב‘ ביאליק לגב’ פיכמן.  ↩

  142. “יוסי נוסע לארץ ישראל” – ספרית ארץ ישראל לילדים “מולדתנו”, הוצאת “אמנות” וקרן הקימת לישראל.  ↩

א’שלט

ג' תשרי תרצ"ב, קרלסבד.

רבינצקי היקר.

קבל בזה את ההקדמה להוצאת המשנה השלמה1, ותצוה לסדרה ולתתה בראש “סדר הזרעים” השלם. אמרתי לכתוב שנים שלשה עמודים, והנה יצאה מגלה ארוכה. בגללה עכבתי בידי גם את גליון ההגהה של מסכת בכורים, לשם “לחץ” על עצמי, שלא לדחות כתיבת ההקדמה עד עדן ועדנים, עתה אפשר להוציא את סדר זרעים בלי מעצור. ביחד עם ההקדמה שלחתי גם צורת שני השערים הצריכים לבוא בראש הסדר. ואתה תואיל להשגיח שיצא הכל מתוקן. את ההגהה של ההקדמה הייתי רוצה לראות לפני ההדפסה, ואתה תמציאנה אלי לוורשה, על שם “תרבות”, במקום שאהיה אחרי יוה"כ, אולי אמצא עוד מקום לתקן בה מה שהוא. את הגהת הגליון של “ספר האגדה” המנוקד אשלח אליך מחרתים, אף הוא נתעכב בידי בגלל ההקדמה ותך הסליחה. בדרך כלל אני משתדל להיות זריז בנוגע להגהת דברי “דביר”.

אם תמצא להעיר מה על ההקדמה – תודיעני במכתב. בסוף ההקדמה הכנסתי קצת “פובליציסטיקה”, שלא כדרכי, אבל יש בזה משום צורך השעה. הודיעני את דעתך.

צו נא לשלוח אלי כל המסכתות שיצאו עד עכשיו – על שם “תרבות” הנ“ל בוורשה. בשבילי, בצאת סדר זרעים השלם אל תאחרהו ותשלח אלי תיכף אכסמפליארים אחדים. כדאי לתת קצת דברים לקוחים מן ההקדמה ב”מאזנים" לפני צאת הספר. לשם פרסום עת לעשות פרסום, אין יודע על ספרינו דבר. “מלמדים” אנחנו! אתה תצוה לתת לסדר זרעים מעטפה יפה. זכר זאת.

במקרה אזל הנייר מעל שלחני – ההקדמה אכלתהו כלו – ואני נחפז אל הפוסטה, על כן כתבתי על פִּסָה זו שלפניך. סלח.

התפלל עלי ביום כפור בכונה ובקש עלי רחמים, כי ישיבני אלהים אלי נוי מהרה ואל שלחן עבודתנו המשותפת. בעוד ימים מספר אני הולך אל העקדה לוורשה ובנותיה, אלי אלי, רחמני, אל רחום – ותכלה שנה ופגעיה.

שלך באהבה וגעגועים

ח. נ. ביאליק

נ. ב. היום השיבותי אליך גם את גליונות “בכורים” כשהם מוגהים.


א’שמ

[קרלסבד], ערב יום הכפורים תרצ"ב.

לה' פ. לחובר בתל אביב.

ידידי היקר,

תמצא בזה דבר בשביל ה“מאזנים”2. כבקשתך וכבקשת פיכמן, את ה“דבר” הזה – מין כוי, ספק שיר, ספק מאמר, מעין “עכבר שחציו אדמה”3 – רשמתי לפני בטופס ראשון בבזל, בימי הקונגרס הי"ז, ובבוא אלי בקשת חברים התפניתי להכשירו לדפוס, ואתם תעשו בו כטוב בעיניכם. ללוא האצתם בי, אפשר הייתי משההו בידי עוד ימים. לפי הרגשתי יש בו עוד פגימות הטעונות תקון. וה' יסלח לי.

בעוד שלשה ימים כלומר, תיכף אחרי יוכ“פ, אני יוצא ללכת אל ה”עקדה" לוורשה. חברים, בקשו עלי רחמים. התפללו עלי. אבן מעמסה על לבי, אשר לא ידעתי ככָבְדָה מעודי. והרי יודעים אתם, שאין אני מן המתחטאים.

הייתי עסוק בשבוע האחרון בכתיבת ההקדמה למשנה, לסר זרעים, העומד לצאת בקרוב, על כן לא יכלתי להשיב לך מיד. אגב, בצאת הסדר תקחהו מיד “דביר” ותעיין בו, ומאד אחזיק לך טובה אם תודיעני את דעתך על עבודתי ותעיר עליה את הערותיך. הנני שקוע עתה במ"ט שערי משנה.

תואיל לאשר לי את קבלת השיר (עפ"י כתבת “תרבות” בוורשה, נלווקי III/2a) בשבילי, ולהודיעני מעט “חדשות” אם יש כאלה.

אשמח לראות את החלק האחרון מספרך4, צו נא ב“דביר” לשלחו אלי עפ“י הכתבת הנ”ל.

ושלום וברכה לכל החברים.

שלכם ח. נ. ביאליק


א’שמא

931 IX/23 [י“ב תשרי תרצ”ב], קרלסבד.

רבניצקי היקר,

אני יוצא מחר לוורשה וכתָבתי תהיה מעתה לפי̄שעה: Warszawa, Tarbut, Nalewki 2a/III

עפ"י אדרס זה תמציא אלי את גליונות ההגהה מעתה, ובתוכם את ההקדמה לסדר זרעים.

בבקשה לשלוח אלי עפ“י האדרס הנ”ל את המסכות שיצאו מן הדפוס שלא בפני (מעשר שני, חלה, ערלה, בכורים) – אני לא ראיתין עוד.

כתוב אלי בפרוטרוט על הכל, היצאו שירי ש. גינצבורג? מדוע אין שום ידיעה בעתונים עליהם? אם לא יצאו – הרי זה מעשה פשע, מה מעכב? הרי הכל היה מוכן ומזומן!

אל תשאל למצב רוחי, מוטב שלא תשאל ולא אשיב.

כאן הגיעו כבר ימי קור, ואני הארצישראלי, איני יכול לעמוד בו.

היה כאן לוין, דברנו, שוחחנו נאנחנו, הוא האמין לעשות מה שהוא בברלין, אבל קבלתי ממנו מכתב – שאי אפשר. הכל הולך ומתמוטט.

ולשלום לך ולכל אנ“ש כתוב ואמור לשלנו ב”דביר", שיפרסמו מעט את הספרים שיצאו ושיוצאים. אין איש יודע על מציאותם כלום.

ושמחת בחגך אתה וביתך.

שלך ח. נ. ביאליק


א' שמב

י"ב תשרי5 תרצ"ב קרלסבד.

יקירי לבונסקי,

מיום עזבך אותי הורע עוד האויר בקרלסבד. הנני מצפה לשעת יציאתי מכאן. מחר בשלש וחצי יהיה האות הזה סוף סוף!

וקבל בזה את תודתי על הגמ“ח הקטנה שעשית עמי. באמת היה זה שלא לצורך. בינתים הגיעני מעט כסף ואני כבר הייתי מוכן להחזיר לך את הסכום (שקבלתי ממך), ע”י הפוסטא אבל בינתים עקרת את דירתך. ואני חושש עכשו לשלוח אליך למקומך החדש שמא תצא בינתים לארץ ואני גם אני יוצא מכאן מחר לוורשה, והכסף יכול להשאר בלי בעלים, סובב הולך מווינא לקרלסבד ומקרלסבד לווינא. אם עודך נשאר בווינא זמן מסוים ואתה זקוק לכסף מיד הודיעני בבקשה לוורשא, עפ“י אדרס זה: Tarbut, Nalewki 2a/III ואשלח עפ”י הכתבת אשר תראני. ואולם עליך להודיעני עד איזה יום תשאר בווינא ואם לא תגיעני ממך תשובה – אשלח לך ע"י אשתי בתל אביב. בין כך ובין כך – אם מכתבי זה ימצאך עוד בווינא נא להשיב.

ושוב תודה לך על הנעימך עלי מעט את ימי ראש השנה, בלעדיך ובלעדי פינס הייתי כאן כשה אובד.

בבואך לת"א – אחזיר לך טובה, אם תואיל לבקר בביתי ולהודיעני במכתב על מצב הבית כלו' על שלום אשתי והוריה הזקנים.

ושלום וברכה לך וכל אנ"ש.

בברכת החג

ח. נ. ביאליק


א' שמג

בנדין, X/22 1931 [י“א מר חשון תרצ”ב]

למר שלמה הלל’ס במקוה ישראל.

ידידי היקר,

רואה אתה כי נתגלגלתי לבנדין ומשם אני כותב לך הפעם. מטרת מכתבי – לבקש מעמך לעשות ככל אשר בכחך ולהשפיע עם על מר קרויזה6 ידידנו – לבלתי הוצא את הצעיר – – מבית ספרכם ולהשאירו “במחנה” עד גמר למודו ושמושו. כי כמוך, המורה יודע עד כמה " דחיה בימין" יכולה להשפיע לרעה על בחור צעיר. יודע אני כי יש “טענות” על הבחור – אבל אין טענה שאי אפשר לישבה ברצון טוב. יהי נא הרצון הטוב מלפניך ומלפני ידידנו מר קרויזה גם הפעם להטות כלפי חסד. ראו בקשיתכם. דוקא יחס של ותור מצדכם יוכל להחזיר את הצעיר למוטב ולהשיב את לבו אליכם.

נסיתי כזאת כמה פעמים – ואצלח.

והנני האומר שלום לך ולביתך ולמר קרויזה ולביתו ולכל אנ"ש.

שלך ח. נ. ביאליק


א' שמד

תל אביב, כ“ד נובמבר, י”ד כסלו תרצ"ב.

כבוד האדון י. א. נידיץ בפריז.

ידידי היקר!

הפעם הביאני לפנות אליך מקרה יוצא מן הכלל ואתה, בבקשה ממך, תן לב לדברי הפעם, לו אך הפעם.

בסורי לפינסק לרגל המפעל “הספר העברי” נזדמן לפני פה צעיר אחד שמו גילר, מי שהיה תלמיד הגימנסיה העברית בפינסק. הצעיר כבן עשרים, ורק לפני שנתים גמר את הגימנסיה. כשנה למד במכון למדעי היהדות בוורשה. ואולם העיקר – בתהותי על קנקנו של צעיר זה עמדתי נבהל ומשתומם; מצאתי לפני בחור דגול מרבבות, כלי חמדה, אבן טובה. מעולם לא נזדמן לפני לראות רך וצעיר ואיש סגולה כמוהו. לפני עמד נשר צעיר שאוירו – המרומים. בן עליה. יתרון רוח, כוח מחשבה, זך הגיון, ע ׂמק נפשי, כשרון ספרותי ויכלת של ביטוי בלתי רגילים, ועם זה טֹהר לב, תום וצניעות וענות רוח וביישנות קדושה. סוף דבר – איש סגולה. אין שום ספק בעיני " כי ילד יולד לנו, בן ניתן לנו", אשר יהיה לנס ולתפארת.

ביחד עם מכתבי זה יגיעוך מקצת מפרי רוחו של הצעיר, דברים שנכתבו ונתפרסמו לפני שנה (והוא כבן י"ט בעת ההיא), ובטוחני בך בחושך הזך וטוב הטעם, שתדע לשפוט מתוכם במה ובמי הכתוב מדבר. ולמה אני כותב אליך הפעם? הענין הוא, שהצעיר הנפלא הזה הוא מחוסר כל אמצעים ואין בכחו לעשות את דרכו, דרך החיים וההשתלמות, בלי סיוע מן החוץ. יודע אני, כי העתים קשות, ויודע אני כי משארך רב. ואולם אין לי איש בעולם לפנות אליו בענין זה זולתך. יש להוציא את היקר̄היקר הזה למרחב, לפנות לפניו מסילות ולתת לו מהלכים. עוץ עצה, איך יעשה הדבר הזה.

והלא מצער הוא – חמש, שש לירות לחודש היו מאפשרות לו את הכניסה לטרקלין: אם לבמ“ד גבוה בחו”ל או – אולי טוב מזה לאוניברסיטה בירושלים. סו"ס כשרונו וסגולות כחו הנפלאות הם הם יהיו מלאכיו הטובים, אשר ינחוהו לגדולות, ובשביל איש אשר כמוהו אין “נפקא מינא” גדולה, איפה יכן, אבל צריך הוא להמצא במקום מדע וחכמה ולשבת ולהתהלך בין חכמים וסופרים להרחיב דעתו ולמלא נפשו ולהרוות צמאונו כאשר יחפוץ וכאשר יוכל – וזה לא יעשה בפינסק. יש להוציאו אל העולם. אולי תוכל אתה להיות המלאך הגואל או אולי תדע איש אחר. ראה, הדבר אשר אני כותב אליך הפעם – לא דבר ריק הוא.

ואתה הלא ידעת, כי מעולם לא הלאיתיך בדברים ריקים.

המחכה למעשה

ח. נ. ביאליק


א' שמו

1932, ב' בשבט תרצ"ב, המבורג.

כבוד הפרופ. הר' אברהם הלוי פרנקל בקיל.

אדוני הנעלה.

יברך אדוני כברכתו. שמחתי מאד לקבל ברכת שלום מפי כתבו, ועוד ביותר הייתי שמח לראותו פנים אל פנים. לצערי אין שעתי מספקת לבוא לקיל7, כי אץ לי הדרך ועלי לשוב מחר בבוקר השכם לברלין.

מקוה אני לשוב בסוף החדש ארצה וברכת אדוני תלוני. מי יתן ותתמלאנה משאלות לבו לשוב גם הוא וביתו ארצה8 להרביץ חכמה בישראל. בזה תתמלאנה גם משאלות כל תלמידיו ומוקיריו הרבים, אשר ביניהם אמנה גם אנכי.

ושלום וברכה גם לאשתו הכבודה.

בברכת שלום נאמנה

ח. נ. ביאליק


א' שמז

932 II/3 [כ“ו שבט תרצ”ב], טריאסט, בדרך לא"י.

לכ' ידיד היקר ד"ר ד. רוטבלום בווינא.

שלום וברכה.

לפני רדתי מן היבשה לשוב באניה הביתה אני רואה חובה לעצמי להביע בזה לך, ועל ידך גם להסתדרות העברית בווינא, לה ולמזכירה מר אונגרפלד היקר את רגשי תודתי העמוקה והנאמנה על כל הנעימות אשר השבעתם אותי בכל ימי שבתי והתהלכי עמכם בווינא. אתה וידידנו מר דלפינר, בעדינות רוחכם ובטעמכם הטוב הַמְתֵק המתקתם לי את מרירות ימי נדודַי האחרונים, ואת חסדכם זה לא אשכח ימים רבים.

ומאד אחזיק טובה לך, ידידי היקר, אם תועיל בחבתך להֵעשות שליח מצוה ולמסור את תודתי גם ליתר מוסדות הצבור בווינא, אשר הואילו בטובם לזַכותני בתשומת לבם ולעטרני רצון יותר משאני ראוי לכך. יהיו ברוכים ומבֹרָכים כלם.

ובטוח אני, כי אתה ויתר ידידינו ואנשי שלומנו לא תסיחו את דעתכם ממפעל הספר העברי, שלשמו קבלתי עלי יסורי גלות, גם אחרי צאתי מכם. הצלת הספר העברי בשעה זו – היא גם הצלת היסוד הראשי של התרבות העברית כלה. ומי כהסתדרות העברית חיב להביא צוארו בעול הזה?

ובהודותי שוב לך ולכל אנשי שלומנו על כל החבה אשר השפעתם עלי

הנני האומר שלום וברכה ויישר כח לכלכם.

בידידות נאמנה

ח. נ. ביאליק

ושלום וברכה רבה גם לגברתך הכבודה ולבניך היקרים.

– אל נא תסיח דעתך מתרגום “אגדת שלשה וארבעה”. כתבתי לביתי כשמי, בת"א.


א' שמח

932 II/3 [כ“ד שבט תרצ”ב] טריאסט.

[תרגום מאידית]

לה' מכס דֶלפינר בווינא.

ידיד יקר ונלבב.

אני כותך לך את אגרתי הראשונה מהדרך באידית, זה פשוט יותר, אבל לבבי יותר, בכל זאת שפת̄אם.

ידידי שמערלי היה אומר: אין ספק, כי האוכל בשר במזלג הוא בעל טעם יפה, אבל איש לא יכחיש, כי האוכל באצבעות נהנה יותר, שכן המגע הוא בלא חציצה.

כונתי באגרתי להביע לך תודה מקרב לב ויישר̄כח על יחסך הנלבב אלי בימים המעטים ששהיתי בווינא. הקפתני חבה יתרה ושימת̄לב רבה, ועשית זאת בעדינות רבה כל̄כך ובטוב̄טעם, עד כי לא אדע באמת במה זכיתי בעיניך. אתה וידידנו היקר ד"ר רוטבלום הַמְתֵּק המתקתם לי את ימי נדודי האחרונים – ואת חסדכם זה לא אשכח לעולם.

רצה נא, ידיד היקר, את תודתי היוצאת מקרב לב, ושלום וברכה לך – והתבונן היטב בכל אשר שוחחנו. אני בטוח, כי אתה בשכלך הבריא והטבעי תתפוס את כל זה כראוי ותסיק ממנו את המסקנות.

ידידך הנאמן ח. נ. ביאליק

נ. ב. ברכת שלומי לגברת ד"ר קרמר החביבה ולילדיך. מקוה אני, כי הילדים כבר שבו לאיתנם והם בריאים ושלמים.


א' שמט

932 IV/8. ב' בניסן תרצ"ב. תל אביב.

כ' הר' ז. שוקן בצוויקוי.

אדוני הנכבד.

אחרי שיחתי עם כבודו בברלין בדבר האופנים שעל פיהם תוכל להתקיים השתתפותנו, שלי ושל חברי רבניצקי, בעבודת המכון, שיסד כ' בברלין, היתה לי עוד שיחה שניה עם הד“ר ר' חיים בראדי לשם ברור ראשי פרקים ותנאים של השתתפות הנ”ל. את התוצאות של השיחה השניה נסיתי לנַסֵּחַ במכתב שהריצותי היום, בזמן אחד עם מכתבי זה, לכבוד הד“ר בראדי, בצרפי בזה את העתקת מכתבי לד”ר בראדי. הנני מתכבד לבקש מעם כ‘, שיואיל לעיין בו, אם ימצא צורך בכך יעיר עליו. עם זה יואיל כ’ לקבוע גם את התנאים החמריים, שהשתתפותנו תלויה בהם, ולערוך טופס ראשון של כתב ההתקשרות בין שני הצדדים. אני וחברי י“ח רבניצקי החלטנו להִפּנות לגמרי לעבודתנו בשביל המכון והיינו מחזיקים טובה לכ' לוא הואיל לאפשר לנו את הדבר הזה מן הצד החמרי. לפי שעה אנחנו ממשיכים את עבודתנו בהכנת המהדורה החדשה – השלמה והמתוקנת מן הקודמת לה – של שירי הרשב”ג. ואם על כבודו טוב לחשוב את המו“מ שבינינו לנגמר, יצוה נא להמציא לנו את החֹמר הנצרך להשלמת עבודתנו, זה המפורט באגרתנו לד”ר בראדי. אנו מקוים, כי בסוף חצי̄שנה נוכל למסור חלק חשוב משירי הרשב"ג כשהם מסודרים וערוכים בכל לפרסום בדפוס.

ויסלח לי אדוני את אחור תשובתי. מלבד שעצם הענין היה טעון ברור מפורט ביני ובין חברי לעבודה, מר י"ח רבניצקי, הנה גם מאז שובי הביתה, תקפו עלי תלאות ובתוכן גם אבל משפחה כבד, באבֹד נפש יקרה לביתי9. מי יתן ואמצא נחומים ומנוחת נפש בעבודת הקֹדש.

והנני מחכה לתשובתו ולפקודתו.

בשמי ובשם חברי י"ח רבניצקי

ח. נ. ביאליק


א' שנ

[תל אביב ב' ניסן תרצ"ב10].

כב' הרה“ה ד”ר ח. בראדי בברלין.

ידיד היקר.

מאז שוחחתי עם כ' בברלין עברו עלי ירחי עמל ותלאה, שטרדוני מעולמו ולא נתנוני השב רוחי. אך עתה נתפניתי לכתיבת אגרות והנני להעלות על הגליון, כמותנה בינינו, את תמצית שיחתנו, שצריכה לשמש יסוד לעבודה משותפת שלי ושל חברי רי"ח רבניצקי עם אדוני במכונו של ה' שוקן בברלין.

לפי שיחתנו המוקדמת הנ“ל, הרי אני וחברי מסכימים לשתף עצמנו בעבודת המכון הנ”ל ולמסור את פרי עבודתנו בסדור השירה הספרדית ועריכתה, לשם פרסום בדפוס, לאותו המכון. לפי שעה בא הסכם מוקדם בין כ' וביני, שנמסור למכון הנ“ל את המהדורה החדשה השלמה והמתוקנת מן הקודמות, של שירי הרשב”ג, זו שאנו עסוקים עכשו בהכנתה. המכון מצדו מסכים להמציא לצורך זה ליד מסדרי המהדורה החדשה את כל החֹמר הרשב"גי, אם שירים ופיוטים נוספים ואם השלָמות וחלופי נוסחאות חדשים, במקורם או בהעתקתם הפוטוגרפית, מן השמור ונמצא ביד המכון עכשיו וכן מזה שיגיע לידו מכאן ולהבא.

מסדרי קובץ שירי רשב"ג בני חורין הם בעבודתם לעשותה לפי בינתם וטעמם ולפי השיטה שהחזיקו בה עד עכשיו, הן בסדור השירים והן בבאוריהם. מובן מאליו, כי יקבלו בברכה ובעין יפה כל הערה נכונה שתבוא אליהם מצד חבריהם מעבודת המכון, הערה המתכוונת לתקנת העבודה ולשכלולה בצורה ובתוכן.

ואשר לתבנית החיצונית של הספרים העתידים להערך ע"י המסדרים, כגון פורמט, נייר, אותיות וכו' – מסכימים המסדרים מראש, שתהא דומה לתבנית יתר הספרים בני סוגם שיופיעו במכון.

בנוגע לסדר השירים בקובץ הרש“בגי – תוסכם מראש, שיֵעשה לא לפי א”ב של יציאות הבתים, אלא לפי הענינים, מפני הנמוקים שנתבארו בשיחתנו הנ"ל.

בדבר שירי רמב“ע – בא הסכם מוקדם, ששירי הנ”ל יסודרו ע“י המכון בברלין, ושירי הקדש על ידינו בת”א.

ובדבר שירי הנגיד11 – עדין יש מעצורים לפרסומם והדברים טעונים בֵּרור. אולם בסוד המעצורים. אין מצדי שום מניעה להכניס גם את אלה לרשות המכון.

אלה הם, כמדומה, ראשי הפרקים ותמציתה של שיחתנו והסכֵּמנו בברלין, ואדוני יואיל בטובו למסרם למר שוקן ולהביא את המו"מ שבינינו לידי גמר12.

ובאמרי שלום וברכה וכו'

נ. ב. העתקת המכתב הנני שולח גם לכ' מר שוקן.

הוצאת הכרך האחרון לרשב"ג מתעכבת מסבות טכניות. נקווה להוציאו בקרוב.


א' שנא

932 IV/8 [ב' ניסן תרצ"ב] תל אביב.

למר ה. לנסקי בלנניגרד.

שלום וברכה.

ארבעה משיריך (שנים מן “צבאים ואילות” ושנים מן “מולדת ונדודים”) מסרתי ל“מאזנים” ונתקבלו ברצון13. שיריך “אמתיים”, ריח טוב ומתוק נודף מהם, יישר כחך. זה ימים רבים לא טעמתי טעם של “בית אבא” בשירים עברים. זאת הפעם דרכו רגלי שוב על פני דשא, ולא על מדרכות מסורסות̄אבן.

איני יודע אם ה“מאזנים” יגיע אליך, ודאי לא כל דבר עברי השלוח מפה על שם איש פרטי – מושב או “אובד” בדרך. אוי, אוי, מתי יושם קץ לענוייכם? איכה תעצרו כה לשאת כל אלה14.


א' שנב

כ' ידיד הד"ר מר וָן̄פריזלנד, בירושלים.

א. נ.

מחסור ירחון מרכזי עברי, שישמש בית כנוס ליצירה הספרותית החדשה, מורגש זה מכבר, ואנו מתחבטים בשאלה זו שנים אחדות ללא פתרון. עתה נמצא האיש, המשורר הידוע מר יעקב כהן, שאין כמהו ראוי לנהל ירחון כזה. אין הדבר חסר אלא למצוא חֶבר אנשים אשר יתמכו ברעיון זה ויסייעו להוציאו אל הפועל בהקדם האפשרי. בדעתי את כ' עד כמה מסור הוא לעניני התרבות העברית, הנני מבקש מעמו להיות מן המסייעים להגשמת הרעיון ע“י השפעה בחוג מכיריו הרבים מבעלי היכלת ולהשתמש בשעת כֹּשר זו שהמשורר היקר הנ”ל נמצא עתה בארץ15. צר יהיה מאד אם נחמיץ שעת כֹּשר זו ונתן למר כהן לצאת מן הארץ מבלי שיגשים את משאת נפשו. עצם השתקעותו של כח ספרותי יוצר כמר כהן בארצנו הוא ג"כ ענין הראוי לתמיכה מצד כלנו.

ובתקוה שכ' לא ימנע את השתתפותו הזריזה בענין זה.

הנני האומר לו שלום וברכה

המכבד מאד

ח. נ. ביאליק


א' שנג

1932 V/2 [כ“ו ניסן תרצ”ב] תל̄אביב, בארץ ישראל.

Prof. Señor Don Reimon Menendes Pidal

Director de la Academia Española, Madrid.

אדוני הפרופיסור הד"ר הנעלה, ראש האקדמיה.

ידיד המלומד הפרופ' A. S. E. Jehuda מלונדון הודיעני בשעתו, כי על פי הצעת כבודו הואילה האקדמיה האספניולית במדריד לכבדני בתֹאר חָבֵר כַּתָּב. הודעה זו נאשרה לי אחרי כן גם על ידֵי אגרת כ' המזכיר של האקדמיה, שהומצאה לי ע“י ידידי הנ”ל. בקבלי את ההודעה בהַכָּרַת תודה עמוקה ונאמנה יש עם לבבי להבטיח את אדוני, ועל ידו גם את כל יתר חברי האקדמיה הנעלים, אלה שגרמו לזַכּוֹתני בתֹאר האמור, כי אדע כל הימים להוקיר את הכבוד הגדול, אשר הואילו לחלוק לי למעלה מזכויותי, וכי אתאמץ כפי כחי לאַמת את אֵמונם בי. עם זה יָרְשֶה נא לי להודיע, כי חלילה לי מליָחֵס את הכבוד לִזְכוּת עצמי, שאין כמוני מכיר את מִעוטה. – אבל רואהו אני כַּאות חִבָּה וִיקָר מצד האקדמיה האספניולית הנעלה כְלַפי הספרות והמדע העבריים, המחדשים עתה את נעוריהם בארץ מולדתם, ואני זכיתי להיות אחד מפועליהם ועובדיהם הקטנים. ועל החסד הזה הנני מתכבד להגיש לכם בזה בשמי ובשם חברַי לעבודה את תודתי הכפולה.

והנני בכל הכבוד הראוי

ח. נ. ביאליק

נ. ב. אסיר תודה לאדוני אם יואיל לקבל מידי אכסמפ' אחד של תרגומי המקוצר לדון קישוט. השלוח אליו בחבילה מיוחדת.

כתבתי התמידית היא: Ch. N. Bialik, Tel – Aviv, Palestina

מלבד זה אני שולח בחבילה אחרת את הוצאת כתבַי, אכסמפלאר אחד, בשביל האקדמיה האספניולית במדריד, ומאד אחזיק טובה לאדוני אם יצוה למסרם לתעודתם.


א' שנד

1932 V/4 [כ“ח ניסן תרצ”ב], תל אביב, בארץ ישראל.

Señor Don Francisco Rodriguez Merin,

Director de la Biblioteca National,

Paseo de Recobetos, Madrid.

אדוני הנעלה

ידיד המלומד הידוע, הפרופ' הד"ר A. S. E. Jehuda הודיעני בטובו, כי בהצעת כ' אדוני, יחד עם עוד חברים אחדים, שהואילו לצרף את חתימתם אל ההצעה, נתקימה בחירתי לאקדמיה האספניולית הנעלה במדריד בתֹאר כַּתָב. בהודותי מקרב ולב לאדוני ולחברים הנלוים עליו על הכבוד הגדול ועל הזכות היתרה, שנתגלגלה לי על ידכם. ובהבטיחי אתכם כמו כן, כי אדע להוקיר את הכבוד הגדול, אשר הואילה האקדמיה הנעלה לחלוק לי, ואשתדל כפי כֹחי הדל להֵעשות זכאי לו, יָרְשֶה̄נא לי בכל זאת להודיע בזה, כי לבי לא יִמְלָאֵנִי ליחס אותו הכבוד לי לעצמי, כי אם זוקפו אני לזכותה של הספרות העברית הגדולה והרחבה, זו שכבר הגיעו לה פעם בארץ ספרד היפה ימי עֹז ותפארת. אשר זכרם לא ימוש לעד מדברי ימנו, ועתה תחדש נעוריה בארץ עמה ומולדתה בכחם ובאמצעיהם של עובדיה ופועליה, שאני אינני בלתי אם אחד מהם.

כאות תודה לאדוני על חבתו אלי, יִרְצה נא מידי את מנחתי הדלה – את תרגומי המקוצר של דון קישוט, השלוח אליו ע"י הפוסטה בחבילה מיוחדת.

עלי לבקש עוד סליחה על אחור בתשובתי, דבר שגרם עגמת נפש לידידי היקר הפרופ' יהודה, ויותר מזה – לי עצמי. אולי אמָצא ראוי לחנינה, בשים אל לב, כי סבות האחור היו טלטול דרכים, אֵבל משפחה כבד וחלי עצבים קשה, שתקפו עלי רצופים, זה בעקב זה.

ויהי נא אדוני בטוח במסירותי הנאמנה לו

בכל הכבוד הראוי

ח. נ. ביאליק


א' שנה

תל אביב, 932 V/5 [כ“ט ניסן תרצ”ב].

כבוד הפרופ' א"ש יהודה בלונדון.

ידי יקר ואהוב,

את חטאי אני אדע, אשמתי, עויתי, – אך לא פשעתי. אילו ידעת שמץ מכל הפחדים אשר תקפו עלי בחדשים האחרונים היית מוצא לי צד זכות. עתה הנני נחפז לתקן את המעוות, ואני שולח לך את חבילת המכתבים, לראש האקדמיה ולראש הספריה, כאשר צותני, כתובים עברית ומתורגמים גרמנית, ואתה תןעיל הטובך ובחבתך להמציאם לתעודתם, והסירות מעלי חטא. שלחתי גם את כתבי לאקדמיה ואת תרגומי לדון קישוט לשני המלומדים הנ"ל, כאשר צוית, בעוד ימים מספר, כשוב רוחי אלי אחרי כל אשר עבר עלי והייתי כאחד האדם – אכתוב אליך בפרוטרוט, ואולי תשוב לחונני לכף זכות.

ואני במה אִכּף לך? אתה יודע, כי אנני רודף אחרי “תארים”. סוף סוף, מה יתנו ומה יוסיפו אלה? וגם התאר הזה שנתגלגל לי בזכותך, איני יודע מה אעשה בו, ולמה הוא לי, ומדוע זכיתי לו? – ואולם גם על זה במכתבי הבא. כאן לא אֹמר לך בלתי אם הדבר הזה: לא התֹּאר גורם לי נחת והנאה כל שהיא, אבל יחסך אלי הוא שהביא לי מעט קורת רוח והטיף לי טפות מתוקות בתוך כוס התרעלה אשר שתיתיה לרויה בחדשים האחרונים, ואת חסדך זה לא אשכח כל הימים.

והיה ברוך ומברך לי מעתה ועד עולם, ידיד נאמן. נאמן גם בכעסך ובקצפך.

שלך ח. נ. ביאליק

ושלום לך ולרעיתך בשמי ובשם רעיתי.


א' שנו

תל אביב, כ“ח אייר תרצ”ב.

[ליהושע השיל פרבשטיין]

ידידי היקר ה' פרבשטיין,

המשורר החשוב מר ליכטנבום יליד וורשה, עסוק בתרגום “פן טדיאוש” למיצקביץ, התרגום פרי עמל שנים, מצויין, הדוגמאות שנתפרסמו מתוך תרגום זה מעידות על כשרון אמתי וחריצות סגנונית בלתי מצויים. אין שום ספק, כי התרגום המעולה הזה יאצר בספרותנו כנֶכס קיים, וראוי הוא המתרגם שיסייעו בידו לגמור את עבודתו ולהוציאה לרשות הרבים. בדעה זו מאוחדים כל חברינו הסופרים המבינים, אשר ראו את פעלו של מר ליכטנבום ויברכוהו.

הנני פונה אליך, ידידי, בשמי ובשם יתר חברי הסופרים בבקשה שלהלן: ידוע לנו, כי הממשלה הפולנית, באמרה ליצור קשרי תרבות בין הפולנים והיהודים, מוכנה לסייע למפעלים תרבותיים מן הסוג הנ“ל, כלומר: מסוג חלופי ערכים תרבותיים̄ספרותיים בין שני העמים ע”י תרגום, ויש אומרים, שיש גם קצבת סכומים מסוימים לתכלית זו. ואם כן, אולי יוכל כ' ע"י השפעתו וקשריו בחוגי הממשלה הפולנית להשתדל שימציאו למר ליכטנבום את העזרה הכספית הנחוצה לשם השלמת עבודתו המצוינת ולשם פרסומה. רוב עבודת התרגום כבר נעשתה על ידו, וכבר נתפרסמו ממנה דוגמאות חשובות16. אין הדבר חסר אלא השלמה ופרסום של הספר כולו בדפוס, וזה לא יושג אלא על̄ידי סיוע כספי מצד הממשלה.

זכות יתירה תתגלגל ע"י כבודו בסייעו להגשמת המפעל, זכות כפולה: הוספת מרגלית יקר באוצר ספרותנו והתקרבות תרבותית, שהיא יפה מצד עצמה ויש בו משום דרכי שלום בין היהודים ובין עם פולין.

איני מסופק בדבר, שכ' יעשה ויצליח והיה הדבר גם לו לצדקה ולכבוד.

מוקירו ח. נ. ביאליק


א' שנז

תל אביב, א' מנחם אב תרצ"ב.

לכבוד הא' הראובני ורעיתו, ירושלים.

אדוני היקרים,

בקורי במוזיאון, באוסף הצמחים, יציר כפיכם, בבית האוניברסיטה העברית בירושלים הביא לי עֹנג רב. אינני מומחה לדבר, אבל לבי אומר לי כי הדרך אשר בחרתם בה היא דרך האמת. אתם באים אל צמחינו לא כנכרים וכזרים, אלא כקרובים וכידידים ישנים, שנפרדו מאהובי לבם, וחזרו אליהם לאחר זמן רב מלאים אהבה וגעגועים שבעתים מבראשונה. בקשרכם את עולם הצמחים עם ספרותנו העתיקה – אתם מחדשים שוב את הברית בין נפש העם ובין צמחיו על יסוד אהבת נעורים וזכרונות יקרים וקדושים מימי קדם, זכרונות משותפים בין שני הצדדים. אין ספק בעיני, כי רק הדרך הזאת – היא דרך היצירה הנכונה והנאמנה, אשר תוליך ותביא אל המטרה, להחיות את הקשר בין העם ובין טבע ארצו קשר של קימא. לכו בדרך זאת והצליחו.

והנני המוקיר את פעולתכם ומברככם בהצלחה.

ח. נ. ביאליק


א' שנח

יום א', כ“ד אלול, תרצ”ב, בית הכרם.

רבניצקי היקר,

אין, כמדומה, למצוא פגם גדול בדבר, אם יהיו שני סדרי מספרים לכרך כתבַי17: לשירים לבד ולפרוזה לבד. ואם גם יש בזה קצת פגם – יצא הפגם בשכר הזריזות והמהירות בעבודת הסדור. וכמובן, שיש להעדיף את יציאת הכרך בזמנו על ההקפדה בצורת הפַּגינציא.

את המבוא הקצר למחברת רשב“ג18 התחלתי לכתוב עוד לפני שבועים, אבל מפני מצב רוחי המיוחד לא יכלתי להמשיכו, ואך היום שבתי אל העבודה המתנהלת בכבדות. אבל סוף סוף אַזְחִילָנה ואגיענה אי”ה לגמר. אקוה להביא את המבוא אִתִּי בשובי בצום גדליה לביתי.

את מצב רוחי קלקל הרבה בעל – –. חשכו עיני לראות את כל אשר עולל ה“מלומד” הזה לשתי – – שהשקעתי בהן עמל שני סוסים. הוא עבר עליהן בקולמוסו – – –, ועתה הן פסולות שוב לאכילת כלב, כמו שהיו לפני תשע שנים בהביאו אותן לפני ראשונה בהומבורג. עלי להתחיל איפוא את עבודת העריכה והתיקונים מראש – ועובדה סיזיפית כגון זו מוצצת את הדם ומטמטמת את המח. – – – “אי הלקאה מלכא ליהוי – דיקולא מצואריה לא נחית”19. סרי טעם אין להם תקנה.

ושלום וברכת שנה טובה לך ולביתך ולבית אליה ולכל חברינו ואנ"ש ולכלנו אמן סלה.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק

נ. ב. ושוב אזהרה חמורה: אל נא ידע איש על ענין כרך כתבי עד צאתם, חלילה וחלילה.



  1. סדר זרעים עם פירושו של ביאליק שיצא ע“י ”דביר“ בשנת תרצ”ב – והמשנה בו שלֵמה, שלא כמסכתות הבודדות – לתועלת בתי̄ספר שיש בהן קצורים.  ↩

  2. הכונה לשיר “ראיתיכם בקוצר ידכם”, שנדפס בשבועון “מאזנים”, שנה ג' גל, כ"ד.  ↩

  3. משנת חולין ט‘ ו’ ( עכבר שחציו בשר וחציו אדמה").  ↩

  4. ספר ג‘ חלק ב’. מספרי “תולדות הספרות העברית החדשה”, שיצא בתחלת תרצ"ב.  ↩

  5. הגוף האגרת כתוב תמוז, ואין זו אלא טעות, כמו שנכּר מתוכן האגרת, וכן מחותם̄הפוסטה שעליה (/XI24 – י“ג תשרי תרצ”ב).  ↩

  6. א. קריזה, המנהל של מקוה ישראל.  ↩

  7. אברהם הלוי פרֶנקל, פרופ' למתימטיקה באוניברסיטה העברית בירושלים, היה ב̄ 1931 – 1933 פרופסור באוניברסיטה בקיל (גרמניה).  ↩

  8. פרופ' פרנקל לִמד באוניברסיטה העברית משנת 1829 ויצא לגרמניה וחזר אח"כ לארץ̄ישראל.  ↩

  9. מתה חותנתו של ביאליק.  ↩

  10. ההעתקה של אגרת זו נמצאה בלי תאריך והוספתי את התאריך עפ"י האגרת הקודמת, לה' ז. שוקן, שבה נזכרה אגרת זו, שהעתקה נשלחה אליו (והדבר נזכר גם באגרת שלפנינו).  ↩

  11. ר' שמואל הנגיד.  ↩

  12. המשא ומתן נפסק אחר̄כך על̄ידי הצד השני – ןלא בא לידי גמר.  ↩

  13. שנים משירי לנסקי: “מולדת ונדודים” נדפסו בשבועון “מאזנים”, שנה ג, גל. מ“ב ושנים מ”צבאות ואילות“ נדפסו שם בגל. מ”ה.  ↩

  14. האגרת, בכתב̄ידו של ביאליק נמצאה בלי סיום ובלי חתימה.  ↩

  15. המשורר יעקב כהן בקר בארץ באביב תרצ"ב, קודם שבא להתיישב בארץ̄ישראל (בשנת 1934).  ↩

  16. ספר אחד, הכולל את ג' השירים הראשונים של “פַּן טדיאוש”, בתרגומו של י. ליכטנבום, יצא ע"י הוצאת א. י. שטיבל, ורשה, בשנת 1921, וכן פרסם המתרגם אחר̄כך קטעים מיתר השירים.  ↩

  17. כתבי ח. נ. ביאליק בכרך אחד, שהוכנו ליובל הששים שלו – בתרצ“ג ויצאו ע”י ועד היובל.  ↩

  18. מחברת שירי רשב“ג באנתולוגיה ”דור דור וסיפוריו".  ↩

  19. מגילה ז', ע"ב אם בן̄כפר יהיה מלך̄לא יסיר את הסל מעל צוארו).  ↩

א’שנט1

צום גדליה, תרצ"ג, בית הכרם,

כבוד הרב החכם הר' חיים יהושע קסובסקי ני"ו בקרית משה על יד ירושלים.

אדוני וידידי הנעלה.

מפעליך העצומים, הרודפים ועוברים זה את זה, מעוררים השתוממות והערצה. לא יאָמן כי יסֻפר בדור אחרון, כי אכן יד איש אחד עשתה את כלם.

עוד לא פג התמהון לפלא ידך הראשון, הקונקורדנציא השלמה למשנה2, והנה גם כרך א' של הקונקורדנציא לתוספתא הופיע, כרך מלא וגדוש, המכיל כמעט חמישית החומר של כל הספר. ועד זה יצא – והנה מפעל שגיא עוד אחד ממשמש ובא, הוא המפתח לכל תלמוד בבלי, שרובו כבר מוכן בידך, וגם אני בחנתי קצתו ואמצאהו מדויק מאד בציוניו, אין מחסור דבר. ובינתים, בין מפעל כביר לחברו הכביר ממנו – והנה גם קונקורדנציא לתרגום אונקלוס הולכת ונסדרת בידך. אכן איש אחד, לוא גם כימי מתושלח ימיו וגבורת שמשון לו, לא יגבר בכחו לבד לבצע את כל המפעלים האלה גם יחד, לולא חסד א־להים וברכתו עליו. עליך נאמר: “וקׂוי ה' יחליפו כח…. ירוצו ולא ייגעו, ילכו ולא ייעפו”3.

ובטוח אנכי, כי הופעת הכרך הזה תביא עליך שוב את ברכת כל חכמי לב ומשכילי עם ואת הערצתם הגדולה, כאשר ברכוך והעריצוך אלה על מפעלך הקודם. תמיהני אם יש בהם איש אשר לו תלוה ברכתו את עבודתך כל ימי העשותה ואשר לא יתפלל בלבו להשלמתה ולא יחרד לבבו לגורלה. בעיני כל אלה יחשב כל יום סיום של אחד הכרכים הבאים כיום חג. הרבים הדורות שזכו לסיומים מעין אלה? צא וחשוב, כמה שנות עמל עתידים כל חבוריך הנ"ל לחשוך מאלה שישתמשו בהם לצרכי מחקריהם ועיוניהם בדור הזה וככל הדורות הבאים. וצא וחשוב עוד, כמה מחקרים ועבודות מדעיות יבואו לעולם בעזרת אותם החבורים. אלה ואלה אין שעור למנינם. וכמה ימָצאו מן המחברים, שטורי ספריך הצפופים ישמשו להם כשלבי סולם לטפס ולעלות עליו במעלות הפרסום. התרע עינך בהם? חלילה לך מזאת! יהי א־להים עמם ויעלו. סוף סוף חלק גדול מזכות הרבים ההם יהא תלוי בך ואתה תטול מנה יפה בשכר כלם. האין לך בזה כדי נחמה וגמול, ידידי הנעלה?

אמנם לא נכחד ממני, כי לא אלמן ישראל גם מבעלי מדע ציקנים וצרי לב, הבוחרים בקטנות ומפחדים מפני הגדולות. אלה יבואו עליך בשם המדע הגמור והחמור בדקדוקי עניות, יחטטו במפעליך, יבקשו בהם מומים וגם ימצאום. אל נא תרע עיניך גם באלה. יחטטו להם – ואתה עשה את שלך. מפעליך כמו שהם, על כל מומיהם ופגימותיהם, אין ערוך לגדלם ואין שעור לערכם. הטרם תדע, כי גם זאת מתחבולות השטן היא, אשר יתכסה באדרת דוב נוהם של “המדעיות החמורה”, להטיל אימה על כל הולך בגדולות ולרפות את הידים. אל תבהל אפוא מפניהם. שכלולם של חבורים מעין אלה שאתה עוסק בהם הוא ענין לדורות. ובׂא וראה: בחבור הקונקורדנציא הראשונה לכתבי הקדש עסקו, לפי המסופר, חמש מאות איש, וכמה דורות טפלו אחרי־כן בשכלולה! מי זה יעיז אפוא לדרוש ממך, האחד, יותר מאשר נתת?

ובלחישה אגלה לך, כי אלה המומחים והנקרנים, הם היו הראשונים לאסוף את ספריך אל ביתם ולהזקק להם בסתר אהלם זקת תמיד. בלעדיהם לא ירימו את ידם ואת רגלם. הלא ספרים כאלה לחמם וכלי זינם הם.

ומה אוסיף לך עוד? לדעתי היטבת עשות בבחרך לך את נוסח הקובץ של צוקרמנדל4 כיסוד לספרך. סוף סוף, קובץ זה הוא המצוי ביותר לשמוש בידי החכמים, וכל המבקש את יתר הנוסחאות ימצאן לכל דקדוקיהן בשולי העמודים של אותו הקובץ.

להערות אין שעתי פנויה עכשיו ואין דעתי צלולה עלי, על כן אחשכן לעת אחרת.

אין לי כי אם להתפלל, כי הנותן ליעף כח הוא יאזרך חיל והוא יאמץ לבך ויחזק את ידיך בעבודתך הקדושה, עד השלימך אותה כלה. ומי יתן וזכינו לראות גם קונקורדנציא לשאר ספרי התנאים, למכילתא, לספרא ולספרי, יוצאת מסודרת מתחת ידיך והיה אוצר לשון כל ספרות התנאים שלם בידינו.

וגם זה לא אכחד ממך, ידידי. בדעתי את כל התנאים המיוחדים שעבודתך היתה תלויה בהם עד עתה ואת כל התלאה והמצוקה החמרית אשר מצאתך עתה, בשעה זו, יש אשר ימלא לבי חרדה ודאגה מרובה לגורל עבודת חייך, שהיא גם עבודה לכל הדורות, ואני שואל את נפשי בפחד: האמנם בכל תפוצות ישראל לא ימָצא לה גואל נאמן גם אחד? האמנם אין בכל ישראל איש, או חבר אנשים, אשר יחשבו להם לזכות ולכבוד להבטיח לך מכאן ולהבא את מעט מנוחת הנפש הדרושה לך להמשכת העבודה ואת מעט האמצעים הדרושים לפרסומה בדפוס? האמנם אין לב להם להבין, כי לא בכל דור יתרחש נס, ובשבות עבודתך אתה, והיתה האבדה – אבדה לדורות.

אך אל נא נוׂגֶה את נפשנו עם ראשית השנה החדשה הבאה לקראתנו ברעיוני עצב אלה. תעודדך התקוה, כי הימים הבאים ייטבו מן הראשונים והביאו לך ולעבודתך את הרוחה, שאתה והיא ראויים לה. מי יתן והיה.

והנני ידידך המעריץ פעלך

ח. נ. ביאליק


א’שס

ת“א, י”ז טבת תרצ"ג.

רובינה היקרה,

קבלי נא את תודתי על דבריך הטובים ועל ברכתך. וביותר, על תמונתך הנחמדה, אשר אשַׁוֶנה לנגדי תמיד. היי ברוכה.

ובזה הנני לבקש מעמך בקשה קטנה: אם לא יכביד עלַיך, אנא אַל נא תשיבי את פני וַעד בית אחד העם והואילי להשתתף בנשף אשר יֵערך בכ“ח טבת (I/26) לזכר א”ה, הוא נשף השנה. בנשף זה ישתתפו ידידנו ד"ר שמריה לוין, אני עבדך, פרופ' שור, קבַרטין. עלַיך לדקלם שיר אחד לא גדול, כתוב בידי, בשם “לאחד העם”. האם לא תהי בקשתי זאת עליך לטֹרח? מאד מאד אחזיק לך טובה אם תצאי הפעם מגדרך ולא תשיבי את פנינו. הלא מצער הוא.

והנני שלך באהבה

ח. נ. ביאליק


א’שסא

מר לחובר היקר.

קבלתי בחזרה את השלוח לי על ידך – ותודה. התמונה החסרה5 איני יודע מי הוא מרכז הגננות אשר לְקָחָהּ, ואיני זוכר אם צויתי למסור לו תמונה. על כל פנים, תואיל בטובך לדרוש משם את התמונה ולהמציאה לי.

ממכתבי בוקי בן יגלי6 נשארו, כמדומה, בידך עוד שנים מן הקודמים. ואולי אני טועה. בזכרוני נתקעו שבעה מכתבים שמסרתי לך.

את שני הספרים שמסרת לי קשה לי עתה, כשאני עומד על רגל אחת לצאת מן הבית, לעלות ולבקשם. אעשה זאת באחד הימים הקרובים.

שלך ח. נ. ביאליק

כ“א טבת תרצ”ג, ת"א.


א’שסב

תל אביב, 21 פברואר 1933 [כ“ה שבט תרצ”ג].

לכבוד הד"ר א. קמינקא, ווינא.

ידידי הנעלה,

את מחברותיך האחרונות קבלתי בתודה. הרבה דברים טובים ונכוחים מצאתי בהם, ויישר כחך לאורייתא.

הצעתך בדבר פרסום תרגומך לעזרא הרביעי7 הבאתי לפני חברי הועד המטפלים בדבר והם נוטים לקבל את הצעתך, אלא שיש לחכות זמן־מה לתוצאות עבודתם בכלל. לפי שעה עדיין לא הגיע הדבר לידי מעשה. אינני מסופק, כי אם תצא מחשבת הועד אל הפועל, יהי ספרך בין הראשונים, אם לא הראשון.

והנני ידידך הנאמן והמוקיר חכמתך


א’שסג

תל אביב, 21 פברואר 1933 [כ“ה שבט תרצ”ג].

לכבוד הסופר מר ישראל אוסמן, ניו־יורק.

סופר נכבד,

הנני משיב לך בחבילה ובאחריות את תרגומך ל“אגדת שלשה וארבעה”8. בדרך כלל עלה התרגום בידך, ואני מרשה לך לפרסמו בדפוס במקום אשר ייטב בעיניך. אלא תנאי אחד אני מתנה עמך, שתחלוק משכר־הסופרים, שאתה עתיד לקבל, אחוז מסוים, לא פחות מ־25%, למחבר האגדה, כלומר: לי, אני החתום מטה. את הסכום הזה הקדשתי לטובת אגודת הסופרים העברים בארץ־ישראל, על־פי הסכם שהיה בינינו.

לצערי לא קראתי את תרגומך בעפרון ביד ולא סימנתי קצת מקומות הטעונים, לדעתי, תיקון. כך, למשל, זוכרני, שתרגמת מלת “שבכה” שבמקור במלת “נעץ”, ובאמת יש לתרגמה “גראטע” (או “גראטעס” בלשון־רבים), שהרי שבכת־החלון איננה “רשת”. עליך להשוות עוד הפעם את התרגום למקור ולתקן את הפגימות.

ואתה תסלח לי בטובך את איחור תשובתי. סבות רבות, שאין לפרטן כאן, מנעוני מלהיות דייקן, כדרכי.

בכבוד רב


א’שסד

תל אביב, 21 פברואר 1933 [כ“ה שבט תרצ”ג].

לכבוד מר ולַדיסלב חרפוסטה, קרקוי.

אדוני הסופר הנכבד,

הלא תסלח ברוב חסדך לשתיקתי הממושכת. סבות שונות, שאינן תלויות בי, עכבוני מהשיב לך תשובה במועדה, כדרכי תמיד.

דברי־ברכתך9 נגעו עד לבי ואני יודע להוקירם. זאת לי הפעם הראשונה לראות איש אשר לא מבני ישראל הוא דבק בשפת עבר וספרותה כמוך.

בחפץ־לב אני נותן לך את הרשיון לפרסם את תרגומך ל“אגדת שלשה וארבעה”10 בדפוס. אם תמצא לאפשר לחלוק מה שהוא משכר־הסופרים שלך לאגודת הסופרים העברים בארץ־ישראל, אחזיק לך טובה מרובה. כך אני נוהג כל הימים. מכל שכר תרגום שלי אני מפריש סכום מסויים לטובת האגודה הנ"ל.

והנני המוקירך מאד


א’שסה

[תל אביב], 933 III/5 [ז' אדר תרצ"ג].

כ' הפרופ' ד"ר חיים ווייצמן בלונדון.

לידידי היקר והנעלה, שלום וברכה.

בקשה לי ולידידיך בא"י אליך ומפני קוצר הזמן אציענה בקצור. וזה הדבר:

מנהיגי האוניברסיטה באו, אם מחמת יסורים ומצוקה חמרית ואם מפני סבות עמוקות יותר, מפני נמוקים נפשיים, לידי הרהורי תשובה, והחליטו לרדת ממרומים אל העם היושב בארץ. אומרים הם ליצור קשר של השפעת גומלים בין האוניברסיטה ובין הישוב ולשתף ע“י כך את בני הישוב בדאגות קיומה של האוניברסיטה. מתוך כך פנו אל ראשי הצבור העברי בא”י, תחלה לאלה שבתל אביב ואחר כך לאלה שבירושלים, שיסייעו להם, למנהלי האוניברסיטה, בדבר הזה, וראשי הצבור נענו להם בחפץ לב. נתקימו מסבות חברים שדנו בדבר בכובד ראש ומצדי צדדים, ואחרי שיחות אחדות מוקדמות של משא ומתן מפורט, עיוני ומעשי, ואחרי עבוד ראשי פרקים של תנאי ההתקשרות ושל תכנית העבודה בראשיתה, שהוצעו בכתב ובא עליהם הסכם שני הצדדים, הוחלט לגשת תיכף למעשה. בת“א נצטרפו לחבורה האיניציאטיבית באי כח של האינטיליגנציה, שרובם ככלם הם מידידיך ואנשי שלומך. בתוכם: ר' שמריה לוין, י”ל גולדברג, וילקנסקי, יוסף אהרונוביץ, בריל כצנלסון, אני, ד“ר זלוציסטי, ד”ר דונקלבלום (עו"ד), ד“ר קריגר (רופא). אלה החליטו לערוך בקרוב אספה של משכילי עם ובעלי יכלת, מטובי הצבור העברי בת”א, ולהרצות לפניהם על האוניברסיטה, על מצבה ועל עניניה. מטרת האספה: לעורר בתוך הישוב תנועה לטובת האוניברסיטה, שסופה שתוף הצבור העברי בא"י בהחזקתה ובכל דאגות קיומה של האוניברסיטה. העדר חבור חיוני של המוסד העליון להשכלה אל הישוב וצרכיו החיוניים – זה היה עד עכשו הפגם הגדול ביותר בקיום האוניברסיטה. המפנה החדש צריך לתקן הפגם הזה.

האספה בת“א תתקיים בראשית ימי חודש מאי, כשלשה ימים אחרי בואך לארץ. ובכן מה אנחנו מבקשים מעמך? שתואיל להסכים להשתתף שתוף כל שהוא באספה ההיא, ולוּ רק להֵראות רגעי מספר לפני הקהל ולומר לו בענין זה מלים אחדות. להופעתך באספה ההיא יש ערך רב, ואל נא תסתלק. היא יכולה להכריע את הכף. ומה טוב ויפה לך ולכל ידידיך שפגישתך הראשונה עם הקהל בא”י, ואם גם קצרה, תהיה דוקא בענין יפה ונעלה כזה, שהוא קרוב כל כך לך ולנפשך. סוף סוף, דבר האוניברסיטה דבָרך הוא, אתה הוא מראשוני מחולליה. אתה הָרית את רעיונה, אתה חַלְתָּ את חבלי יצירתה ולידתה, ואתה ירית אבן פנתה ואתה פקדת פותחי שעריה. ומי כבעל הקורה נכנס בעבי הקורה? עליך לשים לב אל החשיבות המיוחדת של המומנט הזה של עכשו בדברי ימי האוניברסיטה. אני רואהו כנקודת מִפְנֶה חדש. ומי יודע אם לא ממנו תהיינה בעתיד תוצאות לשנויים גדולים ורדיקליים בכל מגמתה הפנימית. אַל נא יפָקד מקומך אתה ברגע זה. כבר שלוחות ידים, לא דקות ביותר, לחטוף את המומנט הזה ולצרפו לזכות עצמם.

את המכתב הזה אני מריץ אליך בשמי ובשם חברים. ידידיך ואוהביך כלם, וכלנו בטוחים כי תבין להגיגנו. אל נא תשֶב את פנינו.

אם מסכים אתה – ולפי שורת ההגיון אתה צריך ומחויב להסכים – עליך תומ"י לטלגרף מלה אחת על שמי (ח. נ. ביאליק, בהזכרת שם הרחוב: רחוב ביאליק): מסכים, ונגש מיד לסדור האספה ולקבוע את יומה. ודוקא בטלגרמה, כי אין לדחות יותר את האספה.

אנו המצפים לתשובתך התכופה, הטלגרפית, בחיוב.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק

נ. ב. עקבתי את כל פסיעותיך, דבריך ונאומיך בחדשים האחרונים. שפתים ישק!


א’שסו

תל אביב, 8 במרץ 1933 [י' אדר תרצ"ג].

לכבוד הפרופ' ד"ר ר' ישראל דוידסון, ניו־יורק.

ידידי הנעלה,

בשמחת אמת קבלתי את ברכתך הכפולה והמכופלת: את הכרך האחרון של “אוצר השירה והפיוט”11 בצרוף פסוקי הברכה ליום הולדתי. אכן, גוף הספר בלבד ברכה משולשת הוא: לספרות ישראל, לחוקרי הפיוט העברי ולי־אני עבדך. מעתה יהי ספרך למגדל אור לכל מפרשי ים השירה והפיוט שלנו ובלעדיו לא יצא ולא יבוא איש בשעריהם. עונה אני אמן על ברכתך, ברכת “שהחינו” עם סיום הספר, ולוא חכמו חכמינו היו עושים יומא טבא לרבנן על סיום זה. אני אעשה עליו יום טוב לעצמי בפורים הבא עלינו לטובה במסיבת סופרים וארים כוס לחייך ולכבוד עבודתך הכבירה.

הקבלת את ספר המלואים השלישי – הוא האחרון לשירי הרשב“ג? אומרים אנחנו להכין מהדורה חדשה של כל שירי הרשב”ג, מתוקנת ושלמה מן הקודמת, אבל זה רעה, שעדיין חסרים אנו שירי חול רבים הנמצאים בכתב־יד אצל מר זלמן שוקן שבברלין. האיש הזה בנה לו במה מיוחדת בביתו לחקר הפיוט העברי ושומר על כתבי־ידו כעל קנינו הפרטי. ה' יודע אם בימי זעף אלה, ימי היטלר והנאצים, תועיל לו השמירה המעולה בברלין. אין בימינו מקום שמירה לקנינים לאומיים, ואולי גם לקנין היהודי הפרטי, חוץ מארץ ישראל.

היום צויתי לשלוח לך את הכרך הראשון, בן שני הספרים, מן המהדורה החדשה של “ספר האגדה” המנוקד והממולא. תמצא בו הרבה פרקים וענינים נוספים לעומת המהדורה הקודמת. עם זה אני שולח לך גם את כרך כתבי מהדורה אחרונה, המכונה “מהדורת היובל”, וסדר זרעים של משנתי. מי יתן ויערבו לך הספרים האלה כאשר ערבו לי ספריך אתה. והיה ברכה.

בהוקרת אמת


א’שסז12

תל אביב, 30 מרץ 1933 [ג' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר והחביב,

ידעתי כי אוהב נאמן אתה לי, ועל כל פשעים תכסה אהבה. תכסה נא איפוא הפעם אהבתך על הגדול בפשעי נגדך – על שתיקתי הארוכה. מתנתך האחרונה, ספרך החשוב על הפיוטים מגנזי שכטר13, עדות נאמנה היא לי כי דנתני לכף זכות, ואת חסדך זה לא אשכח כל הימים. היה ברוך ומבורך. לא עתה השעה לבאר לך את סבות שתיקתי, ואולי עוד אמצא לי שעה לכך בפעם אחרת, ובטוח אני, כי אחרי דעתך אותן תוכח לדעת כי אכן יפה דנת לזכות.

וקבל נא בזה את ברכותי המאוחרות לנשואיך עם בת גילך. מתוך הקדמתך לספרך רואה אני כי מצאת אשה מצאת טוב ונחלתך שפרה עליך. הלא תבין עד כמה שמח אני בשמחתך. מי יתן והייתם שניכם מאושרים בארץ ומצאת את המנוחה אשר תיטב לך ואשר תגביר את כחך לתורה ולעבודה.

לאות אהבתי אותך אני שולח לך היום את הספרים האלה: א) קובץ כתבי, מהדורה אחרונה, בכרך אחד; ב) “ספר האגדה” המנוקד, מהדורה חדשה, כרך ראשון; ג) סדר זרעים מנוקד ומפורש על ידי. והיו הספרים לך לרצון ולנחת־רוח.

הקבלת את כרך המלואים האחרון (ג') לשירי הרשב"ג? כמדומה שנשלח אליך בזמנו, אבל אתה לא אשרת את קבלתו. מה הוא בעיניך ובעיני חברינו?

החילונו להכין מהדורה חדשה ומתוקנת של שירי הרשב"ג, ואולם עד היום אנו חסרים מספר מסוים של שירים השמורים בבית שוקן, וא־להים יודע מתי נזכה לקבלם. מסבות בלתי מובנות הוא משתמט להמציאם לנו.

הנני מחכה לתשובתך ולחדוש ימינו כקדם.

האוהבך באמת ובתמים

ח. נ. ביאליק

נ. ב. ברכת שלום ומזל טוב לחברתך ולאשת־בריתך בשמי ובשם אשתי.


א’שסח

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד מר דוד ילין, ירושלים.

ידידי היקר,

קבל בזה את תודתי הנאמנה על ברכות פיך14. ידעתי כי יצאו מן הלב.

הלא תסלח לשתיקתי הממושכה. מאז שבתי מדרכי נערמו עלי חבילי חבילות של מכתבים ואני הייתי כקבור תחתם חיים. רק עתה התנערתי מקפאוני ואני מתחיל לשלם מעט מעט את חובותי.

כל המכתבים אשר שלחת אלי בזמנים שונים הגיעוני במועדיהם. וקבל בזה את תודתי על טרחתך להמציא אלי את אגרות מר דוד צמח מבגדד, את שיריו הנחמדים15 ואת הערותיו המועטות לשירי הרשב"ג.

על הגליונות של הדיואן לר' טודרוס16 כבר עברתי ורשמתי לי הרבה תשובות על שאלותיך. אקוה להמציאן לך באלה הימים בהפנותי מכתיבת מכתבים.

והנני המסור לך באהבה


א’שסט

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הרב החכם והמשורר ר' דוד צמח בבגדד, שלום וברכה!

ידידי היקר,

ברכותיך ושיריך ערבו לי מאד, ואני מביע לך בזה את תודתי הנאמנה. ואתה, אדוני, תסלח ברוב חסדך לשתיקתי הממושכה. הרבה טרדות תקפו עלי ולא יכלתי למלאות את חק יומי גם בעבודת עצמי. ודע לך, אדוני, כי כבודך יקר עלי מאד ובו אתכבד.

את הערותיך המושכלות לשירי הרשב“ג, ספר שביעי, קראתי וכמעט רובן ככולן נכוחות וישרות, ואם אזכה למהדורה שניה של שירי הרשב”ג אשתמש בהן בשמך.

ושלום וברכה לך, אדוני, ולכל אנשי שלומנו במקומך

ח. נ. ביאליק


א’שע

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הפרופיסור ק. לויאס, נוארק.

אדוני הנעלה,

ברכת אדוני ערבה עלי מאד, וישא נא תודה וברכה גם מפי. שותה אני בצמא את דבריו בכל עת ובאשר אמצאם. ומאד אשמח, כי פקדני אדוני ביום פקודה17.

רבות עמלתי להביא את כתב ידו “לשון הרפואה” לידי פרסום18, ועד עתה לא ברך א־להים את עמלי. בינתים שמעתי, כי כבודו שכלל את כתב היד ונתן עליו תוספות רבות. עוד לא נואשתי, כי יבואו ימים טובים מאלה לספרות העברית וגם ספרי אדוני הנפלאים ימצאו את גואלם.

והנני המוקירו מאד מאד

נ. ב. ירצה נא מידי את קובץ כתבי, מהדורה אחרונה, אשר צויתי היום לשלוח לכבודו.


א’שעא

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הרב החכם הד"ר ה. ג. ענֶלאו, ניו־יורק.

אדוני הנכבד,

כבודו הטיל עלי חוב גדול מנשוא בחבתו ובטובת־עינו, בהואילו לשלוח אלי במתנה את הספר הכביר “מנורת המאור”19 בשלמותו, ספר יקר ונפלא, שאין ערוך לחשיבותו. זכות גדולה נתגלגלה על ידי כבודו לפרסמו ברבים, והתוספות שהוסיף עליו בדמות מבואות והערות, מעשה ידיו להתפאר, אף הן חשובות כעיקר הספר. אין קץ לתועלת שיוציא מן הספר הזה הסופר והחוקר, הן בנוגע לנוסחאות של מדרשים ומאמרי חז"ל המובאים בו לאלפים והן בנוגע לסגנון. יוסיף לו א־להים כח להמשיך את עבודתו בפנה זו של פרסום ספרים יקרי־ערך ותחזקנה ידיו.

ואני במה אכף לו ובמה אגמל עליו? אין לי בלתי אם קומץ ספרים שנכתבו או שיצאו על ידי: קובץ כתבי וסדר זרעים, ואת אלה צויתי היום לשלחם לאדוני, ומי יתן וירצו הספרים האלה גם לו כאשר נרצתה מנחתו לי.

המוקיר אותו ואת פעלו מאד


א’שעב

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הד"ר יעקב נאכט, שטראסבורג.

אדוני וידידי היקר,

בכתבי את “אגדת שלשה וארבעה” נסמכתי בעיקר על קצור האגדה המובאת במבוא של בובר לתנחומא הקדום20 ועל השערתי שאגדה זו צמחה בהשפעת הכתובים במשלי: “שלשה אלה נפלאו ממני” וכו'. השערה זו נתאמתה לי אחרי כן בהזדמן לי לשמוע קצת פרטים נוספים לאגדה זו מפי אשתי. לפי הנוסח שלה, ששמעה בילדותה מפי אשה זקנה, תפס מקום באותה האגדה גם הנחש. על יסוד זה רקמתי לי את האגדה ושכללתיה שכלול אמנותי עד שהיתה לנובילה שלמה רבת־עלילה. מקורות אחרים לאגדה זו אינני יודע.

בהזדמנות זו אני מביע לו את תודתי על ברכתו הנאמנה. ברכת חכם כמוך לעולם אינה קלה בעיני. ומברכותיך תבורך.

המוקירך מאד


א’שעג

תל אביב, יום 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הד"ר סולומון סיימון, ברוקלין. נ. י.

א. נ.

את צרופי הביאוגרפיה שלי מעשה ידך בעתון הילדים21 קראתי בזמנה ונהניתי. מלאכה יפה עשית, וברוב הדברים כוונת כמעט אל האמת. ואף על פי שבמקומות הביאוגרפיים שבכתבי יש הרבה מן ה“דיכטונג”, אבל גם אלה אינם רחוקים מן ה“וואהרהייט”, ואתה יפה כוונת ויישר כחך.

בכבוד רב


א’שעד

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד ארגון עובדי הפלחה, למר בנימין זוסמן, בית־אלפא.

א. נ.

בתשובה על מכתבך אין לי אלא להציע לפניך מלה כוללת לשם “Combine”, שהוא שם משותף לכל מיני דברים, כגון כלים ובגדים וכיוצא בזה, שיש בהם זווג וצרוף של שני דברים מיוחדים בעלי תפקידים שונים. לדעתי, השם הנאה להם הוא: “צְרָף” או “צֶרֶף”. לקבוע שם מורכב שיש בו מהוראת שני התפקידים יחד – קשה מאד בעברית, ושמות כאלה לעולם אינם יפים ואין בהם “טעם יהודי”.

בכבוד רב


א’שעה

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הד"ר ליהמן, מנהל כפר־הנוער, בן־שמן.

אדוני הנכבד,

רצוף בזה סך עשר לא"י על חשבון תשלום שכר חנוך של שני היתומים, בני – –, וכבודו יואיל לאשר לי את קבלת הכסף.

ויסלח לי כבודו על הטריחי אותו יותר מדי. מכתבו האחרון שנמסר לי על ידי נושא המכתבים ברחוב אבד ממני ואיני יודע את הכתוב בו, אבל מפי הגברת קיטאין, שנפגשתי אתה במקרה, נודע לי, כי שם היה החוזה לחתימה. אדוני יסלח לי איפוא אם אטריחהו לשלוח אלי העתקה חדשה של כל הכתבים שנמצאו במכתב הקודם.

בתודה ובברכת שלום


א’שעו

תל אביב, 2 אפריל 1933 [ו' ניסן תרצ"ג].

למר ישראל ביאליק22, זיטומיר.

אח יקר וחביב,

דבריך נגעו עד לבי. כל קרבי המו בי לשמך ולזכרך. עד היום צפנתי את דמותך בלבי ודיה נגיעה קלה במיתר גנוז אחד להעלות בזכרוני את כל ימי ילדותי ובחרותי, ואני רואה אותך מיד עומד כנגדי או על ידי ומביט בי בעיניך הכשרות והתמימות. נעמת לי, אחי, עד היום ולזכרך תאות נפשי. גם מרחקי יַמים לא יבדילו בינינו, ומרחק יָמים לא ימחוך מזכרוני.

ידעתי גם ידעתי את כל אשר עבר עליך ועל יתר אחינו בני מולדתנו ולבי לבי לכם. ומי יודע אם בקרוב נזכה לימים טובים מאלה. אנדרלמוסיה באה לעולם והיא מכלה רעים וטובים. רחם, א־להים, את שארית עמך.

צויתי לשלוח אליך – – ומאד אשמח אם יבואו בעתם ויביאו לך מעט רוחה.

הודיעני נא את הכתובת של אחיך נחום בקיוב ואמציא גם לו משהו. שמעתי על מחלתו הכבדה ויצא לבי.

המחבקך ומנשקך באהבה והדמעות


א’שעז

תל אביב, 5 אפריל 1933 [ט' ניסן תרצ"ג].

לכבוד הה' י. א. טריווש וש. י. פינלס, וילנה.

אדונים נכבדים,

מפני טרדותי ורפיון בריאותי איני יכול למלא עתה את בקשתכם23. את המנוח, הד“ר טשרנא ז”ל, הכרתי היטב בחייו וגם הוקרתי מאד את פעולתו הספרותית והפדגוגית, ותבוא ברכה על עמלכם להציב לו יד ושם בספרותנו. מעטים בימינו מורים תלמידי חכמים כמוהו, אשר הקדישו את חייהם ואת מיטב כחם לחנוך הדור הצעיר. יהי זכרו ברוך. מן הראוי לאסוף את כתביו ולפרסמם ברבים. התועלת שיביאו כתביו לספרותנו הפדגוגית, הדלה מאד בספרים בעלי ערך, תהיה גדולה מאד. ואין ספק, כי הקהל העברי יקבל את הכתבים ברצון ובתודה.

בכבוד רב


א’שעח

תל אביב, 9 אפריל 1933 [י“ג ניסן תרצ”ג].

לכבוד מערכת “ניב הקבוצה”, גבע.

מערכת נכבדה,

את מחברותיכם שאתם שולחים אלי מזמן לזמן אני קורא בשים לב, ומוצא בהן קורת־רוח. על פיהן אני לומד להכיר קצת את הרוחות המנשבות בקבוצה. ואם איני יכול לקיים בעצמי “נצא השדה נלינה בכפרים” – הרי המחברות ההן מביאות אלי מקצת מריח אותם השדות והכפרים.

ולא אכחד מכם, חברי, כי המאמר על שבת ושבתון לי. ברץ במחברת האחרונה גרם לי צער מרובה. האמנם עד כדי כך הגיעו הדברים אצלכם? הטרם יבינו אלה המחללים את השבת בזדון וביד רמה, בצורה גסה ופרועה כזאת, כמו שמספר עליה מר ברץ, עד כמה יש במעשיהם מן הפראות והנבלה? הטרם ידעו אלה, כי השבת היא המתנה הגדולה ביותר שהביאה היהדות לעולם, והיא בלבד דיה לתת לנו זכות של קיום תרבותי בין העמים? הטרם יבינו, כי השבת היא הסמל המזוקק והצרוף ביותר של הרעיון הסוציאלי ושויון ערך האדם? האם לא הפועל עצמו צריך להתעורר ראשון להלחם מלחמת המוסד הנפלא והקדוש הזה, שבעיקרו לא נוצר אלא בשבילו? אין לי אלא להתפלא על סכלות האנשים ההם ועל בערותם. האמנם אין תקנה להם?

בכבוד רב


א’שעט

תל אביב, כ“ט ניסן תרצ”ג.

לכבוד הא' יל"ג כהנוביץ, כאן.

א. נ.

תרשה נא לפנות אליך בענין הנוגע לכבוד הצבור העברי בארץ וליחסו הער לדברים שבתרבות ובאמנות. ידוע לך בודאי, כי לפני עשר שנים נפטר בברלין הסופר דוד פרישמן, מהמחנכים הגדולים בספרות העברית לטעם טוב ולתרבות יפה, והשאיר אחריו את ירושתו הרוחנית, פרי עבודה כבירה במשך זמן הקרוב ליובל שנים, כשהיא בלתי־מסודרת. עבודת־סדור זו לקחה על עצמה אלמנתו הגב' לילי פרישמן, שהוציאה בעמל רב שמונה כרכים מכל כתבי פרישמן, שהם החצי בערך מכל כתביו המקוריים; אולם לא תוכל להוציא את כל כתבי פרישמן בלתי אם יקנה הקהל העברי ממנה את הכרכים שיצאו עד עכשיו. תמיכה מוסרית זו היא גם תמיכה חמרית למשפחת הסופר המנוח, לאלמנתו ובניו, שלא השאיר לה ירושה אחרת מלבד זו.

הגב' לילי פרישמן באה לשם הפצת כתבי בעלה לארץ־ישראל, והיא תבקר מספר אנשים נכבדים בתל־אביב ותציע לפניהם לקנות מידה את כתבי בעלה. אנו מתכבדים להודיע לך, א. נ., על בקורה בביתך ומבקשים לעשות את החסד של אמת ושל חובה עם המת ועם החיים ולקחת מידה את הספרים שהוציאה.

בכבוד רב

ח. נ. ביאליק


א’שפ

תל אביב 27 אפריל 1933 [א' אייר תרצ"ג].

לכבוד מר זכריה שפירא, כאן.

א. נ.

בנוסחאות המתוקנות שבתנ“ך נמצאת מלת “ממתקים” לעולם בתיו רפויה לפי המסורה – על משקל “מרבדים”, ועיין גם ב”מסבות השם"24 וכן מובא בכל ספרי הדקדוק המתוקנים. ומלת “ממתקים” בגֶזניוס25 אין שם אלא שגיאה קלה: מקומות השוא והפתח תחת שני הממים נתחלפו זה בזה, אבל התיו באה שם רפויה לפי המסורה.

בברכת שלום


א’שפא

תל אביב, 28 אפריל 1933 [ב' אייר תרצ"ג].

לכבוד מר יצחק למדן, כאן.

יקירי יצחק למדן,

צר לי מאד כי צערתיך ואני לא נתכוונתי לכך. אבל גם אחרי אורך דבריך לא שניתי את דעתי. השיחה שהיתה בין שלשה מחברינו, פיכמן ברש ושטיינמן, על אדות הוצאות ירחון לא היה בה משום קבלת החלטה, אלא דברים סתם, ואלו הגיעו הדברים לכלל מעשה, היו מובאים לפני ועד אגודת הסופרים – מה שאין כן אתה, שלא מצאת לנכון אפילו להמלך בחבריך או להודיעם קודם על החלטתך26, וכן לא יֵעשה. אין אתה משועבד, כמובן, לאגודת הסופרים שעבוד שיש בו משום שלילת חפש המעשה, אבל לאחר שידעת שבנקודה זו אגודת הסופרים היא נוגעת בדבר, שורת הנמוס נותנת שלא תעשה מעשה שלא מדעת חברים, ובפרט כשמעשה זה הפסדו קרוב משכרו. – – – ברי לי, כי בלי מאמץ משותף אין לעשות עכשיו שום דבר קיים, – – –.

בחבה ובברכת הצלחה

ח. נ. ביאליק


א’שפב

תל אביב, 28 אפריל 1933 [ב' אייר תרצ"ג].

לכבוד הד"ר מ. בן־עמי כאן.

בן־עמי היקר,

דעתי על אביך המנוח27, ידיד נפשי מנוער, היתה קבועה ועומדת מן היום הראשון לדעתי אותו ולא חל בה כל שנוי עד יום מותו. את דעתי זאת השמעתי ברבים כמה פעמים. אין אני מאלה שמודדים יחסי־חבה ורעות לחברים לפי יחסם אלי, ואפילו לפי מעשיהם הטובים והרעים ביחס אלי. ואם בכל זאת מצאת בדברי הספדי על אביך המנוח28 מעין צל של נקימה ונטירה, סמן רע הוא לך ולא לי. מעולם לא ראיתי את אביך כסופר־אמן גדול, אלא כיהודי בעל לב גדול ובוער באהבת ישראל, ואין זה גורע מדמותו כלום. יש דברים שהם חשובים בעיני מן האמנות, ומה שציין את אביך והפלה אותו לטובה – הוא החשוב בעיני מן האמנות.

בברכת שלום


א’שפג

תל אביב, 28 אפריל 1933 [ב' אייר תרצ"ג].

לכבוד מר ג. בנארי, עין־חרוד.

א. נ.

את החוברת “מבפנים”29 קבלתי ותודה לך. במאמרך “עם היובלות”30 לא מצאתי שום פגיעה. כתבת מה שכתבת מתוך הרגשתך ותפיסתך הפנימית, ומה מקום לפגיעה כאן? אין מקום גם לוכוחים ולהשגות כל אדם משיג לפי כחו, מקומו וזמנו. ויש דברים שגם הגיל מכריע בהם, ואין זה מן הנמנע, כי ברוב הימים תשנה את דעתך ביחס לנקודות־מספר שנגעת בהן. על כל פנים אין לך לכבוש בשום פנים את הרגשתך מתוך משוא־פנים והדור־זקנים. את אשר ישים א־להים בפיך ובלבבך אותו תשמור לדבר.

בברכת שלום רב


א’שפד

תל אביב, 4 מאי 1933 [ח' אייר תרצ"ג].

לכבוד הפרופ' פ. י, בֵּיר, ירושלים.

אדוני הפרופיסור הנכבד,

לבי לבי לשני המלומדים שהזכרת במכתבך, אבל איני יודע במה אוכל להושיעם. התחת א־להים אנכי להמציא עבודה לכל המלומדים הבטלים מעבודתם בגרמניה? דבר זה צריך להעשות ענין לדאגת כלל ישראל – ליצור מקום־עבודה בארץ־ישראל, ואולי על יד האוניברסיטה, על כל פנים לחשובים שבין המלומדים. הנה עתה שוהים בארץ שנים מהם: אחד חכם מובהק כד“ר חיים בראדי והשני מלומד צעיר, הד”ר שירמן. שניהם עבדו במכון של מר ז. שוקן בברלין בהכנת השירה העברית של ימי הבינים לפרסום בדפוס, וכבר עשו גדולות במקצוע זה. ומי נותן את דעתו עליהם כאן? כזרים וכנכרים הם מתהלכים בארץ ואין משים לב. האוניברסיטה ועובדיה לא מצאו אפילו לנכון לקבל את פניהם כראוי ולהסביר להם פנים. אולי יהי אדוני השליח לדבר־מצוה ויציע לפני ראשי האוניברסיטה שיתנו דעתם על הדבר ויטכסו עצה מה לעשות לפליטת החכמים המגורשים ממקומות עבודתם בגרמניה. “ותשועה ברוב יועץ”.

בכבוד רב


א’שפה

תל אביב, 4 מאי 1933 [ח' אייר תרצ"ג].

לכבוד מר מאיר צימלש, ווינה.

א. נ.

דבריך הנעלים, הנובעים מתוך הרגשה עמוקה וקדושה של כבוד הורים, נגעו עד לבי וזעזעו את נפשי עד היסוד. הם מעידים לא רק על מעלת אביך המנוח ז"ל, אלא גם על יקר נפש כותבם. אבל מי שנטע בך רגשי קדש של כבוד אב והערצת זכרו הוא שגוזר עלי להשיב בקשתך31 ריקם. בשום פנים אין אצבעותי נשמעות לי לכתוב אפילו אות אחת על דבר שאין לי זקה נפשית אליו ושאיני מכיר בו הכרה בלתי אמצעית. אין ספק כי האב שהוריש לבנו רגשות נעלים כשלך – בודאי ראוי למצבת זכרון ולהספד לפי רום מעלתו ולפי יקר נפשו, אבל, לצערי, לא אני האיש הראוי לזכות במצוה גדולה זו, ואתה תדינני לכף זכות בטובך הגדול. אתה צריך להבין הגיגי.

בהתרגשות נאמנה ובכבוד רב

המוקיר אותך ואת רגשותיך הנעלים


א’שפו

תל אביב, 5 מאי 1933 [ט' אייר תרצ"ג].

לכבוד הד"ר י. ל. מגנס, ירושלים.

ידידי היקר,

לרגלי השתתפותי בהכנת רשימת מונחים לדגי הארץ, על פי הזמנת ועד הלשון, נזדמן לי לראות עבודה גדולה וחשובה אחת במקצוע זה, שנעשתה על ידי העובד באוניברסיטה, מר י. אהרוני32, והיא אוסף גדול של חומר ספרותי־מדעי ובלשני על דבר כל הדגים שבארץ ישראל בכלל ואלה הנזכרים בספרותנו בפרט. לשם שכלול החומר ועבודו האחרון יש, לפי דברי מר אהרוני, צורך מוחלט, שהוא ישהה כחודש ימים בשט־אל־ערב, מקום שפך הפרת והחדקל אל המפרץ הפרסי, כדי לאסוף שם את כל הדגים של דרום בבל ובכדי לקבוע בדיוק מדעי את שמותיהם, כפי שישמעם באזניו מפי הדייגים המנדעים שם, שבשפתם נשתמרו עוד המון שמות תלמודיים. נסיעה זו מצרכת השתתפות בהוצאותיה מצד האוניברסיטה בסכום של חמשים לא“י. בלעדיה לא תוכל הנסיעה לצאת אל הפועל. הנני מתכבד, איפוא, לשאול את פי כבודו: אולי אפשר לקצוב את הסכום ההוא לשם המטרה הנ”ל? דעתי היא, כי התועלת המדעית מצד אחד והשמושית מצד שני שתביא עבודתו של מר אהרוני במקצוע זה היא מרובה מאד, וכדאי הדבר שהאוניברסיטה, אפילו בשעת דחקה, לא תקפוץ את ידה ותתאמץ למלא את בקשתו.

בכבוד רב ובברכת ידידות

נ. ב. את החלטתו בענין זה יואיל אדוני להודיעני בהקדם לפי שהדבר אינו סובל דחיה: עתה היא העונה הכשרה ביותר לבדיקת הדגים במקום חיותם.

הנ"ל


א’שפז

תל אביב, 5 מאי 1933 [ט' אייר תרצ"ג].

לילדי גבע.

ילדים וילדות יקרים,

את מנתתכם היפה לפסח־הששים שלי קבלתי מיד מורתכם בשמחה ובתודה. מתוך השירים, הספורים והציורים שבאו במחברת, אשר שלחתם לי, ראיתי, כי אמנם היטבתם ללמוד עד עתה, ובטוח אני, כי כולכם תהיו בנים טובים ונאמנים לעמכם. ומי יודע אולי יקומו מכם גם סופרים וציירים אמנים, והייתם לשם ולתהלה. על כל פנים כל עוד קטנים וצעירים אתם השתדלו ללמוד הרבה ולאסוף חכמה ודעת למען תבנו בידיכם את הארץ ותוסיפו על אשר בנו אבותיכם.

האוהבכם מאד


א’שפח

תל אביב, 10 מאי 1933 [י“ד אייר תרצ”ג].

לכבוד מר מכס דלפינר, ווינה.

ידידי היקר,

שמח אני להודיעך, כי ספר שירַי לילדים33 נגמר בדפוס. הוא יצא כלול בהדרו, כאשר תחזינה עיניך על פי שתי הדוגמאות, שאני שולח אליך היום בחבילה מיוחדת. לדברי מביני דבר לא יצא עד היום בארץ־ישראל מעשה־דפוס יפה כזה. הדבר אמנם עלה לי בטורח ובעמל רב, אבל התוצאות מניחות את דעתי. יש רק להצטער על שאחר הספר לצאת כשני חדשים אחרי יובל־הששים שלי. אילו יצא בזמנו היתה רוב המהדורה נמכרה עד עכשיו, כמו שנמכרה גם רוב מהדורת כתבי לגדולים.

איך שהוא הרבה יש לי להודות לך ולעדינות־רוחך על שאפשרת לי להוציא את המהדורה הזאת של שירי הילדים34. בשבוע זה אני מתחיל להדפיס גם את הספר השני לבני־הנעורים, את קובץ האגדות שלי35. מלאכת סדורן בדפוס וכן מלאכת ציוריהן כבר נגמרו. אין הספר חסר אלא הדפסה. וגם זכות הוצאת הספר הזה תהא תלויה בך. עד עולם לא אשכח את חסדך זה. והיה בטוח כי כל הסכום שהלוית לי יושב אליך מפדיון הספרים במלואו.

בהיות אחיך ואשתו פה בארץ־ישראל נזדמנו כמה פעמים יחד ושוחחנו הרבה עליך. אחרי צאתו באו המאורעות הנוראים בגרמניה36. יש לי ידידים רבים שם, ואני הזהרתים כמה פעמים לתקוע יתד קטנה בארץ־ישראל והיתה להם לפליטה בעת צרה. לצערי הגדול, לא כולם נשמעו לי, ועתה הם נתונים בצרה גדולה. ומי יודע מה צפון בחיק העתיד של יתר אחינו בחוץ־לארץ, וביחוד של אלה הגרים בארצות השכנות של גרמניה. לבי מלא דאגה לכל ידידי, ולך בתוכם. חשוב והתבונן בדבר, ידידי היקר, והכן לך מפלט כל שהוא בעוד מועד בארץ־אבות. וחושה ואל תאחר. לבי מגיד לי חזות קשה. הלואי שאתבדה.

את שני האכסמפלרים משירי־הילדים השלוחים אליך היום הקדשתי לבנך ולבתך הנחמדים. יקראו ויתענגו. שקה אותם בשמי.

ושלום וברכה לך, לגברת ולילדיך היקרים בשמי ובשם אשתי.

וגם לאחיך ולאשתו ולידידנו היקר, הד"ר רוטבלום, תאמר שלום וברכה בשמנו.

שלך בידידות נאמנה

ח. נ. ביאליק

נ. ב. ב– – גר סופר עברי אחד מפורסם ורב־כשרון, מר – –. מצבו דחוק תמיד, בכל עת, וחייו חיי צער, מחסור ועוני. עכשיו גדלה מצוקתו ביותר עד לאין מוצא. בדעתי את נדיבות רוחך וטוב לבך אני פונה אליך בבקשה אולי תוכל לעשות משהו בשבילו להקל מעליו את עניו, – – –. הוא כבר העניק לספרות העברית רכוש רב וחשוב מאד. – – –. לצדקה גדולה תחשב לך, אם תשים לבך אל הסופר היקר ההוא ותתמכהו ברוח נדיבה.

הנ"ל


א’שפט

תל אביב, 10 מאי 1933 [י“ד אייר תרצ”ג].

לכבוד הד"ר דוד רוטבלום, ווינה.

ידידי היקר,

מאז שבתי לארץ־ישראל תכפו עלי כמה מאורעות קשים, אסונות משפחה ועוד, והם שמנעו ממני את האפשרות לבוא בדברים עם ידידי כאשר חפצתי. ערמת המכתבים שנצברה עלי במשך הזמן כהר גבוה ותלול כמעט קברתני חיים. ורק בשבועות האחרונים החילותי להתנער מקפאוני ושבתי לסדר־עבודתי התמידי. אתה תסלח, איפוא, לשתיקתי הממושכה ותדון אותי לכף זכות. לא מהסח הדעת ומזלזול בידידים עשיתי זאת.

היום צויתי לשלוח אליך את כתבי בכרך אחד, מהדורה אחרונה37, ואת הקובץ “שירים ופזמונות לילדים”. את הוצאת הספר האחרון אִפשר לי ידידנו היקר, מר דלפינר, וזכות הוצאת הספר תהא תלויה בו. במשך שני החדשים הקרובים אקוה להוציא גם את הקובץ של אגדותי לבני־הנעורים, וגם אותו לא אאחר משלוח אליך.

בינתים באו המאורעות בגרמניה והממונו. גדולה הצרה והיד קצרה. יש ידים לפחד, כי יפשה הנגע ההיטלראי גם ביתר המדינות, וכל־שכן באלה הקרובות לגרמניה. ו“מי יקום יעקב כי קטן הוא”38.

הזוכר אתה את הדברים שהיו בינינו בשבתי אתכם בווינה על־דבר העתיד הקרוב של עמנו בחוץ־לארץ? עתה הנה באו האותות והמוראים. הרעה קדמה לבוא מאשר פללתי. מי יתן והשכילו ידידינו לראות את הנולד ולבקש מפלט־מעט להם ולרכושם בארץ־אבות בעוד מועד, פן יאחרו.

היום כתבתי גם לידידנו מר דלפינר ועוררתיו לשים לבו לסופר – – הנמק במצוקתו. חסד־א־להים תעשה עם הסופר הנ“ל, אם תשפיע גם אתה על ידידנו הנ”ל ותעוררהו להושיט ל– – יד־עזרה ולעמוד לו בשעת דחקו. אל מי יפנה בצר לו, אם לא אל אנשים כמוכם?

שמעתי כי עמדת לבוא ארצה, אבל, כנראה, מן השמים עכבוך. אל נא תדחה, ידידי, את בקורך בארץ. הגיעו ימים, שכל יהודי חייב לתקוע לו יתד בארץ. ימי חבלי משיח ממשמשים ובאים, ועל כל אחד להציל את נפשו, איש כאשר יוכל.

בידידות נאמנה

ח. נ. ביאליק


א’שצ

תל אביב, 10 מאי 1933 [י“ד אייר תרצ”ג].

לכבוד מר נ. ש. ליבוביטש, ניו־יורק.

ידידי היקר,

הרבה חטאתי לפניך בשתיקה, אבל בשמים עדי, כי לא מהסח־דעת ולא מרוע־לב או מיהירות. לוא ידעת את כל התלאה, אשר מצאתני בשנתים האחרונות, דנתני לכף־זכות. רק עתה התנערתי מדומיתי ושבתי אל שולחן־הכתיבה לענות על מכתבי ידידים ואגרות שלומים.

כל חבילות ספריך, כתביך ומכתביך הנעימים הגיעוני בשעתם, ולבי מלא תודה לך על פקדך אותי מזמן לזמן לטובה ולשלום. ההעתקה הפוטוגרפית של “בליל חמיץ”39 הנאתני מאד. גם המחברת שהוצאת לחג־יובלך, וכן חוברת מכתביך לידידנו הפרופ' דוידסון40 גרמו לי קורת־רוח. לולא היה רשום בראש מכתביך השם “דוידסון”, הייתי אומר, כי קובץ מכתבי־אהבה לפני. כל המכתבים מעידים על עדינות נפשך ועל טוהר־לבך. אהבתך אהבה טהורה היא, אהבת התורה ונושאיה, לקוטיך מתוך הזוהר41 הגיעוני אף הם בזמנם. ולפי שהשיגוני בין המצרים, בתקוף עלי אבל־משפחה כבד42, ועוד צרות רבות ורעות, לא יכלתי ליהנות מהם הנאה שלמה ולעבור עליהם בדעה צלולה. ואולם גם דרך רפרוף קל ראיתי, כי מלאכה יפה עשית, כיד ה' הטובה עליך. מומחה אתה למלאכה זו, וחזקה על חבר כמוך וכו'. עצם הרעיון לסדר ילקוט של מבחר דברי הזוהר, לפי התכנית של “ספר האגדה”, עלה גם בדעתי זה לפני כמה שנים, אלא שנטרדתי בשאר עבודות ולא הוצאתי אל הפועל עד היום. מובן מאליו, כי אשמח מאד, אם תעָשה עבודה זו על ידי אחרים, וכל שכן על ידי בעל טעם מובהק כמוך. מובטחני, כי ילקוט זה יצליח גם בשוק, ואולם מסופקני אם ה“דביר” יוכל בזמן הקרוב להעשות שליח להוצאת ספר כזה. עסוק ה“דביר” עכשיו בהשלמת הספרים הגדולים מרובי הכרכים שהתחיל בהם מכבר, כגון: דובנוב, באכר וזולתם. על כל פנים אין לך להניח את ידיך בגלל זה מן העבודה ההיא, וסוף הכבוד לבוא, אם על ידי ה“דביר” ואם על ידי אחרים.

עלי להעירך, כי מן הראוי שיבואו דברי־הזוהר בילקוטך מתורגמים כצורתם גם בעברית, ואולי אין צורך כלל לתת את הארמית, אלא את התרגום העברי בלבד. כי בני־האדם בזמננו דומים בפרט אחד למלאכי השרת, שאינם נזקקים ללשון הארמית43.

ידידך המוקיר אותך ואת פעליך


א’שצא

תל אביב, 10 מאי 1933 [י“ד אייר תרצ”ג]

לכבוד מר זכריה שפירא, כאן.

א. נ.

כל דבריך ופלפוליך ברפיון התיו של “ממתקים”44 הם למותר. אף דרדק דבי רב יודע, כי לפי הדין הפורמלי בדקדוק התיו ראויה לבוא דגושה. אבל אנן בנוסחאות קא עסקינן, והנוסחאות המדויקות ביותר הן בתיו רפויה בשני המקומות שנזכרה מלה זו בתנ“ך – גם בשיר השירים וגם בנחמיה45. וכן מביאן גם מנדלקרן בקונקורדנציה שלו46, והוא דייק מאד בנוסחאות. ואשר לדקדוק הפורמלי – אין הנוסחאות משגיחות בו. גם מלים כמו: “מרבדים”, “מלכות”, “ילדות”, “עבדות” וכיוצא בהן, וכן “רצפה” (במובן רצפת הבית) באות רפויות, ורבות כמותן. ומה כל החרדה שחרדת ל”ממתקים"?

בזה אני רואה את הענין כנגמר.

בכבוד רב


א’שצ"ב

תל אביב, 11 מאי 1933 [ט“ו אייר תרצ”ג].

לכבוד החכם הנעלה הפרופ' ר' ישראל דוידסון,

ניו־יורק.

אדוני הנעלה.

על מכתבך היה ברוך ומבורך. שמח אני לשמוע מפיך, כי נתפיסת אלי ולבך שב אלי כקדם. ואולם את האמת אומר לך, כי בדקתי את עצמי שבע בדיקות ולא מצאתי בי כל עון. ותמה אני מאד מה פגיעה ואבק־פגיעה, או מה יהירות ואבק־יהירות, מצאת בדברי המבוא שהקדמתי לכרך האחרון של שירי הרשב“ג. הרי אמת נכון הדבר, כי בתוך הזמן שבין יציאת הכרך הראשון של שירי הרשב”ג ליציאת הכרך האחרון שלו התפרסמו רוב העבודות הגדולות והחשובות ביותר במקצוע השירה העברית של ימי הבינים. עובדה היא שאין להכחישה, ואני הכרזתי עליה. ומה העון בדבר? אך א־להים הוא היודע. ואולם תיתי לך, שלא חשדתני, לפחות, כי עלה במחשבתי לקפח שכר החכמים שעסקו במקצוע השיר והפיוט לפני. גם זו לטובה. ואשר יגיד לך לבבך בנוגע אלי – לבי כלבך בדבר הזה וכמים הפנים לפנים. גם אני, מאז קראתי את דבריך בדפוס, נמשך לבי אחריך וחביב אתה עלי כידיד ישן. ומאד אני מצטער על שלא זמננו הקב"ה לפונדק אחד. ואולם גם מרחקי ימים לא יפרידו בין לבבות, ואני מתפלל ליום שתשוב לאיתנך ונפגש יחד בארץ־אבות.

כבוא בתך לארץ־ישראל, כאשר כתבת, אשמח לקבל את פניה, אם אמָצא באותה שעה בארץ, כי, לרגלי רפיון בריאותי, עומד גם אני לצאת בקיץ זה לחוץ־לארץ למקום מרפא.

על־דבר אוצר המשלים שבידיך ידעתי זה מכבר וכמדומה, שגם באתי עמך פעם אחת בדברים על הענין הזה. מן הראוי שלא תדחה את סדור האוצר הזה ופרסומו. ואולם גם את התוספות ל“אוצר השירה והפיוט” אין לדחות, והיתה עבודתך הכבירה שלמה ומושלמת.

והנני ידידך הנאמן


א’שצג

תל אביב, 11 מאי 1933 [ט“ו אייר תרצ”ג].

לכבוד מר מ. קושניר, גבע.

שלום וברכה!

דבריך הגיעוני, ואין בהם אפילו כדי מקצת נחמה. לחנם חסת “על כבודי ועל כבוד אותו דבר” ולא הראית את דברי47 אלא ליחידים. אדרבה ואדרבה, דברי לא נכתבו לשם גניזה. מן הצורך לצווח ככרוכיה יום יום על סלוק השכינה וסלוק הדעת מצעירי ישראל. ועד שאתה חס על כבודי, מוטב לכולכם לחוס על כבוד קונכם ועל כבוד ארץ־ישראל המחוללת בידכם. ואם כדבריך כן הוא, שהמעשים נעשים “לא רק ע”י יחידים, אלא ע“י רוב מנין ובנין של הצעירים בקבוצות”, הרי אוי ואבוי לכולנו שבעתים. ארץ־ישראל בלי שבת לא תבנה, אלא תחרב, וכל עמלכם יהיה לתוהו. עם ישראל לא יוותר לעולם על השבת, שהיא לא רק יסוד קיומו הישראלי, אלא גם יסוד קיומו האנושי. בלי שבת אין צלם א־להים וצלם אנוש בעולם. אילו היתה העבודה תכלית לעצמה – הרי אין מותר לאדם מן הבהמה. כל עמי התרבות קבלו מיד ישראל, בצורה זו או אחרת, את יום המנוחה, והיא שעמדה להם ללבוש צורת אדם במקצת. בלעדיה היו כולם עומדים בפראותם. השבת ולא התרבות של תפוחי־זהב או תפוחי־אדמה היא ששמרה על קיום עמנו בכל ימי נדודיו. ועתה, בשובנו לארץ־אבות, הנשליכנה אחרי גוֵנו ככלי אין חפץ בו? לחנם קפצת במכתבך קפיצת־פתאום לענין אכילת חמץ בפסח. אני בפעם הזאת לא על שמירת המצוות בכלל דברתי, אלא יחדתי את הדבור על שמירת השבת, שהיא שקולה בעיני לא רק כשמירת כל התרי"ג מצוות הישראליות, כדברי חכמינו48, אלא כשמירת תורת האדם כולה. “מי ששומר את השבת, אפילו עובד עבודה זרה כדור אנוש, מוחלין לו את כל עוונותיו”49. בלי שבת אין ישראל, אין ארץ־ישראל ואין תרבות־ישראל. השבת היא היא התרבות. ואם אתה לא עמדת על ההבדל שבין שמירת השבת לשמירת שאר המצוות, סימן רע הוא לך ולכל שכמותך. ואוי ואבוי לכולנו שראינוכם בכך.

ואולם מחוץ לכל זה איכה לא יבינו צעירינו, כי עם ישראל ברוב מנינו ובנינו, זה שעל אדמתו אתם יושבים ובכספו אתם יושבים ובכספו אתם נתמכים, נתן את ידו לבנין הארץ על דעת כך שתשמר השבת בשלמותה, ועל דעת כך שולחתם הנה. הטוב, הנכון הדבר, כי תמעלו מעל בשליחותכם? לבי אומר לי, כי לא יארכו הימים וסערה גדולה, סערת התמרמרות, תתפרץ מלב כל העם, ואת תוצאותיה מי ישורן?

בכבוד רב


א’שצד

תל אביב, 11 מאי 1933 [ט“ו אייר תרצ”ג].

לכבוד ד"ר ליהמאן, מנהל כפר הנוער, בן־שמן.

א. נ.

בתשובה על מכתבו האחרון הנני להודיעו, כי, לפי מצב־הדברים עכשיו, אי־אפשר לי, לצערי, להוסיף על המחיר המותנה בינינו. ואולם אין זה מן הנמנע, כי אם ימָצא לי עוד מקור נוסף לטובת החזקת הילדים50 אמלא את בקשתו בדבר ההוספה. לפי שעה גם המחיר הקצוב של עכשו (שתי לירות לחדש לילד) השגתו אף היא עולה לי בטורח ובעמל רב. כבודו יואיל, איפוא, לשלוח לי את החוזה לפי התנאים הראשוניים והתוספת תהא תלויה ועומדת וסמוכה על הנס, שאולי יארע.

בכבוד רב


א’שצה

תל אביב, 26 במאי 1933 [א' סיון תרצ"ג]

לכבוד הרב החכם ר' חיים הירזנזון נ"י שלום וברכה!

ספרו היפה “מוצאי מים”51 בצרוף מכתבו הגיעני. ויהי ברוך על ספרו זה וכן על יתר הספרים החשובים שהואיל לכבדני בהם מזמן לזמן. לצערי, לא נמצאתי בעיר מושבי בעת קבלת הספרים הקודמים ובשובי מנדודי תקפו עלי – –52 ערמת המכתבים ולא נפניתי להודותו על חבתו עד היום.

חות־דעתי על שירי כב' למר רוזנשטיין יסודה בטעמי הפרטי. קשה להסביר ולנמק דברים שבטעם. השירה החדשה נבדלת מן הישנה גם בצורה וגם בתוכן וגם בצרופי שניהם כאחד. צרופים אלא הם בונים את הסגנון הכללי. יש סגנון מיוחד לכל דור ולכל תקופה, ואף זה לא נתן להסבר על רגל אחת. הרגשת־הטעם היא המכריעה. כיצד מסבירין לאחרים טעמו של תפוח או של אגס וההבדל שבין טעמי שניהם? האוכלם ירגיש בכך מיד.

ושלום לאדוני ולתורתו ולחכמתו ולשירתו


א’שצו

תל אביב, 26 מאי 1933 [א' סיון תרצ"ג].

לכבוד הסופר א. חרמוני, פריז.

ידידי היקר,

את חטאתי אני אדע ומאד יחרה לי על אשר עברתי בשתיקה על כמה ממכתביך, ואולם לוא ידעת את כל המוצאות אותי מיום נפרדתי מעמך ועד היום הזה היית דן אותי לכף זכות. כשנה שלמה שבעתי נדודים ותלאה רבה. בשובי לביתי מתה עלי אם אשתי, אשר היתה גם לי כאם. אחרי כן תכפו עלי צרות אחרות, רבות ורעות, אשר לא נתנוני להשב רוחי, ואלהים הוא היודע כי לא הסחתי דעתי ממך ולבי הכני מאד על אשר לא עמדתי בדבורי לברר את הסכסוכים שבינך ובין אנשי ריבך פה בארץ. רוצה אני להאמין, כי בינתים נתישבו הסכוכים מאליהם או שנטשטשו מלבך באורך הזמן ונפשך שבה למנוחתה.

המחברת “Le grande Revue”, שבה אשם מאמרך עלי, ואתה שלחתה לי, הגיעתנו בזמנה – וישר כוחך.

בידידות רבה


א’שצז

תל אביב, יום 26 מאי 1933 [א' סיון תרצ"ג].

לכבוד ה' חיים גולדשטיין, חיפה.

א. נ.

בתשובה על מכתבך מיום 13 מרץ בנוגע לחלוף שמך “גולדשטיין” בשם עברי הנני להציע את השם פזי. שם כזה נמצא בתלמוד53, וכמדומה, שהוא תרגום נאה לשמך הלועזי.

בכבוד רב


א’שצח 54

תל אביב, 28 מאי 1933 [א' סיון תרצ"ג].

לכבוד ד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

ידידי היקר,

מונחים לפני שני מכתביך האחרונים – האחד לרבניצקי והאחד לי. גם הפעם עמדת באמונתך לשירת קדמונינו והמצאת לנו העתקות של קטעים משירי הרשב“ג והראב”ע. יישר כחך! אם נזכה למהדורה חדשה, שלמה ומתוקנת של שירי הרשב"ג – ואני מאמין, כי מן השמים יסייעו לנו בדבר זה – נשתמש בקטעים אלה ונוסיפם על השירים הקודמים בשמך, כדרכנו.

לפי שעה אנו עסוקים בסדור הכרך השני המחודש של “ספר האגדה”. הרבה חומר נשתקע בו. פרקיו נתרחבו ונתרבו. הכרך השני הזה יהי, כמדומה, השלם ביותר. מה יקר אוצר האגדה! ומה רב העושר הצפון בו!

על דבר זהותם של הפיוטים: “שומע לחש ומעון השלום” ו“שומע לחש ועוז השליט” כבר עמדנו מאלינו, וכמדומה, שגם העירונו על כך שהערותינו הנוספות של המחברת האחרונה.

ושלום בשמי ובשם רבניצקי.

בחבה ובברכת שלום

ח. נ. ביאליק

נ. ב. אשתי מצטרפת לברכתי, ומסור בשם שנינו ברכה לרעיתך.


א’שצט

תל אביב, 28 מאי 1933 [ג' סיון תרצ"ג].

לכבוד מר סטוטשינסקי, ציריך.

א. נ.

הספרות הקלאסית העוסקת בקליר בודאי ידועה לך (צונץ, לנדסהוט וכו'). לעזר רב יהיה לך הספר הגדול והחדש: “אור השירה והפיוט” לפרופ' ישראל דוידסון. בסוף הכרך הרביעי של הספר הזה תמצא רשימה מפורטת של כל פיוטי הקליר. אולי גם זה לא נעלם ממך, כי בשנים האחרונות נתפרסמו מתוך הגניזות על־ידי חכמים שונים (אלבוגן, דוידסון הנ"ל ואחרים) במאספים שונים הרבה פיוטים קליריים חדשים, שלמים ומקוטעים. זה לא כבר נתפרסם בניו־יורק, על־ידי מלומד צעיר, יוסף מרקוס, קובץ חדש של פיוטים עתיקים בשם “גנזי שירה ופיוט”55. ובתוכם הרבה פיוטים קליריים שלא ראו אור עד עכשיו. אתה יכול לרכוש את הספר הזה על־פי הכתובת הזאת56.

ואשר לגוף הנושא שנתן לך לדיסרטציה עלי להודיעך, כי בזמן האחרון עסוק מלומד צעיר אחד בניו־יורק, ד“ר שפיגל שמו57, בעבודה יסודית על הקליר ופיוטיו. מלבד מבוא מפורט, שיכיל מחקר שלם על תולדותיו וזמנו של הקליר ועל תכונת פיוטיו מצד הצורה והתוכן, הסגנון והלשון, אומר המלומד הנ”ל גם להוציא את גוף הפיוטים כולם, וזה שנים שהוא בוחן ובודק לתכלית זו כל גנזי הנסתרות באוצרות ספרים שונים העומדים לרשותו. מובן מאליו כי הנושא שלך איננו בלתי אם חלק קטן מן העבודה, ועד שיתפרסם הספר הנ“ל הונח לך מקום להתגדר בו. יכול אתה לפנות אל הד”ר שפיגל הנ"ל, ובודאי תהנה מפיו עצה ותושיה והדרכה. מובטחני, שלא ימנע את הטוב מתלמיד צעיר. תכול להשיגו, כמדומה, על־פי הכתובת הזאת58

בכבוד רב ובברכת הצלחה


א’ת

[תל אביב], ה' סיון תרצ"ג.

כ' הנשיאות של ועידת הסופרים העברים בת"א.

הנני מסתלק מהבחר59. בבקשה למחוק את שמי מרשימות המציעים ולהודיע על כך לבוחרים. אבל מבטיח אני, כי גם מכאן ולהבא אסייע לועד אגודת הסופרים לפי כחי60.

בכבוד רב

ח. נ. ביאליק


א’תא

תל אביב, 8 יוני 1933 [י“ד סיון תרצ”ג].

לכבוד ח' ב. ליבושיץ, כפר סבאץ

א. נ.

סבות שונות, שאין מצטער עליהן כמוני, עכבוני מלהשיב לך עד עתה על מכתבך בנוגע למרת – –. דבקי מכתבה עדו עלי רושם עמוק, אשר לא ימחה. נפש רצוצה ועיפה עד מות צווחת ממעמקי המכתב ולבי לה. נפש כזאת ראויה לגאולה ולפדות. אבל עד ה' כי קצרה ידי מהושיעה. שוחחתי ארוכות עם מר נ. פינס, מנהל הסמינריון למורות, וגם הראיתי לו את מכתב הנערה. וגם הוא הביע ספק, אם יש תשועה לה בין כתלי הסמינריון. בכל זאת אין זה מן הנמנע, שאילו באה מרת – – להתיצב לפני מר פינס ולהגיד לו את לבה, אולי היו דבריה נכנסים ללבו ומכריעים את הכף לזכות. אני איני יכול לשמש מתווך בין הצדדים בענין זה, ואך עתה ומרת – – תדינוני לכף זכות.

בכבוד רב ובברכת שלום


א’תב

תל אביב, 12 יוני 1933 [י“ח סיון תרצ”ג].

לכבוד א. הראובני, ירושלים.

ידידי היקר,

אולי בכל זאת תפָּנה יום אחד ותואיל בטובך להמציא לי את ציורי הצמחים הדרושים למלאכתי בפירוש המשנה61. לדבריך, כבר המציא לך הפרופ' וורבורג הרבה מאותם הציורים, ומדוע תמנע את הטוב ממני בהיות לאל ידך? לא כך נאמר: “זריזין מקדימין”62, ו“מצוה שבאה לידך אל תחמיצנה”63?

בידידות רבה


א’תג

תל אביב, 12 יוני 1933 [י“ח סיון תרצ”ג].

לכבוד מר ל. י. רקליס, ירושלים.

ידידי היקר,

שאלתני, כמדומה, פעם אחת מה תרגומו העברי של המונח הפרוידי Fehlleitung. סבורני, שהמלה העברית “משוגה” נאה לו. מלה זו כוללת, כמדומה, גם גוון כל שהוא מן הכשלון הפסיכי. ואולי “שגיון”. מה דעתך?

בחבה

נ. ב. הנני מוכן לבוא ירושלימה להמשכת השיחה על האגדה64 ביום חמשי הבא. בבקשה להזכירני.


א’תד

תל אביב, 12 יוני 1933 [י“ח סיון תרצ”ג]

[תרגום מאידית]

להנהלת הועד להוצאת כתבי שטיינבַּארג. טשרנוביץ.

הנהלה נכבדה.

“יישר כח” של אמת לכם על המתנה היקרה ששלחתם לי בזמנה – המשלים הגאוניים של ידידי המנוח אליעזר שטיינבארג ז"ל65. קראתי אותם מתוך צמאון ולא יכולתי למוש מהם. ערכם לא יסֻלה. כל משל וחִנו המיוחד, כל משל וקִסמו המיוחד. זהו מעשה ידי אמן גדול, העתיד לפאר את ספרותנו לדורי דורות. בלבי התעורר מחדש האבל על מות המחבר הגאוני, שהלך לעולמו באביב ימיו. אין האבדה הזאת נתּנת לשכחה. מי יודע מה היה עוד בכחו של אדם זה להעניק לנו? איך לנו מזל!

גם לכם מגיע “יישר כוח” כפול שמונה על עמלכם הישר, מתוך התמכרות ועל עבודתכם, מלאת הטעם, בסדור הספר ובהוצאתו. תהיינה ידיכם ברוכות. ואל נא תשקטו עד שיתפרסם כל מה שיצא מעטו של שטיינבארג, עד הנקודה האחרונה. אל תאבד אפילו אות אחת. הכל, עד המעשיה האחרונה, עד שירי הילדים שלו, ואפילו מעשה־תרגומיו – הכל צריך להיות מוגש לקהל. אין לאבד כלום.

בבחינה אחת יש, לפי דעתי, חסרון בעבודתכם – בנוגע לכתיב בספרו של שטיינבארג. את יצירותיו של שטיינבארג לפי כל מהותן, וגם לפי מהותו של יוצרן, אין להדפיס בכתיב שבדו מן הלב לפני זמן קצר. כתיב זה מפריע מאד שעת קריאה ולוקח חלק גדול מן ההנאה. האין חסרון זה נִתּן לתקון בשאר הדברים העתידים להתפרסם?

ושוב תודה לכם מקרב לב

נ. ב. מסבות שונות נתאחרה תשובתי ובבקשה מכן לדון אותי לכף זכות.


א’תה

תל אביב, כ' בסיון צ"ג. 33 14/6.

לכבוד ההסתדרות הרפואית העברית, כאן.

א. נ.

בימים אלה נעשים מאמצים מיוחדים ע“י חובבי הספרות ודורשיה למען התגבר על המצב הקשה של “מאזנים”, שבועון אגודת הסופרים העברים בא”י, ולהבטיח את קיומו לשנה ה'.

הגיעה אפוא, השעה שטובי הצבור יראו בפֹעל את אהדתם ואת יחסם הראוי לשבועון הספרותי המרכזי.

והנני פונה אליכם בבקשה לארגן בהסתדרותכם מפעל החתמה מכסימלית בין כל חבריכם לשנה החדשה של “מאזנים” במחיר 1 לא"י לשנה, ורצוי, כמובן, שדמי החתימה ישולמו בזמן החתימה.

אני מקוה, שתענו לקריאתי להציל את מפעלה של אגודת המסופרים, שקימו אותו במשך ארבע שנים, על אף האדישות מצד הקהל, ותהיו למופת לארגונים אחרים.

בכבוד רב

ח. נ. ביאליק


א’תו

תל־אביב, 20 יוני 1933 [כ“ו ביון תרצ”ג].

לכבוד מר נ. ש. ליבוביטש, ברקולין, נ. י.

ידידי היקר

מתוך העמודים ששלחת אלי רואה אני, כי אומר אתה להקדיש את ספרך החדש: “תשלום פניני הזוהר”66 לשמי. איני יודע במה זכיתי לכך בעיניך ומה גמלתיך עד היום, כי תאמר לעשות לי את הכבוד הזה. אבל אם רצונך בכך – “רצונו של אדם זהו כבודו”67. ואף עלי לכבד אותך כרצונך, כי חמודות אתה לי מיום דעתי אותם ועד היום.

בין כך ובין כך שמח אני מאד לדעת, כי עודך מלא כח וגבורה וידך רב לך לחרוז פנינים גם בימי זקנה ושיבה. יאריך אלהים את שנותיך ולא ינוס לחך לאורך ימים.

בראש אחד העמודים רשמת: “בקרוב תשובה”. לתשובה זו אני מחכה בקוצר רוח.

הנני ידידך הנאמן האוהב אותך ואת טהרת שיבתך בכל לב.


א’תז

תל אביב, 20 יוני 1933 [כ“ו סיון תרצ”ג]

לכבוד סיר מונטגו ברטון, הררוגייט.

אדוני הנכבד,

הנני מאשר בזה את קבלת מכתבו מיום 29 במאי ואני מודה לו מאד על שמלא את בקשתי. ושמח אני מאד על הזכות הכפולה שנתגלגלה על ידי לזכות אדוני במצוה גדולה של תמיכת תלמיד־חכם מובהק כהרב קסובסקי והושטת עזרה למפעלו הכביר68.

מאמין אני כי הרב קסובסקי יביא את מפעלו לידי גמר ולב אדוני ישמח לדעת כי יש גם לו חלק בהגשמת המפעל.

עם זה אעיר את לב אדוני, כי יש לתקן בכתבת מר קסובסקי את שם המקום כך: Kirjath־Moshe בקו החבור באמצע ולא באו מפסיק בין שתי מלים.

והנני המסור לו


א’תח

תל אביב, 20 יוני 1933 [כ“ו סיון תרצ”ג].

לכבוד מר מ. אונגרפלד, ווינה.

אונגרפלד יקירי,

על מכתבך ומכתבי ילדי דלפינר היו ברוכים שלשתכם. שמחתי לשמוע מפיך, כי בקשתי על א. א. לא שבה ריקם. א. א. עצמו שהרבה עלי מכתבים תחלה, לא הודיעני לבסוף לא דבר ולא חצי דבר. יהי אלהיו עמו. העיקר שנמצאה לו תשועה, וכפי שאקוה לימים רבים. מדוע אינני כותב ומפרסם דבר? – –

*  * *

את רשימתך על ידידנו הד“ר רוטבלום אמסור לאחד העתונים ואעורר את העורכים לתת לה מקום. ה”מאזנים" עצמם בכף המאזנים, ואין יודע לפי שעה מתי תתחדש עליהם השנה החמישית ומתי יצא הגליון הבא. אין לחכות, איפוא, בפרסום הרשימה ל“מאזנים”, אלא יש לתת לה מקום באחד משאר העתונים.

ידידנו דלפינר ורוטבלום ורעיותיהם הגיעו בשלום למחוז חפצם, וכנראה יסודרו עניניהם כאן לקורת רוחם של האורחים ושל כל יושבי הארץ גם יחד. תכניות גדולות בפיהם ובלבם, ואת אשר יבצעו בידם אותו נראה בקרוב.

צויתי לשלוח אליך את כתבַי ואת המשנה סדר זרעים. אם יש לך חפץ גם בשירי הילדים הודיעני ואוסיף גם אותם.

שְׁקָה נא בשמי את שני הילדים וברך אותם על מכתביהם. האמנם מלבם כתבו את הדברים האלה ולא מפי מורה?

שלך בחבה

ח. נ. ביאליק

נ. ב. בראותך את שופמן ברכהו לשלום בשמי. – – –


א’תט

תל אביב, 20 יוני 1933 [כ“ו סיון תרצ”ג],

לכובד מר אפרים א. ליסיצקי, ניו־אורליאנס.

ידיד יקר,

אשתדל לעשות את רצונך ובבוא לפנינו הד"ר לואיס בינשטוק נכבדנו.

את ספרך הגדול69 עדיין לא ראיתי. בצאתו אקראנו ואודיעך את דעתי.

היום יום אבל גדול לכולנו בנפול על במותינו חלל ארלוזורוב70. אקצר, איפוא, הפעם.

שלך


א’תי

תל אביב, 21 יוני 1933 [כ“ז סיון תרצ”ג].

לכבוד ר' ישראל מץ, ניו־יורק.

ידיד יקר ונכבד,

הנני פונה אליך הפעם בבקשה גדולה בשמי ובשם כל חברַי בועד אגודת הסופרים העברים בא"י, וזה הדבר:

מיום שנוסדה אגודת הסופרים פה בארץ שמה כל מעיניה ליצור כלי־שרת מרכזי ליצירות המקוריות של הסופרים העברים בזמננו. אם לא ידאגו הם עצמם לכך, לא יבוצע הדבר על ידי זולתם. כל יתר כתבי־העת העברים, הכבושים בידי מפלגות, אינם מפנים מקום הגון ומספיק לספרות עברית מקורית. מוציאי הספרים אף הם כולם נועלים דלת בפני היצירה מקורית. טובי הסופרים העברים שנתרכזו כמעט כולם בארץ, נמקים בענים וביתמותם, ואין דואג ואין משים לב. השבועון של האגודה אף הוא אין בכחו לספק את הצורך הנ“ל, בהיותו מצומצם במקום ובשמשו את צרכי־הספרות בני היום והשבוע. יש, איפוא, צורך מוחלט להקים במה ספרותית חשובה בצורת ירחון הגון, שמצד אחד יתבצר בו מקום מרווח לדברי שירה ומחשבה בני בעלי משקל, מרובי כמות ואיכות, ומהצד השני יוכל הסופר ההגון הצופה לעמו להשמיע משם לפרקים את קולו גם על השאלות הבוערות של חיינו המלאים עכשיו תהפוכות. באופן שלא יהא הקול מובלע ואובד בתוך יתר הקולות. ואולם כדי להבטיח את קיומו של ירחון מכובד כזה, יש הכרח להצטייד קודם בסכום כסף מסוים כדי החזקת הירחון, לפחות, במשך שנתים. לפי החשבון המדוקדק שבידינו יספיק לכך סכום של אלף ומאתים לירות, והועד החדש של אגודת הסופרים החליט בישיבתו האחרונה להפסיק לפי שעה את השבועון “מאזנים” הבולע ממון רב בלי תועלת גדולה למטרה הנ”ל, ולגשת לצבירת הסכום הנצרך ליצירתו ולהחזקתו של הירחון במשך שנתים.

הועד מאמין, כי על ידי מאמצים גדולים יש תקוה לפעולתו והסכום הדרוש יאסף.

הננו פונים, איפוא, אליך, ידיד גדול של הסופרים והספרות העברית, שתואיל גם אתה לתת את ידך ולבך לפעולתנו ותעזור לנו בנדיבותך להוציא את מחשבתנו מימים רבים אלה פועל בהקדם האפשרי. אי־אפשר להמשיך את ההפסקה שבין השבועון לירחון ימים רבים. האגודה קבעה לכך זמן של שלשה חדשים ולא יותר. בתוך הזמן הזה צריך להִמצא כל הסכום הדרוש.

אנו רוצים לקוות, כי אדוני יהיה לא רק מן העושים, אלא גם מן המעשים בארצו, ובעזרתו ובעזרת כל ידידי הסופרים והספרות נמהר להגיע אל מטרתנו.

והנני האומר לו בשמי ובשם חברי תודה וברכה על העבר ועל העתיד גם יחד.

המכבדו ומוקירו

ח. נ. ביאליק


א’תיא

תל אביב, 21 יוני 1933 [כ“ז סיון תרצ”ג].

אל כבוד הרב החכם ד"ר דון לַטס, רומא.

אדוני הנכבד,

יקבל נא בזה תודתי הנאמנה על חבתו היתרה שהואיל להראותני, בשלחו אלי את תרגומו ל“מגלת האש”. יהי אדוני ברוך.

אני אמנם אינני שומע איטלקית, אבל חזקה על חבר כמוהו, שלא יוצאי מתחת ידו דבר שאינו מתוקן.

עדיין אנחנו, כולנו פה בארץ, שרויים באבלות אחרי האסון, שבא עלינו בהרצח אחד מבחירי החברים של ההנהלה הציונית, ד“ר חיים ארלוזורוב, ז”ל. גדולה הצרה והמקום ינחם אותנו בתוך כל שאר אבלי ציון.

בכבוד רב


א’תיב

תל אביב, 3 יולי 1933 [ט' תמוז תרצ"ג].

לכבוד הפרופ' ד"ר י. נ. אפשטיין בירושלים.

ידידי היקר,

מאד אחזיק טובה לך אם תואיל בטובך לעיין במאמר בשמות רבה י"ח: “אמר ר' יוסי למה מיכאל וסמאל דומין וכו' התחיל משבח את הדיין שיוציא אפופסין”. מה טיבה של מלת “משבח” כאן? האין לתקן “משדל”? ואולי גנוז כאן ענין שאינני יודע אותו? הואילה נא להאיר את עיני.

בידידות

נ. ב. שלום לגבתך הכבודה.


א’תיג

תל אביב, 3 יולי 1933 [ט תמוז תרצ"ג].

לכובד מר א. ש. אורלאנס בתל־אביב.

אורלאנס יקירי,

רק עכשיו נפניתי להשיב על מכתבים, ואני רואה חובה לעצמי להודות לך על חבתך ועל מתנתך, שהואלת לשלוח לי. באמת אומר לך, כי בשבחי את הענק בצוארך לא עברתי על “לא תחמוד” ולא נתכוונתי כלל לנצל עדיך מעליך. מעתה אהיה זהיר בך ולא אשבח עוד את חפציך בפניך בקול רם, פן אפשיטך ערום.

והואילה נא לקבל בזה מתנה תחת מתנה – את הקובץ “שירים ופזמונות לילדים”. אולי יתענג עליו בנך הקטן.

שלך בידידות


א’תיד

תל אביב, 3 יולי 1933 [ט' תמוז תרצ"ג].

לכובד מר א. א. ליסיצקי, ניו־אורליאנס.

ידיד היקר,

מאמרך עלי הגיעני ותודה לך. כשאפנה אתן לאיש היודע אנגלית ויקראנו לפני.

את ספרך71 בצאתו בודאי אקרא מראשו ועד סופו. בשעת הגהת רבניצקי ראיתי במקרה עמודים אחדים ונשגבו בעיני. כמובן, אין לדון מעמודים בודדים. מתפלא אני על כחך בימי מבוכה וזעזועים כימינו לכתוב חזיון שירי גדול כזה. יישר כחך.

שלך בידידות

א’תטו

תל אביב, 3 יולי 1933 [ט' תמוז תרצ"ג]

לכבוד מר א. הֶשל בוורשה.

הֶשל היקר,

את שירך בצרוף מכתבך קבלתי פעמים: בראשונה בלי חתימת שם ובפעם השנית בחתימת שמך המפורש. והיה ברוך כפלים. גם בפעם הראשונה בקראי את השיר נראו לי טוריו מצד סגנונם ותכנם כאילו הם כתובים ביד איש ידוע לי וקרוב לנפשי. אבל בשום פנים לא יכלתי לזכור מי הוא. ועתה בבוא מכתבך השני בחתימת שמך המפורש היה לי הדבר כפתרון נאמן לחלום שנשכח ולא נתן בכל זאת מנוחה. ועל זה היה ברוך.

שירך בטא בעמקות ובאמונה רבה וגם בכח גדול את כל זעם הימים, ועל זה תבורך ברכה משולשת.

צדקת, כי השפה אשר בה אתה שר72, הולכת ומתחללת ונעזבת. אם נגזרה עליה שתצא נשמתה, הלואי שתצא, לפחות, בטהרה ולא בטומאה, ואל נא יעצרך דבר זה מלפרסם את שיריך. סוף דבור טוב להשמע בכל לשון ובכל זמן. אם ימָצא מו"ל לך תמסור לו את שיריך לסדור בדפוס, ועם כלות הסדור אפשר שאקדים להם דברים אחדים. יודע אתה עד כמה יקרו לי דבריך.

ושמחתי לשמוע כי גמרת סוף סוף את למודיך באוניברסיטה. באמת כדאי היה שתפרסם את רעיונותיך על הנביאים גם בעברית73. רואה אני ממכתביך, כי שפתך העברית אתך. הודיעני נא מזמן לזמן על מצבך ועל מעשיך.

אנחנו כאן עודנו שרויים באבל על מותו הטרגי של ארלוזורוב. כל רוח מדוכאה.

והנני האוהבך


א’תטז

תל אביב, 3 יולי 1933 [ט' תמוז תרצ"ג].

למר ישראל ביאליק בזיטומיר.

ישראל יקירי,

מכתבך האחרון הגיעני גם הוא, ואני משער את מצבך אתה ומצב יתר אחינו. ממקומות שונים מגיעים אלי מכתבים וכל אחד אימתו מרובה משל חברו, והגדולה שבאימות – קוצר־היד להושיע. אין לנו על מי ועל מה להשען. סגר אלהים בעדו.

דבריו המועטים של חברנו, יוסף ביטלמן, נגעו עד נפשי. הה, מי ישיב לנו מעט מן הימים הראשונים! ואולם גם הימים ההם לא ישובו עוד. אפסה תקוה.

על אחיך נחום המה לבי ונכמרו נחומי. מה עשה אלהים לאיש הנחמד הזה. מזמן לזמן אשתדל לשלוח לו מה שהוא להשיב את נפשו ונפש ילדיו. אבל האמינה לי, כי גם אני קצרה ידי מהביא לו רוחה של ממש ממצוקתו. יכלתי מועטת, אל פטור בלא גלו אי אפשר. והלואי שתהיה מדת יכלתי מגעת למדת רצוני.

* * *

והנני המחבק והמנשק אותך ואת יוסף שלכם באהבת־אמת


זה עתה הגיעתני השמועה על מות נחום. המקום ינחם אותך. אלמנתו ויתומיו מה יהי עליהם?

והנני משתתף באבל כולכם

הנ"ל


א’תיז

תל אביב, 6 יולי 1933 [י“ב תמוז תרצ”ג].

לכובד הד"ר וולפסברג, ציריך.

ידידי היקר ד"ר וולפסברג.

מכתבך הגיעני. מאז התחוללה שואת היטלר על ראשי היהודים בגרמניה לא הסחתי דעתי ממך ומביתך. מאד חרדתי לשלומכם. וברוך השם, כי נמלטת בשלום מבין שני זאבים. גם אני חושב, כי אין מפלט ומבטח טוב לך מארץ־ישראל. כמובן, יש גם כאן רופאי־ילדים, אבל לא שמעתי, כי נמצא בתוכם אחד מומחה מוחלט, וכמעט בטוח אני, כי בבואך הנה, מזוין בהכשרה טובה, תמצא מקום להתגדר בו. הימים הראשונים אולי יהיו קשים לך מעט, אבל הרי אינך בודד פה במועדיך. רבים פה ידידיך ודורשי שלומך, אשר יתמכו בימינך בימים הראשונים. ולאט לאט תבָּנה ותכונן בארץ. אל נא יפול עליך לבך ומהרה בואה הנה. וטוב פת חרבה ושלוה בה ארץ־ישראל משור אבוס ומהומה בו בגוב האריות.

ושלום לך ולביתך בשמי ובשם רעיתי.

ידידך הנאמן ח. נ. ביאליק


א’תיח

תל אביב, 7 יולי 1933 [י“ג תמוז תרצ”ג].

לכבוד הציר הנאמן הרמן שטרוק בחיפה

ידידי היקר,

בעסקי עכשיו בסדור הקורספונדנציה של החדשים האחרונים בא לידי שוב הציור הנחמד, שהואיל בחבתו לשלוח אלי במתנה ליום מלאת לי ששים שנה, ואני השבעתי שוב עיני מיפיו ומזיוו של הראש היהודי, קן המחשבות. תהי ידך ברוכה על אלפי ראשי ישראל אשר שמרת לדורות עולם למשמרת. מי ישא את ראשם לולא ציירים כמוך, שעמדו להם לקבעם לדורות לזכרון עולם.

והנני מודה לך בכל לב

ידידך הנאמן


א’תיט 74

תל אביב, 7 יולי 1933 [י“ג תמוז תרצ”ג].

לכבוד הד"ר יוסף מרקוס, ניו־יורק.

יקירי וחברי,

אתה יכול לשער מאליך עד כמה שמחני הקטע הגדול של הפיוט “מי כמוך” לרשב“ג, זה שאנחנו, אני ורבניצקי, מבקשים אותו עדן ועדנים – ולשוא. ברגע בוא המכתב נזדמן לביתי גם רבניצקי, ואף הוא נצטרף לשמחתי. לפי שעה עדיין לא בדקתי את הקטע הזה, הכולל רוב מנינו ובנינו של הפיוט, ולא השויתי עם הבתים הבודדים שנתפרסמו בקובץ שלנו75 – עד כמה יש כאלה להשלים ולמלא את החסר. את הדבר הזה אעשה מחר. כמובן, מברך אני על המציאה הזאת ברכת־הנהנין. אבל הנאה שלמה לא אמצא ולא אנוח ולא אשקוט עד בוא לידי הפיוט כולו. פיוט זה הריה היה בשלמותו לעיני צונץ ולעיני שניאור זק”ש. זה האחרון מביא ממנו בתים בודדים בפירושיו לשיר הרשב"ג, וכנראה נמצא כולו בין כתבי היד של הברון גינצבורג, אבל אין איש יודע עכשיו היכן הם כתבי־היד אלו ובידי מי נפלו. מאמין אני במזלך, כי באחד הימים עוד תמצא גם אתה חסר, והיה הפיוט בידינו שלם לשמחתך ולשמחת שנינו, אני ורבניצקי.

השמועה על מות מקסימון76 הגיעה אלינו ראשונה על ידי מכתבך. עד היום לא הגיעה הנה שום ידיעה על כך, לא על ידי הסוכנות הטלגרפית היהודית ולא על ידי אחרים. מה הדבר הזה? האם כל כך נקלה סופר עברי חשוב כהמנוח בעיני אמריקה עד שהם עוברים עליו בשתיקה מוחלטת? אכן נורא הדבר! לפני ימים מספר קבל אמנם רבניצקי מאת המנוח מכתב, שבו הוא מתאונן על מחלתו. אבל איש לא פלל, כי כל כך מהרה יבוא מותו. ימי־אבל לנו הימים, והמקום ינחם את כולנו.

וקבל בזה, ידיד יקר, את רגשי השתתפותנו, שלי ושל רבניצקי, באבלך על מות אביך ז"ל. המקום ינחם אותך ותמצא מנוחה לנפשך בתורתך ובעבודתך הקדושה והמקודשת להאדרת חכמת ישראל ושירתו.

ושלום לך ולרעיתך בשמי ובשם רעיתי ובשם רבניצקי.

בידידות נאמנה

נ. ב. לפי שעה איני יודע אם כדאי לפרסם במחברת מיוחדת את הקטעים הרשב“גיים שנצברו בידי אחרי צאת הספר האחרון לשירי הרשב”ג. וגם איני יודע אם אמצא מקום לכך באחד העתונים, כאן או בחו"ל. סוף סוף אין בכל החומר דבר שלם. אל מקוה אני עוד למצוא דברים חדשים שיצטרפו לחשבון גדול, ואז נראה מה לעשות בהם.


א’תכ

תל אביב, 7 יולי 1933 [י“ג תמוז תרצ”ג].

לכבוד מר חיים יצחק בונין, וורשה.

אדוני הנכבד,

את שתי מחברותיך “משנה חב”ד"77 קבלתי בזמנן, והיה ברכה על עבודתך המועילה. לוא מצאו הספרים היסודיים בספרותנו הישנה סדרנים ופרשנים כמוך – כי עתה היתה השפעתם מרובה ועמוקה על מחשבת הדור ועל סגנונו, ולא היתה ספרותנו החדשה מנותקת כל כך מכל שרשי הויתו הרוחנית. יש שסדור חדש בדברים ישנים פותח כמה אשנבים חדשים ומאיר אור חדש על הדברים, ופעמים שהוא מעתיק גם נקודות מרכזיות ממקום למקום, והדברים העתיקים מאירים ושמחים כנתינתם בימינו ובדורנו. יישר כחך, והלואי שתמצא ספרות־החסידות כולה את גואלה הנאמן כמוך.

בתודה ובברכה


א’תכא

תל אביב, 7 יולי 1933 [י“ד תמוז תרצ”ג]

לכבוד מר לייב גלאנץ, ניו־יורק."

אדוני היקר

קבל בה את תודתי על המתנה הטובה, אשר הואלת בחבתך לזכותנו בה. לא פללתי כי שירי “אחרי מותי” יקָבע לדורות חרות על לוח הגרמופון. רק היום נמסר לי הלוח הזה, ובאין לי כלי־נגינה עדיין לא בחנתי את הלוח ולא עמדתי על טיבה של המנגינה אשר זווגת לשירי. בדעתי למסרו למסמרת בידי ידידי הד“ר יהודה קויפמן עד שאזכה גם אני ל”כלי" משלי. מקוה אני, כי עוד הערב אשמע את קולך מדבר מתוך הכלי, ויהי רצון כאילו שמעתיו מפיך ממש.

אשתי פוקדת לשלום ולברכה.

בתודה רבה ובברכת שלום


א’תכב

לאספת העם לתקנת השבת78.

לצערי הרב איני יכול להשתתף באספה החשובה שנערכה הערב בבית העם לשם מחאה גדולה על חלול השבת בעירנו. אבל מצטרף אני בכל לבי לזעקתם המרה והגדולה על התופעות המגונות של חלול שבת בפרהסיא, ההולכות ומתרבות בעירנו. השבת היא המתנה הטובה והנעלה ביותר, שהנחילה אומתנו לבני האדם כולם. בלעדי השבת אינני מצייר לי תרבות אנושית אמתית וקומה שלמה של צלם אלהים בעולם. כל מי שבא לארץ־ישראל מצפה למצוא כאן את השבת בתפארתה ובשלמותה, וחלול־שבת כל שהוא ברבים פוצע כל לב יהודי נאמן פצע אנוש לאין מרפא. השבת היא ששמרה על קיומנו בכל ימי הגלות, וכפית־טובה מאין כמוה היא לחללה בזדון ולפגוע בה כאן, בארץ־אבות, במקום יצירתה וגידולה האשונים. חטא לאומי הוא שאין לו כפרה! אין אני מצייר לי בשום פנים חיים לאומיים שלמים בלי שבת שלמה. אל דמי לכם ואל שקט עד אשר לא תשיבו את השבת לכבודה ולהדרה, כימי עולם.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק

[תל אביב], ט“ו תמוז תרצ”ג.


א’תכג

תל אביב 12 יולי 1933, ח“י תמוז תרצ”ג.

כבוד הד“ר ב. מ. לוין בקרית משה, ע”י ירושלים.

מכתבך בצרוף הגליון של “גנזי קדם”79, זה שבאו שם החרוזים המיוחסים לרס"ג, הגיעוני זה עתה, ואני כותב אליך לאלתר, כבקשתך, את הערותי לאותם החרוזים, ואלו הן:


אחרי עיון קל מתברר, כי החרוזים אינם של מליצה סתם, אלא בתים של שיר שקול. מספר הבתים שלשה, כל בית של דלת וסוגר, כמשפט, משקל השיר – יתד ושתי תנועות, יתד ושתי תנועות, יתד ותנועה בדלת וכן בסוגר (משקל זה יהיה לנו לעינים גם בהשלמת האותיות החסרות בשיר). ענינו – כענין כל השירים הקצרים מבני סוגו. הנתונים, לפי המנהג בימי קדם, ראשו או בסופו של חבור מן החבורים, לשם פתיחה או לשם חתימה. כך, למשל, נהג גם ר' אברהם אבן עזרא ברוב חבוריו, לתת אשם או בסופם, ופעמים בשניהם כאחד, שיר קצר. וכך נתן גם הרשב“ג בראש שירו הגדול “הענק” (המתחיל “אתן לאלי עֹז”), עיין קובץ שיריו בהוצאת “דביר” כרך ראשון, ע' 173) שיר קצר של שני בתים, השקולים באותו המשקל של אותם החרוזים המיוחסים לרס”ג, ודלת הבית השני ממנו הוא העתק גמור, כמעט מלה במלה, ואולי גם מלה במלה ממש, מחרוז דומה לו באותו השיר שלנו המיוחס לרס“ג (מסוגרו שלה בית הראשון שם). לפי זה יש לסדר, לתקן ולנקד את חרוזי הרס”ג בצורה כזו:

–־ ־־! – ־ ־ ־ !–־־||

כְּתָב יִזַּל כְּטַל חֶרְמוֹן וְיָרָד,

[לְשָׂרִי]ד מִבְּנֵי גָלוּת סְפָרָד,

כְּתָבָהוּ כְּבֶן שָׁלֹש וְעֶשְׂרִים

עֲלֵי עָנָן אֲשֶׁר קָשַׁר וּמָרָד,

בְּהִתְהַלֵּךְ שְׁמוֹ [עַ]ל הָאֲרָצוֹת

אֲזַי יִתַּר לְבַב כָּל מִין וְיֶחְרָד.


ועלי להעיר, כי ההשלמה במלת [לשרי]ד עשיתי על דעתך, אלא שהוספתי ל' שואית בתחילתה לפי המשקל והענין, כלו‘: כתב זה הוא לשריד מבני וכו’, ע“ד הל' של “מזמור לדוד”, שהוא למד השיכות והקנין. אפשר להשלים גם “”[לְאֶחָ]ד”. ואולם יש לבדוק את כתב היד, אם אין שם אות ריש במקום דל“ת, ואז יש להשלים “[לנע]ר” או “[לצעי]ר”, ויהי איפוא אם כן סוגר זה דומה דמיון גמור, מלה במלה ממש, כאמור כבר, לחרוז כיוצא בו בשיר־הפתיחה הקצר של הרשב”ג הנ"ל, שאני נותנו פה לשם השואה:

– ־ ־ ־!– ־ ־ ־ ! – ־ ־ ||

עֲנָק חָרוּז בְּכָל אֶבֶן צְמוּדָה,

בְּסוֹד דִּקְדּוּק שְׂפַת קֹדֶשׁ חֲמוּדָה,

לְנַעַר מִבְּנֵי גָלוּת סְפָרַד

אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁלֹמֹה בֶן יִהוּדָה.


מלת “וירד” אין לה איפוא שום קשר עם מלת “שריד”, ואינה ענין כלל למליצת הכתוב בשופטים ה' י“ג: “אז ירד שריד”, ששם מלת “ירד” היא מלשון רדיה, וכאן “וירד” מלשון ירידה, אלא נסמכת היא אל “כטל חרמון”, ומקורה במליצת הכתוב בתהילים קל”ג, ג‘: “כטל חרמון שירֵד”. כמו כן בבית ג’ בדלת משלים אני לפי המשקל: “[ע]ל”, ולא כהשלמתך: “[בכ]ל”, שהיא נגד המשקל, וכבר מצינו במקרא פעל “התהלך” עם מלת הקשור “על”, כגון “ועל שבכה יתהלך” (איוב י"ח, ח''); ואף על פי שבקשור עם “ארץ” הוא בא בשמוש בי"ת, כתב המשורר כאן “על” לשם דוחק המשקל.

לפי נוסח זה של החרוזים בכ“י שלפנינו ברור אפוא, כי הנכון הוא “כְבֶן שָׁלֹשׁ וְעֶשְׂרִים” בוא”ו, שהרי כן מחייב המשקל: ואולם לפני הראב"ע ההי כל הבית השני מנוסח כך:

– ־ ־ ־ ! – ־ ־ ־ ! – ־ ־

כְּתָבוֹ בֶן שְׁלָשׁ – עֶשְׂרִים לְהָפֵר

עֲצַת עָנָן אֲשֶׁר קָשַׁר וּמָרַד.


לפי נוסח זה מחייב המשקל לנקד “שְׁלש” – השין בשוא, ולהשמיט הוא“ו של “ועשרים”, שלא כמנהג הלשון, – וע”ז צוח הרעב"ע. ואל יהא שנוי נוסח כזה מוזר בעיניך. מי שמצוי אצל שירי הקדמונים יודע, כי שנויי נוסחאות כאלה מצויים בהם לרוב.

איזה נוסח מן השנים הוא הקדום? קשה להכריע! אפשר מאד שדוקא זה של הראב“ע, שאינו מתוקן מבחינת הדקדוק, הוא המקורי, הראשון, וזה שבכ”י שלפנינו הוא המאוחר, מעשה הגהתו של מעתיק בעל דקדוק, שאל יכול לראות את השיר בקלקלתו ועמד ותקנו לפי דקדוק הלשון ושמושו. והבקיאים בשירי הקדמונים יודעים, כי גם “תקונים” הסוג זה מצויים לרוב.

ואולם בגוף הדבר לא אכחד, כי יחוסו של השיר הקצר הזה לרס“ג חשוד בעיני. כמעט לא יֵאָמֵן. לפי המסור והמקובל עד עכשיו, היה דונש80 הראשון שעשה את המשקלים הערבים קבע בשירת ישראל. מתנגדיו, שערערו על כך, נסתייעו ברב סעדיה גאון, שלא נהג מעולם מנהג זה בפיוטיו. בזמן האחרון אמנם נמצאו קצת חרוזים שקולים שקדמו לאלה של דונש, אבל לרב סעדיה לא מצאנו ולא שמענו דבר כזה. והנה פתאם הרי לכם שיר שקול מרב סעדיה! האין הדבר חשוד מאד מאד? האין הדבר טעון בדיקה חדשה? אחת מן השתים: או שהקבלה, המאושרת ע”י כל הקדמונים, אינה קבלה, וההסתיעות ברב סעדיה אינה הסתיעות, דבר שקשה להעלות על הדעת, או שהשיר הזה אינו לרב סעדיה עצמו, אלא איש אחר הוסיפו על חבורו של ר' סעדיה לפתיחה או לחתימה. על כל פנים, הדבר צריך עיון.

אלה הם הדברים שמצאתי להעיר על אותם החרוזים כשאני עומד על רגל אחת ובתוך טרדות ההכנות לנסיעתי לחו"ל. ואם לא יניחו דברי את כל דעתך – אתך הסליחה.

שלך בברכת שלום וברכת הדרך,

ח. נ. ביאליק

נ. ב. באותו הגליון של המאסף “גנזי קדם” מצאתי גם קטע אחד, שאתה קורא לו קטע מתוך “מדרש שני כתובים המכחישים זה את זה”. לדעתי, אינו אלא קטע מתוך מדרש “ל”ב מדות דר' אלעזר ברק יוסי הגלילי“, שנקבצו בו דברים לבאור הל”ב מדות, מעין התוספות המאוחרות למגלת תענית. וכזה הוא לדעתי גם הקטע שפרסם לוי גינצבורג.


א’תכד

תל אביב, 13 יולי 1933 [י“ט תמוז תרצ”ב].

כבוד הד"ר חיים שירמן בברלין.

ידידי הנכבד,

קבל בזה את ברכתי על ההעתק של מאמרך81 ששלחת לי. בדפדפי דרך רפרוף בפיוטי המחברת עלו לעיני מקומות מספר שלא דייקת בפירושם. כך, למשל, שני החרוזים הראשונים של ה“יוצר” הראשון: “אבליל אלף שׁמָני, מכמס סֹלת רנני”, יש להעיר עליהם, כי הפייטן רמז כאן למאמר התלמודי במס' מנחות, פרק ח‘, משנה א’ ומשנה ו': “מכמס… אלפא לסולת”. “קריתים… אלפא ליין” ו“אלף שמני” כאן בא בהוראת “אלפא” הנ“ל, כלומר: ראש שמנים, ו”מכמס" כאן הוראתה שם עיר “מכמש”. כמו כן באותו העמוד ראש בית רביעי: “דוייל ידיו” – הכונה לפתגם התלמודי “מדויל ידיה משתלם” (פסחים, כ"ח, א'), ואינו ענין כלל ל“דלה” או ל“דול”. ובכלל מרבה הפייטן הזה להשתמש ברמזים ואסמכתות תלמודיות ומדרשיות. כשאפנה אעבור על המחברת ביתר עיון, ואולי אמצא עוד מה שהוא להעיר.

על כל פנים רואה אני מתוך המשלוח ששלחת לי מברלין, כי כבר שבת אל ביתך ואל עבודתך, ואמד אכסוף לדעת, מה יהיו פני הדברים במכון שלכם82 בעתיד הקרוב. היש לו מבטח אם אין.

ב־26 לחדש זה אני ואשתי יוצאים לקרלסבד, ואולי נזדמן לפונדק אחד. הקונגרס יתקיים, כנראה, בפראג בימי אוגוסט הבא, ואולי אתראה שם עם הד"ר בראדי.

ודלום לך ולכל אנשי שלומנו במכונכם.

בכבוד רב


א’תכה

תל אביב, 13 יולי 1933 [י“ט תמוז תרצ”ג].

כבוד המשורר מר מרדכי גולדנברג בסורוקה.

אדוני היקר,

מכתבך בצרוף שיריך הגיעוני לנכון. עוקב אני אחרי מעשי־ידיך בשירה ובפרוזה בכל מקום אשר אני מוצאם. ויש שבין שיריך מזדמנים לי דברים יקרים, שמעידים על כשרון אמתי וחסד עליון. אבל יחד עם זה אני מרגיש בין השיטין כעין רוח של מצוקה נפשית, המטפטפת טפתה המרה לתוך דבריך. מכתבך האחרון יכול לשמש כעין פירוש לאותה מצוקה. אכן אין אנחנו יודעים בצערם של סופרים ותלמידי חכמים, וביחוד אלה הרחוקים והנדחים בפנות אפלות והבודדים איש לנפשו ואיש ליגונו. ואם גם יודעים אנחנו – מה כחנו להושיע? רבים הסופרים פה בארץ הנמקים בענים וביתמותם ואין משים לב. בכל לבי נכון אני לעזור לגאולתך ולפדות נפשך ולהחיש את עליתך לארץ־ישראל. אבל האמונה, כי נבצר ממני הדבר, ואיני ידוע במה כחי יפה לשדד את המערכה. יש חוקים מוצקים כאן בארץ בנוגע למתן רשיון־עליה, שבודאי ידועים גם לך, ואין לשנותם באפס־יד. וגם אני אין קסמים בידי לבטל את החוקים ההם. אם אין בידך הסכום הדרוש לפי החוק אינני רואה דרך לעליתך, אלא אם ימצא לך כאן בארץ קרוב וגואל אשר יזמינך לעבודה כל שהיא או שיפקיד על שמך באחד הבנקים את הסכום הדרוש. זהו כל מה שאני יכול לומר לך לפי שעה.

על הערותיך לפירושי על המשנה תודתי נתונה לך. אבל מה שכתבתי “בית הלל לקולא”83 יפה כתתי, ואין דעתי בדבר זה כדעת הברטנורא. עיין במפרשים אחרים והתעסק בדבר ותראה כי הדין עמי.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק


א’תכו

תל אביב, 13 יולי 1933 [י“ט תמוז תרצ”ג].

למר נ. שטוקהמר, סטניסלב.

משורר יקר,

קובץ שיריך84 הגיעני, ותודה לך. רבים מבתיו הרעידו את לבי, ועל זה היה ברוך כפלים. מה טוב, כי במהומת דורנו עוד נמצאים יחידים בודדים השומרים על לבבם ועל מעמקיו.

ושלום וברכה לך


א’תכז

תל אביב, 13 יולי 1933 [י“ט תמוז תצ”ג].

לכבוד המזכירות הראשית של האוניברסיטה העברית בירושלים

א. נ.

את רשימת הענינים העומדים לדיון בועידות חבר־הנאמנים והמועצה האקדמית קבלתי. ואני מעיר בזה את כבוד המזכירות, כי בסעיף הראשון אות א' של סדר היום לועידת המועצה האקדמית לא מצאתי בין השאר את הקתדרה לשפה העברית, זו שבא עליה הסכם בין חברת שוחרי האוניברסיטה ובין נגידות האוניברסיטה. מאד אחזיק טובה למזכירות, אם תואיל להסביר לי סבת ההשמטה ההיא.

בכבוד רב


א’תכח

תל אביב, 14 יולי 1933 [כ' תמוז תרצ"ג].

לכבוד הד"ר משה זיידל בירושלים.

אדוני הנכבד,

רק עכשיו נפניתי לעבור על ספרך “חקרי לשון”85,הואלת בטובך לשלוח אלי. אמנם רוב הדברים שבספר זה כר ידועים לי מתוך מאמריך הבודדים שנתפרסמו כל אחד בזמנו במאספים שונים. ואולם כשהם מכונסים במקום אחד, הם מצטרפים לחשבון גדול, ויש בהם כדי ללמד הרבה. ופעמים יש בהם גם כדי פתיחת אשנב לצד דרך חדשה. עיוניך ברובם עמוקים ונאמנים ומתקבלים על הלב. על כל פנים, לגבי דידי מצאתי שם הרבה חדושים, ועל זה היה ברוך.

בכבוד רב


א’תכט

תל אביב, 14 יולי [כ' תמוז תרצ"ג].

לכבוד מר שבתי ווייס, כאן.

א. נ.

אף אני דנתי זה מימים רבים בשורש “קמז”. לדעתי, הוא אח לשרשים: “קמץ”, “קמט”, “קפץ” (“לא תקפץ ידך”86), ובמשנה: “כוץ” “קמע” (חלוף ע' בצ' מצוי. וזכור: “הסנדל משיקמע”87, “היתה קומעת לו תפלין”88. ויש עוד ענפים וענפי־ענפים לשורש זה. וענין כולם הוא – התכווצות89. וכבר בחת הרשימות של ועד־הלשון (כמדומה, ברשימת מלאכת־עץ) השתמשו בשורש זה להוראת גוון מסים של התכווצות.

בכבוד רב


א’תל

תל אביב, 14 יולי 1933 [כ' תמוז תרצ"ג].

לכבוד הד"ר ברנשטיין בניו יורק.

ידידי היקר,

מפני טרדותי הרבות לא היה ספק בידי להודות עד עכשיו על הדיואן של די־מודינא90, שהואלת לשלחו אלי בזמנו. מלאכה מועילה עשית בהוציאך את הדיואן הזה. די־מודינא, אמנם, לא היה משורר, אלא חרזן. אין בו אפילו נצוץ כל שהוא מן הפיוט, ומצד זה אין ערך בחרוזיו. אבל הוא עצמו היה אישיות רבת־פנים וגם בחרוזיו יש למצוא שרטוטים חדשים המשלימים את קלסתר פניו. ועל זה יישר כחך.

שמעתי, כי עומד אתה לבוא לארץ בקרוב. לצערי הרב, לא תמצאני פה, כי בעוד ימים מספר עומד אני לצאת לחו"ל ואשהה שם כשני חדשים.

ושלום בורכה לך, המוקירך מאד


א’תלא

תל אביב, 14 יולי 1933 [כ' תמוז תרצ"ג].

למר אברהם רגלסון בקליבלנד.

היקר,

זה לה כבר קראתי עוד הפעם ובעיון מיוחד את שירך “קין והבל”91, ויש צורך לומר לך עוד הפעם: “יישר כחך”. חזק וגדל!

באהבה


א’תלב

תל-אביב, 14 יולי 1933 [כ' תמוז תרצ"ג].

כבוד הרב יקותיאל גרינוואלד בקולומבוס, אוהיו.

רב נכבד,

בשבועות האחרונים נזדמן לי להשתמש בספרך “תולדות הכהנים הגדולים”92, שהואלת בחבתך לשלוח אלי, ומצאתי שהוא ספר מועיל מאד. וקבל בזה את תודתי הנאמנה.

בכבוד רב


א’תלג

תל-אביב, 14 יולי 1933 [כ' תמוז תרצ"ג].

למר חיים ליברמן בניו-יורק.

סופר נכבד,

קבל בזה את תודתי הנאמנה על השעה של קורת-רוח אמתית, שגרם לי ספרך “ביכער און שרייבער”93. לוא מצאו כל הסופרים והמשוררים הטובים מבקר כמוך! ברם אף אתה הנך משורר בבקרתך, ויש שדבריך חוצבים להבה ומעלים זיקוקין די-נורא. יישר כחך!

בכבוד רב


א’תלד

תל-אביב, 14 יולי 1933 [כ' תמוז תרצ"ג].

לעמנואל הרוסי, כאן.

א.נ.

רק עכשיו נפניתי לענות על המכתבים הרבים שהגיעוני בחדשים האחרונים, ולפי הסדר הגעתי גם למחברתך “שירים ופזמונות”94. על המחברת הזאת, שהגיעתני בזמנה, עברתי תיכף לבואה לידי, ואבקש להאמין לי, כי גרמה לי קורת-רוח מרובה. שיריך, עם כל קלות חרוזיהם, הם נאמנים מאד ועושים רושם של אמת והרי קורט של אמת הוא היקר ביותר בכל שיר.

בברכת שלום

ח.נ. ביאליק


א’תלה

תל-אביב, 20 יולי 193395 [כ“ו תמוז תרצ”ג].

למר נ. ש. ליבוביטש בניו-יורק.

ידיד יקר וחביב,

היום הגיעוני מכתבך ומחברתך “תשלום פניני הזוהר” אשר הקדשתָּ לשמי. אין צורך להגיד לך עד כמה ירחש לבי תודה לך על חבתך. איני יודע במה זכיתי לפניך, אבל יודע אני, כי איש טוב ומטיב אתה — “וחנות את אשר תחון”. במה איפוא אברכך? יאריך אלהים את ימיך ויניב את שיבתך המפוארת, ועוד שׁנים רבות תחרוז את פניניך לתפארת ולכבוד לך ולספרותנו.

ידידך הנאמן


א’תלו

תל אביב, 21 יולי 1933 [כ“ז תמוז תרצ”ג].

לכבוד הד"ר י. קלצקין.

יקירי קלצקין,

אגודת הסופרים מתאמצת להוציא ירחון ספרותי הגון96, ואם מן השמים לא יעכבו – אולי תצליח במאמציה.

השתתפותך ב – – אבן מוקש הוא גם לך וגם לכולנו. בושנו ממך.

מצב בריאותי הוא לא “עליכם”. אני ואשתי הולכים גם אנו להתרפא כמוך. בעוד ארבעה ימים אנחנו יוצאים לקרלסבד, ואולי נפגש באחד המקומות. התבוא אל הקונגרס97?

שלך ח. נ. ביאליק


א’תלז

תל אביב, 21 יולי 1933 [כ“ז תמוז תרצ”ג].

למר מיכאל היגֶר בניו-יורק.

אדוני היקר,

הוצאתך היקרה מסכת “שמחות”98 הגיעתני בהיותי בדרך. באחור זמן גדול באה לידי. עכשיו עברתי על כל הספר וראיתי כמה מרובה עמלך בו וכמה נקיה ותמה וכמה מתוקנת המלאכה, שהוצאת מתחת ידך. באמת אֹמר לך: מלאכה שיש עמה חכמה רבה היא, וברוכה ידך שהוציאה דבר מתוקן כזה. לוּ הואלת להמשיך את עבודתך בשדה זה ולעבור מן המסכתות הקטנות אל המדרשים, ואולי גם אל המסכתות הגדולות, והבאת גאולה לספרותנו.

והנני המודה לך על מתנתך הטובה לספרותנו והמוקיר פעלך מאד

ח. נ. ביאליק


א’תלח

תל אביב, 21 יולי 1933 [כ“ז תמוז תרצ”ג].

לכבוד מר מ. אונגגרפלד בווינה.

ידידי היקר,

מכתבך הגיעני. קובץ-כתבי ו“משנתי” ושירי הילדים שלי, שצויתי לשלוח לך, נתעכבו בידי הכורך. מחר יצאו לדרך, ואולי ישיגוך עוד לפני בואי לווינה. אני יוצא אי"ה ביום ד' הבא, ובודאי אתעכב בווינה יום או יומים ואשמח לראות את פניך שם.

אל נא תתעַנֵו, ידידי. זכות גדולה יש לך, שאתה מרביץ תורה לילדי ישראל ומחבב עליהם את קדשׁי האומה וקניניה, וגם נפש יקרה לך — וזה כל האדם.

אשמח מאד, אם כתבי יערבו עליך וינעימו לך שעות מספר בימי חייך.

לידידי היקרים של בית ד"ר רוטבלום ושל בית דלפינר — שלום וברכה.

להתראות בקרוב.

בחבה ח. נ. ביאליק


א’תלט

תל אביב, 21 יולי 1933 [כ“ז תמוז תרצ”ג].

לח. לנסקי בלנינגרד.

היקר,

השבוע מסרה לי אחותך מכתבך הקטן, המלא תרעומת עלי ועל שתיקתי. אולי צדקת, אבל דע לך, כי שתיקתי איננה סימן להסח-דעת, ואם צערתיך בכך – סלח לי. קורא אני את דבריך באשר אמצאם. זה לא כבר נזדמן לפני שירך הקטן ב“גזית”99 ואני מתוך קריאה ראשונה ידעתיו כולו על-פה, וגם קראתיו אחרי כן דרך טיולי באזני כמה מחברי. שיר קטן, פשוט, אבל יקר מאד. הוא בלבד דיהו להעיד על בעליו. יש מה שהוא פשוט ואמתי בשׁיריך המכריע מיד והנוטע אמונה בך בו ברגע. יש חן וקסם של אמת לכל חרוזיך. יישר כחך!

ביחד עם מכתבך הנ“ל מסרה לי אחותך גם מחרוזת קטנה של שיריך “אדר-ניסן”100. אשתדל למצוא להם מקום באחד העתונים. ה”מאזנים" נפסק לפי שעה. אגודת הסופרים מתאמצת לקפוץ משבועון לירחון, ואם תשחק לה השעה אולי תצליח. לפי שעה היא שרויה בלי בית-כנסת משלה.

רבות מחשבות בלב חברינו לגאולתך, אבל הידים קצרות ואולי גם כאן יעָשה נס. הכל בידי שמים.

ושלום לך ולכל אנשי שלומנו.

האוהבך בטרם ראות את פניך

נ.ב. בעוד ימים אחדים אני עומד לעזוב את תל-אביב לשנים-שלשה חדשים. אל נא תשחת, איפוא, אלי את מכתביך לחנם בתוך אותו הזמן עד שובי.

את שיריו של נ. יוסף קראתי בזמנם, אבל מודה אני שאינני זוכר עכשיו את הרושם שעשו עלי. כמודמה, שהיה לא רע.

הנ"ל


א’תמ

תל אביב, 21 יולי 1933 [כ“ז תמוז תרצ”ג].

לכבוד מר – –

א.נ.

מתוך מכתבך אני רואה, כי חוננת בלב רגש ונפשך הומיה בך תמיד. אם לא דם-הבחרות הוא ההומה בך, אולי יש בך מה שהוא גם מעודף הכח, שלא מצא לו צנור, ואולי המית-שירה היא. אלהים הוא היודע. בגיל הנוער נפתחים צנורות שונים ונעלמים. יש מי שמוציא את רוחו ואת עֹדף-כחו בספורט או במעשי נערות, ויש מי ששופך את נפשו בדברים שבכתב.

משיריך שׁשלחת אלי אי אפשר להוציא עוד משפט חרוץ על טיב כשרונך. עדיין בוסר הם. ואם יצר הכתיבה תוקף אותך, אל נא תדחהו בשתי ידים. והזמן הוא יכריע, אם רוח השיר היא המפעמת בך או רוח בת חלוף היא ותעבור.

בכבוד רב


א’תמא

תל אביב, 21 יולי 1933 [כ“ז תמוז תרצ”ג].

למר דוד פראם ביוהנסבורג.

אדוני הנכבד,

קבל בזה את תודתי על קורת הרוח הגמורה שגרמת לי בספרך היפה בתוכו ובברו “לידער און פאעמעס”101. קראתי כמה משיריך וראיתי, כי אכן כשרון אמתי לך וכחך אתך. מחזור השירים “ביים זיידען” עשה עלי רושם מיוחד. יישר כחך.

בכבוד רב


א’תמג

תל אביב, 23 יולי 1933 [כ“ט תמוז תרצ”ג].

לכבוד המזכיר הכללי של קק"ל, מר א. מ. אפשטיין בירושלים.

א.נ.

בחפץ לב נענה אני לבקשת ההסתדרות הציוניות בלידז שבאנגליה, ומקבל עלי את הפטרונות של הבַּזר לטובת הקרן-הקימת, שיפתח בלידז באוקטובר הבא.

ערכה של הקרן הקימת ומקומה בבנין הארץ הם מן המפורסמות. כל שטח קרקע נוסף, שירכש על-ידי הקרן הקימת, מרחיב את היסוד תחת רגלינו, מבצר את קיומנו הלאומי והמדיני בארץ, ומוסיף לנו כח לכבושים חדשים ובטחון ואמונה בנצחוננו האחרון. כל יד אשר תושיט את עזרתה לקרן זו יד גואלת102 ובונה היא, וברוכה תהיה. השואה אשר באה על אחינו בגרמניה גלתה לעיני כל העולם מה רעועה וכושלת עמדתו של עם, אשר לא אדמתו הוא תתמוך צעדיו. הבה נקוה, כי היהדות באנגליה, שהיתה בין הראשונים להענות לצרת היהודים בגרמניה, תהיה למופת גם הפעם במפעלה לטובת הקרן-הקימת, שחשיבותה בשעה זאת גלויה לעין-כל.

המברך את מפעלכם בהצלחה גמורה


א’תמד

תל אביב, 23 יולי 1933 [כ“ט תמוז תרצ”ג].

למר משה אפרים אפרתי בנס-ציונה.

א.נ.

תכניתך להסתדרות לאומית המקפת את כל פנות האומה נועזה מאד. הרעיונות שהונחו ביסודה נעלים הם, אבל אינני יודע אם כבר הוכשר הדור לכך. דורנו קרוב לפי תכונתו לדור ימי השופטים, ימי “אין מלך בישראל ואיש הישר בעיניו יעשה”. הכל טרודים בחלוק וכבוש: “איש לבצעו מקצהו”. ואף על פי כן כדאי שדבריך יבואו בקהל. אולי סופם גם להשמע.

והנני המברכך בשלום

ח. נ. ביאליק


א’תמה

[באניה, 33 VII/28. ה' אב תרצ"ג].

שלום לך יקירי, רבניצקי,

מה אתה אומר להצלחתי? בבואי אל האניה בחיפה בערב נתבשרתי כי מן החפצים ששלחתי בידי לויד א“י-מצרי לחיפה אל האניה אבדה מזודת אשתי על כל חפציה, לא נשארה לה אפילו כתנת אחת, מלבד שמלתה לעורה. ההפסד מרובה, והצער מרובה הימנו. עלי עתה לעמוד בווינה ימים מספר עד הכיני מעט מלבושים לאשתי. מאד אחזיק טובה לך אם תואיל בטובך להכנס לחברת לויד א”י103 ולהרעיש עליהם את העולם. – – – יש לאיים עליהם בפרסום בעתונים. על כל פנים יש לברר מי האחראי ואיך היה הדבר ולטלגרף לי מיד לווינה על שׁם דלפינר – – או לקרלסבד (אם התשובה לא תבוא מיד) – –, ואין להחמיץ את הדבר, כי ענין כזה אם מחמיצין אותו מִטשטש לגמרי. כתבתי בפרוטרוט לדונקלבלום104, ואתה תעשה עמי חסד אם תכנס אליו, תקרא את המכתב ותזרזהו לאחוז באמצעים תכופים לברר את האחראי ולהגיש תביעה. אף דונקלבלום טעון זרוז. אנא, עשה נא זאת. חשבתי לעבוד מעט ולנוח מעט על האניה – והנה קפצה עלי הפֻּרענות הזאת. הרבה שלוחים למקום.

שלך ח. נ. ביאליק


א’תמו

933 VIII/6 [י“ד אב תרצ”ג], ווינה.

יקירי רבניצקי,

בהִוָתר עתה לזמן מצער לבדי בבית המרפא, הוא המקום אשר אני מוטל שם זה ימים במטה אחרי פִנוי אבני החול משלפוחיתי “גנבתי” לי שעה קלה לערוך אליך מלים אחדות. בודאי כבר ידוע לך עד כמה היה מסעי “מוצלח” הפעם. שעה קלה לפני צאת האניה מחיפה – ואני ואשתי כבר בתוך האניה – נתבשרתי, כי אמתחת אשתי, על כל בגדיה וחפציה הצרורים בה, נגנבו. אשתי יצאה אפוא אתי לדרך ריקם מכל. לא נשאר עמה בלתי אם כתנת-לילה אחת. את ה“נחת” שבנסיעה כזאת תשער מאליך. על עבודה כל שהיא בדרך, כמובן, אין מה לדבר. בבואי לווינה, נבדקתי מיד ע“י אחד מגדולי המומחים, הפרופ' ליכטנשטרן, והוא עשה לי שוב מה שעשה לי לפני ארבע שנים הפרופ' קַספר מברלין: הוציא בלהטיו את האבנים והחול מן השלפוחית. ה”מעשה" הזה הוא מעשה קשה – כמו בפעם הראשונה, – האבנים היו גדולות ומרובות, והיו טעונות שחיקה והוצאה. היה מן ההכרח לנַרְקֵז אותי (ע"י אֶתֶּר) בשעת “מעשה”, חוץ מאנסטזיה מקומית. עתה מונחות האבנים (אלה שיצאו שלמות) בצלוחית קטנה אתי למשמרת, דוגמא לדורות. גֹדל מקצתן כפולים, ומקצתן כאפונים וכעדשים. בכמה ממון יעלה לי התענוג הזה עדין איני יודע. כסבורני, לא בזול. ואולם ידידי משתדלים כאן להשפיע על בעלי הדבר, שלא יפשטו את העור, ואולי יצליחו.

בווינה אני יושב, או “שוכב”, אינקוגניטו. מידידַי משל בית דלפינר ומשל בית ד"ר רוטבלום לא מצאתי פה איש. כלם יצאו למעונות קיץ. היחידי שמטפל בי הוא אונגרפלד. איש טוב ונלבב הוא. זכרה לו אלהים לטובה.

מחרתים, כנראה, אעזוב את בית המרפא, ולמחרת אותו היום אצא לקרלסבד, ואני מקוה, כי אוכל לעבוד שם קצת. ראשית עבודתי תהי ההקדמה לחוברת גבירול105.

ע“ד גנבת החפצים כתבתי בפרוטרוט לעו”ד ד“ר דונקלבלום ההפסד רב, יותר על מאה לא”י (היו שם קצת תכשיטים). מאד אחזיק לך טובה אם תזרז את דונקלבלום לפעולת התביעה. חברת הלויד הודיעתני לברינדיזי בטלגרמה כהאי לשנא: “החפצים נגנבו עוד בתל אביב. אנו מקבלים עלינו מלוא האחריות. שלח רשימה מפורטת של החפצים ומחיריהם”. ואני שלחתי תומ“י מן האניה רשימה מפורטת של החפצים ומחיריהם גם לחברה וגם לעו”ד דונקלבלום. ואולם מן הנסיון אני יודע, כי מטבען של תביעות מסוג זה, אם מגישים אותן בתוקף ובזמנן – מצילים מה שהוא, ואם לאו – הענין מתמזמז. עליך לזרז אפוא את בא כחי שלא יַשהה את הדבר, וישתדל להוציא מיד האחראים כמה שיוכל, אם בדין ואם בדרך פשרה. מוטב בדרך השניה, כי מסופקני אם יש בסיס משפטי חזק לתביעה. אבל דוקא בדרך פשרה אולי יתנו את המכסימום, כדי להמנע משערוריה ומפרסום. שהרי באמת שלחתי את החפצים על ידם לפי הצעתם, כלו' – לפי הצעת המנהל של המשרד התל אביבי. הוא פִתַּני, שכך עשה גם י"ל גולדברג – ואִפת. הדין אפוא – שישלמו לי הפסדי.

לפי שעה אני נמצא במצוקה. יש צורך להכין קצת בגדים חדשים לאשתי, ובידי מעט הכסף, ולא יספיק. איני יודע מה אעשה. אם יתפשר העו"ד עם החברה יודיעני מיד ואורהו מה יעשה בכסף ואיך ימציאהו אלי, אם מקצתו ואם כלו. הכבר עבר חותני לגור בביתך? ואם עדין לא – הרואה אתה אותו? מה שלומו? ומה שלום הבית?

והודיעני גם את שלומך ושלום כל אנשי שלומנו ב“דביר”. היש קצת פדיון?

ומה הספרים הנמצאים תחת המכבש? דברי אגדותי? “ספר האגדה”? “מדרש רפואה”? באכר106? כְּתָבַי מהדורה שניה? היש “התקדמות” באלה?

כתוב והודיעני חדשות.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק

אשתי דורשת בשלומך ובשלום בית אליהו.

האדרס לקרלסבד: Karlsbad, Villa Elisabeth, Ch. N. Bialik


א’תמז

ווינה, בבית המרפא הבסבורג VIII/ 9 1933 [י“ז תמוז תרצ”ג].

כ' ידידַי היקרים ד"ר רוטבלום ורעיתו.

קבלו בזה את תודתנו, שלי ושל אשתי, על ברכותיהם ואחוליכם לי. במצבי עתה היו דברי ידידותכם ואותות חבתכם לשנינו למרגוע ולמשיב נפש. היו ברוכים לה' עד העולם.

ה“נתוח” היבש (בלי סכין) עבר בשלום, האבנים והחול הוצאו, ואני הולך ושב לאיתני. היום יבקרני הרופא הראשי, הד“ר ליכטנשטרן, ויורני מה לעשות. לדבריו, אין בקרלסבד מועיל לי, ואולי גם יש בה כדי להזיק. ולפיכך הוא מיעץ, וגם גוזר, ללכת לגַסטיין. שנוי מַרשרוט זה בלבל עלי את כל מחשבותי והפר את כל תכניותי. זמן הרפוי הקצוב לי בגַסטיין איננו פחות מעשרים ואחד יום — ומה אעשה אפוא לקונגרס? להפסיק את הרפוי באמצע הוא דבר בלתי רצוי. יש בזה במקצת משום פקוח נפש. מצבי הגופני טעון עתה, וגם מכאן ולהבא, זהירות יתרה. אם באמת לא אוכל ללכת לקונגרס – אצטער מאד. הרבה ענינים הוטלו עלי ע”י חברַי הסופרים, להגן עליהם בפראג107. וכן נבחרתי לציר ע“י ציוני ארגנטינה, ועתה הנני שרוי במבוכה גדולה. עלי גם להשתתף בישיבה עם הד”ר מגנס במסבות שונות בעניני האוניברסיטה – והנה זה בא השטן והפך את כל קערותי על פיהן. צר לי מאד.

אחרי ה“מהפכה” הזאת, הבאה עלי, שוב בטלה גם תקותי להפגש אתך, על כל פנים עד סוף הקונגרס. לא נתראה לא בקרלסבד ולא בפראג. אולי אחרי גסטיין אשובה, אם יהא צורך, לווינה, אבל אפשר שאשוב משם בדרך הקצרה לא"י. ואלהים הוא היודע. ואני קויתי להשתעשע אתך ימים בקרלסבד ואחרי כן להשתתף באספות ברית העברים ולעשות מה שהוא לטובת התרבות והספרות העברית בימי הקונגרס.

אם שאלת התרבות העברית תעמוד על הפרק בקונגרס – בבקשה ממך לתמוך ב“תזכיר” שהגישה אגודת הסופרים העברים בא“י לפני הקונגרס. מר אונגרפלד יביא את התזכיר, הנדפס באכסמפלרים רבים, אל פראג והוא יחלקהו בין צירי הקונגרס. יש להשתדל, שדרישות אגודת הסופרים תתמכנה ע”י כל חברי ברית העברים.

ובקשה קטנה לי אליך, ידידי. לפני צאתי מא“י עזבתי בביתי וגם בידי מכירַי וחברַי את האדרסה הקבועה שלי בקרלסבד: “Villa Elisabeth” הסמוכה אל בית הכנסיה הנוצרית (באותו הרחוב שגם בית הכנסת היהודי שם; את שם הרחוב שכחתי. כמדומה: פַּרקשטראסה). עפ”י אדרסה זו צויתי לשלוח את כל הקורספונדנציה שלי, גליונות להגהה, מכתבים, ספרים וחפצים. ואין ספק, שכבר נשלחו לשם בשבילי כמה דברים. כמו כן, טלגרפתי מן הדרך לשלוח לשם על שם אשתי צרור החפצים האבוד, במקרה שימָצא. ומה אפוא אני שואל ממך? הואיל ואין אני עומד עכשיו לבוא לקרלסבד, אולי תיטיב ברצונך לעשות לי את החסד ולבקר את בעלת “וילה אלישבעת” הנ“ל ולבקש מעמה להמציא את כל הקורספונדנציה שלי לגסטיין עפ”י האדרס אשר אודיענה משם. אנא, עשה נא זאת ואודך מקרב לב. שם בעלת הנָוֶה הוא מרת נוימַן, ושם המנהלת: מרת גרינברג. ברכֵן בשמי לשלום ואמרת להן, כי לצערי נתחייבתי בשנה זו חובת גלות לגסטיין והוכרחתי לשנות אכסניה שלי, שלא בטובתי. תחת זה שלחתי אליהן השנה אכסנאים טובים ועשירים ממני.

וכדי לסיים בכי טוב, הנה אמסור לך ברכת שלום אשר שלח בידִי לך ולרעיתך בנך הבחור והטוב מא“י. הוא בקר בביתי שתים שלש פעמים – וכלו נחמד אף נעים. הוא בא מזוין ב”קודק" וצלמני, כמדומה, פעמַיִם בביתי ובגני. הוא בריא ורענן ושמח, מלא התפעלות והתלהבות לכל מראה עיניו. חוט של חן ועדינות משוך על פניו. וכמוהו – להתפעלות – גם בחורי דלפינר (ברנרד). א"י מצאה, כנראה, [חן] בעיני כלם. סמן טוב הוא לארץ, ועוד יותר – להם, לבחורים.

אשתי מצטערת אף היא כמוני על שלא זכינו להפגש אתכם ולבלות אתכם בנעימים ימים מספר.

ידידינו, מר דלפינר ורעיתו החביבה, משתדלים בחביבותם להנעים עלינו את ימי שבתנו פה, והם מבקרים אותנו בבית כלאנו יום יום. יהיו ברוכים גם הם.

שלכם באהבה

ח. נ. ביאליק

מגסטיין עוד אשוב אכתוב לך.


א’תמח

ווינא, 1933 VIII/10 [י“ח אב תרצ”ג].

לכ' הד"ר ד. רוטבלום ורעיתו בקרלסבד.

ידידַי היקרים,

גזרת הרופא נגזרה, ואני ואשתי יוצאים הערב לא לקרלבסד, אלא לגסטיין. ושוב אנחנו רואים חובה לעצמנו להודות לכם על כל החבה אשר גמלתם אתנו גם מרחוק. אין אנו יודעים מתי ובמה נוכל להשיב לכם כגמולכם עלינו.

ביחוד עלינו להכיר תודה כפולה ומכופלת לאחות הגברת, היא האשה יקרת הנפש מרת ד“ר צווילינג. היא שהביאה אותי לפני המומחה, הד”ר ליכטנשטרן, והיא שפקדה אותי יום יום בבית המרפא וגם היתה לנו לעינים בכמה דברים. תהי ברוכה לנו על כל עזרתה הטובה ועל עדינות לבבה. אין זאת כי אם שליחתכם הטובה היא, ושלוחו של אדם כמותו.

ושלום וברכה לכם, ידידים יקרים וטובים. מסופק אני אם הרופא בגסטיין יתיר לי להפסיק את רפויי וללכת לימים מספר לפראג. אתה, ידידי הד"ר רוטבלום, תלך אפוא בלעדי. והיה כי תמצא את אנשי שלומנו ואמרת לכלם בשמי שלום וברכה.

באהבה רבה

ח. נ. ביאליק

ושלום וברכה לכם בשם אשתי.

אם תראה את אוסישקין108 מסָר לו ברכת שלום בשמי.


א’תמט

933 VIII/11 [י“ט אב תרצ”ג] גסטיין, וילה ויקטוריה.

אונגרפלד היקר,

מִשכני בגסטיין נקבע: Villa Victoria, הוא הבית אשר בחרוהו לשִׁכנם גם ברנרד דלפינר ורעיתו. לכל מראה עיני מסביב הרי גסטיין הגבוהים, עוטי יְרַק יער ודשא. ראשי מקצתם טלואים כה וכה בחגויהם גם קצת מטליות לבנות של שלג. לימין הבית למטה אל העמק נופל בכח ובגבורה גדולה גם אשד מים חזק, כלו קצף רותח והמולה רבה וכבדה. בקצור: מקום נאה למרפא ולמרגוע, וברוך המקום שהביאני לכאן109.

ובכן תכתוב אלי מעתה את אשר תכתב ותשלח את אשר תשלח עפ"י כתבתי החדשה: Gastein, Villa Victoria. עתונים עברים ויודיים קשה למצוא כאן, ואם תמציא אלי מה שהוא מהם – אחזיק לך טובה.

תיכף לבואי נבדקנו, אני ואשתי, ע"י הרופא וגם פָּרָשַׁת רפויינו נקבעה.

ברנרד דלפינר הטוב ואשתו פגשונו על יד בית הנתיבות וגם טפלו בנו בחבה יתרה שעות אחדות עד ש“הסתדרנו”. יהיו ברוכים.

הרי"ל גולדברג ואשתו כבר יצאו מגסטיין למרינבד.

את כתבתי החדשה תואיל בטובך להודיע לכל ידידַי, וביחוד לבית מַכס דלפינר ובית דוד רוטבלום.

הצריך אני לומר לך שוב עד כמה יהגה לך לבי ולב אשתי תודה וברכה על כל הטרח אשר טרחת בנו כל ימי שכבי למעצבה בווינה, ועל כל החבה אשר הראית לי ולאשתי. אין לי אלא להתפלל, שאעשה ראוי לכך באמת לפי מעשי.

ושלום למר בריל היקר ולגברת ד"ר צווילינג. לבית דלפינר אני כותב מכתב לבד.

בחבה ח. נ. ביאליק


א’תנ

933 VIII/14 [ כ“ב אב תרצ”ג], Bad Gastein, Villa Victoria

[תרגום מאידית]

לה"ה מכס דלפינר ורעיתו בווינה.

ה' ברנרד דלפינר יספר לכם איך הסתדרנו פה, בגסטיין. הודות לחביבותו מצאנו חדר מוכן בחוילה שקטה מאד ובמחיר לא יקר. על פי הטבע המקומי איני צריך לכתוב לכם. אתם תיטיבו לדעת אותו ממני. אנו מרגישים את עצמנו פה טוב מאד. מי יתן ויהיה לזה השפעה טובה על בריאותנו.

מצאנו פה מכרים אחדים. ביניהם גם את שלום אַש. לפי שעה אין הם מפריעים את מנוחתנו. הלואי ויהיה כך גם להבא.

ובמה נודה לכם, ידידינו היקרים, על יחסכם הלבבי, היפה והעדין אלינו? הייתם לנו בווינה יותר מאחות ומאח. קבלו נא את תודתנו החמה, היוצאת מקרב ומלב עמוק. לא נשכח לכם זאת לעולם. לבנו ירחש לכם תודה עמוקה כל-כך על ידידותכם עד אשר לא נדע להביע אותה. אולי ילַמד אותנו הזמן במה ואיך לגמול לכם.

מר דלפינר היקר, אתמול שלחתי לך בידי אחיך ברנרד צֶ’ק על סכום ארבעים וחמש ליטראות (ארץ-ישראליות), שאת תמורתו תקבל בבנק “אשראי” בתל-אביב. יחד עם חמשים הליטראות, שנתתי לך בווינה, יכסה זה בדֹחק את הכסף המזומן שלקחתי מידך. אצלי רשומים הסכומים האלה:

2500 [שילינגים אויסטריים] נתת לי בעצמי

114 כרטיסי נסיעה

200 על-ידי אשתי

30 לי בעצמי

_________

2844


מלבד הסכומים האלה הוצאתם, אתה ורעיתך החביבה, עלינו עוד סכומים קטנים אחרים, שאינם רשומים אצלי, ועל כן איני יודע110 בברור כמה הם. גם ידידנו ה' בריל הוציא עלינו סכומים קטנים אחדים, שעלו למעלה מעשרים הליטראות שקבל ממני. סכום אחד של 52 שילינגים ידוע לי. ומה אני דורש ממך, ידידי היקר? כדי להרגיע את לבי ואת לב אשתי תעשה עמי גם את החסד הזה ותשלח לי, בדיוק עד כמה שאפשר, את הרשימה של כל הסכומים שנשארתי חיב לך ולמר בריל, למען אוכל לשלם אותם עד הפרוטה האחרונה. הדבר נחוץ מאד להרגיע בזה את לבי ולב אשתי. אחרת לא נוכל לשמוח בידידות היקרה שלכם, שנהנינו ממנה במדה גדולה כל-כך בווינה. ודאי יקרה לנו וחביבה עלינו ידידותכם, ואנו יודעים להוקירה ולימים רבים נצפין אותה בלבנו. אבל היא תהיה יקרה לנו פי כמה אם לא תהיה, כפי מה שאומרים בעברית, “תלויה בדבר”. ועל כן אני מבקש ממך, מר דלפינר היקר, שלא תסרב לבקשתי. עשה זאת למעני, ובהקדם האפשרי, כל עוד אני שוהה בגסטיין. כל יום נוסף מעיק עלי קשה.

ועוד דבר אחד קטן: החשבון עם הסנטוריום יעָשה על ידי ידידנו ד“ר רוטבלום. אינני מתנגד לכך, שתעמדו על המקח ותשיגו תנאים טובים. אבל אני מתנגד, שמי שהוא ישלם בשבילי. כמה שיעלה הדבר – רק אני אשלמנו. החשבון ישֻׁלח אלי ואני אפרע אותו. חפצי זה תמסור לידידנו, לד”ר רוטבלום.

בהיותי מלא תקוה כי תעשה גם חפצי זה

הנני ידידך המסור לך באמת

ח. נ. ביאליק

N.B. עוד פעם ברכת שלום מיוחדת, מקרב לב, לך, גברת דלפינר היקרה! אני מתגעגע באמת על הסביבה החמה, שהקיפותם אותי, את ובעלך ויתר הידידים, ו“פנקתם” אותי, כמעט כבן-יחיד. אנו מקוים, כי נמצא הזדמנות להשיב לכם כגמולכם. אבל יודעים אנו ומרגישים, כי עשיתם זאת בלי לבקש חשבונות. ועל כן כה חביב ויקר לנו הדבר.

שלך ח. נ. ביאליק


א’תנא

1933 VIII/ 15 [ כ“ג אב תרצ”ג], בד גסטיין Villa Victoria.

ידיד יקר ונעלה, הד"ר רוטבלום.

עיניך הרואות, כי נמצאים אני ואשתי בגסטיין, ולא בקרלסבד. פה אנו מתאכסנים ופה אנו שותים את מימינו וטובלים את טבילותינו במקואות כשרות. בדיעבד – אולי גם זה לטובה. כל מה דעביד רחמנא וכ'111.

לפראג, כנראה, לא אלך. מן השמים מעכבים. ועל זה אני מצטער באמת. אם לא תחול מהפכה ביחס הציונות הרשמית לתרבות העברית – יש לעשות איזה מעשה רב: להכות הכפתור עד אשר ירעשו הספים. אי אפשר שימָשך כך הדבר גם מכאן ולהבא. עבודת התרבות לכל סעיפיה – חנוך, ספרות, מדע עברי וכללי ואמנות – בהכרח שתעָשה חלק אורגני, בלתי נפרד, מעבודת הציונות כלה. התקציב הציוני מֻכרח לפרנס גם את עבודת התרבות. “קרן התרבות” מכרחת לצאת אל הפועל בקונגרס הזה. יש לכוף על הציונים את ההר הזה בעל כרחם. ויש להכין תכנית מפורטת של מפעלים – בתוכם גם מונומנטליים, בעלי ערך לאומי גדול – שנגש תיכף אחרי הקונגרס להגשמתם. הציונות במראֶהָ עתה אינה אלא גֹלם מת, בלי נשמה ובלי כל רוח חיים. כחה המניע – ההיטלריזם לכל צורותיו והאימה הבהמית. הנשיאים והמנהיגים ערלי לב וערלי אזן כלם. אין בהם ניצוץ של רוח הקדש לאומית. לפעלם לא תהיינה ידים – לפי שאין לו כל יסוד רוחני. איני יודע בעולם תנועת תחיה לאומית ריקה מכל תכן תרבותי ומחוסרת יסוד רוחני למעשה כתנועת הציונות. הקבוצה היחידה בציונות שאינה מתנכרת אל הרוח – היא קבוצת הפועלים, אבל גם זו מה כחה כי תעשה גדולות? סוף סוף אינה אלא קבוצה יחידה, ומרכזה קבוע בעולם אחר. אם יאטם הקונגרס אזן גם הפעם לצעקת התרבות – יש לאחוז באמצעים חמורים. אין להסתלק גם מן האִיוּם בהתפרדות. יש להכריז, כי כל הנוטים אחרי עבודת התרבות בישראל מהוים גוש מיוחד, שכל חבריו מפרישים את כל מִסֵיהם הציוניים רק לטובת קרן התרבות בלבד, ולא לשום קרן אחרת. גם בתורת ציונים יש לנו הזכות המוסרית המלאה לכך. שהרי אנחנו רואים את התרבות כעיקר וכיסוד לכל הציונות ואם ההנהגה קופצת ידה מן התרבות ומונעת ממנה את חלקה בתקציב, הרי היא עושה גזל ואין אנו אלא משיבים את הגזלה לבעליה. שוב יש להכריז וגם לנהל תעמולה נמרצת לשם כך על קופת קרן התרבות בכל בית ישראל, וביחוד בכל בתי הספר העברים בא“י ובגולה. בתי הספר על מוריהם ותלמידיהם, הם הם החברים והתורמים הטבעיים של קרן התרבות. מלבד הסלע112, יש להכריז גם על פרוטה תרבותית, שתוטל אל הקופה ע”י כל חבר בכל ערב שבת לפני זמן הדלקת הנרות. יש לקבוע “שבוע של תרבות” בכל שנה, השבוע שלפני חג השבועות, זמן מתן תורתנו. בשבוע זה תתנהל תעמולה רחבה בכל תפוצות ישראל לטובת התרבות. בקצור, יש להפריד בין עובדי עבודת התרבות ובין הציונים בני בלי תרבות וליצור הסתדרות גדולה וחזקה, הסתדרות מיוחדת, שתלחם תמיד עם הציונות הרשמית ותתפוס עמדה אופוזיציונית לה, עד אשר תיטיב דרכה ותחזור בתשובה שלמה ביחס לתרבות העברית.

זוהי בקצרה השקפתי על הענין. איני יודע אם יש ברשותכם ובמחיצתכם113 אנשים בעלי כח ומרץ, אשר יעמסו עליהם את עול העבודה באמת ובתמים ואשר יוכלו גם להוציאה אל הפועל. אבל מאמין אני, כי ע"י עבודה מתמדת ומסודרת אפשר להשיג הרבה. ועתה היא השעה המוכשרת לכך.

ושוב אני מודה לך בשמי ובשם אשתי על כל חבתך אלינו ועל כל הטרח אשר טרחת בשבילנו. היה ברוך לה'.

ולבסוף בקשה קטנה – אבל גדולה היא אלי. אתה הואלת לקבל עליך לסדר את החשבון ביני ובין הסנטוריום. מאד אני מודה לך על כך. אבל תנאי אחד אני מתנה עמך. רשאי אתה לעמוד עם בעלי הסנטוריום על המקח, שלא יפשיטו את העור, כדרכם עם “זרים”, אבל בשום פנים איני מסכים שיהא רפויי בחנם, וגם שיהא מי שהוא זולתי משלם בעדי אפילו פרוטה אחת. כל שכר הרפוי עלי, ואני אשלמנו לפי החשבון שתמציא לי. כך הוא רצוני, ואני מבקש ממך, ידיד יקר, שלא תעבירני על מדותי.

ושלום וברכה לך ולאשתך היקרה בשמי ובשם אשתי.

באהבת אמת

ח. נ. ביאליק


א’תנב

933 VIII/21 [כ“ט אב תרצ”ג], בַּד גסטיין.

יקירי אונגרפלד,

את כל חבילות העתונים והמכתבים אשר שלחת – קבלתי במועדם, והיה ברכה. העתונים הם עתה הקשר היחידי ביני ובין העולם, ולולי הם שהיו לי אכלני השממון.

הימים בגסטיין ימי תערֹבת של חמה וגשמים, של אור וערפל. ירדו גם גשמי זעף, שהחריבו בתים אחדים בכפר הסמוך והמיתו שני זקנים. שלשֹׁם בין הערבים התחוללה סופת ברד חזקה, שהחריבה חֶלקה גדולה וטובה ביער, חֶלְקָה שלמה. כל ארניה וברושיה, עד אחד, נפלו כלם ארצה, אם שבורים ורצוצים ואם עקורים והפוכים משֹׁרש. לא נמלט אחד. מחזה תוגה. דאב הלב לראות מחנה שלם של ברושים רמי קומה מוטלים למאות, ואולי לאלפים, שטוחים מלוא קומתם וצמרותיהם ארצה כפגרים מתים, כאלו גֻלחו כלם בתער או כאלו הרעלו באחד הגזים הממיתים.

ביום בהיר יש שאני ואשתי מפליגים לצאת, דרך טיול, לאחד הנווֹת הקרובים. אבל ימים שפויים לגמרי אינם מצויים וטיולינו על כן מעטים. בין האורחים יש שנים שלשה מארץ ישראל, אך בלתי חשובים ובני בלי ענין, ואני משתמט מלהפגש אתם.

את הרחיצה והשתיה אנו מקַימים כהלכה, אבל עדין לבי מהסס, אם יפה עשיתי לשמוע בקול הרופא לשנות השנה אושפיזא שלי מקרלסבד לגסטיין. חשוד הוא הרופא הווינאי: שמא שלחני לגסטיין מתוך נמוקים פטריוטיים. מילא, נחיה ונראה מה יפעל לי גסטיין לרפואתי.

בעתונים איני מוצא לפי שעה חדשות של ממש, לא מא"י ולא מפראג. אולי הגליונות הבאים יביאו לי מה שהוא שיהא בו ענין.

הודיעני נא איך עברה ומה היו פני הועידה של ברית העברים בפראג. את הטלגרמה של ברכה שנשלחה לי מן הועידה קבלתי, והואילה נא למסור את תודתי הנאמנה לשולחיה. אני לא שלחתי מכתב ברכה לועידה מטעם פשוט: איני אוהב ואיני גורס שליחת מכתבים מסוג זה. מי שהוא מברך ועידות – הריהו כנוטל גדולה לעצמו. יש בכך משום התרברבות בלתי נעימה לי, מעין מה שיש בכתיבת “הסכמות”. אמנם גם “ברכת הדיוט אל תהיה קלה”114 – אך למה אהיה אני ההדיוט הקופץ בראש? יתקיים הדבר ע"י אחרים.

הד“ר רוטבלום החביב העביר אלי ע”י הפוסטה את כל המכתבים שנתקבלו על שמי בקרלסבד. מסור לו את תודתי הנאמנה על טרחתו.

שלום אַש עשה פה, בגסטיין, כשבועים ואני נפגשתי אתו לפרקים וגם טיַלנו יחדו ארוכות וקצרות. אמנם מתאונן הוא על מיחושים שונים בגופו, אבל בדרך כלל עדין איתן הוא וכח עבודתו אתו. שמחתי על חברתו. הוא לא רק סופר טוב, כי אם גם יהודי טוב. ירבו “אידישיסטים” כמֹהו בישראל.

לידידינו מר מ. דלפינר שלחתי ע“י אחיו מר ברנרד דלפינר המחאה על סך ארבעים וחמש לירות נוספות (מלבד החמישים במזומנים שנתתי לו בווינה) ולפי הרשימות שבידי יש, כמדומה, בכך לשלם את כל החובות שחבתי למר דלפינר בווינה. אבל איני בטוח אם יש בכך כדי לסלק את הסכומים הקטנים שהוצאו עלי ע”י מר בריל ועל ידו. רצוני, שתמציאו לי חשבון מפורט מכל הסכומים, ואפילו הקטנים ביותר, שהוצאו עלי ע"י מי שהוא, כדי שאסלק את כלם. מעולם לא נהניתי באצבע קטנה משל אחרים ואיני רוצה גם הפעם לעבור על מדותי.

בדבר החשבון שביני ובין הסנטוריום כתבתי לד"ר רוטבלום. הוא ימציא אלי את החשבון ואני אסלקנו.

אם תואיל להודיעני מזמן לזמן, ולוא רק בקצור נמרץ, ע"ד מהלך הקונגרס – אחזיק לך טובה. יודע אני, כי טרוד אתה, ושעתך מכורה, ואיני רוצה להטריחך יותר מדי. על כל פנים, תצוה לשלוח אלי עתוני הקונגרס.

אולי אפנה עוד לכתוב בקרוב גם לידידנו, לד"ר רוטבלום היקר. באמת אומר לך כי מיום בואי הנה עצלות קפצה עלי, ועדין לא יצאתי ממנה עד היום. אין שום רצון לעבודה, ואפילו לכתיבת מכתב. איני יודע, אם עצלות זו היא פרי חולשתי הגופנית של עכשיו, או פרי עיפותי המרובה מלשעבר, מתל-אביב.

והנני המכיר לך טובה על כל אשר גמלת עלי

בחבה יתרה ח. נ. ביאליק


א’תנג

33 VIII/21 [כ“ט אב תרצ”ג], בד גסטיין, Villa Victoria.

אונגרפלד היקר,

היום הריצותי אליך מכתב סגור, מגלה שלמה כתובה פנים ואחור, שלוח עפ“י האדרסה: Zionistenkongress, Praha. אבל, אהה, בחפזוני ובפזרון נפשי שכחתי לרשום על גבי המעטפה את שמך ושם משפחתך המפורשים. המכתב יפֹּל אפוא בידי משרד הקונגרס ויפָּתח שם, ואולי בראות הפותח את שמך המפורש בראש המכתב ימסרהו לך, ואולי לא ימסרהו. ומשום כן אני חוזר וכותב לך, למען תדרש היום במשרד הקונגרס למכתב זה. על גב המעטפה למטה כתוב מפורש שם השולח – – וזה יהי לסימן בפיך, כי אין שם ממני מכתב אחר זולתו. ובבקשה להודיעני תומ”י אם הגיעך אותו המכתב האמלל, כלו' – אם נמסר לידך ע"י משרד הקונגרס. רוצה אני לקוות, כי המכתב לא יאבד.

ושלום וברכה לך ולכל אנ"ש.

ח. נ. ביאליק


א’תנד

933 VIII/22 [ ל' אב תרצ"ג], גסטיין, Villa Victoria.

כ' הד"ר דוד רוטבלום, עתה בפראג.

ידידי היקר,

בתשובה לטלגרמה שלך מיום אתמול וכמלואים לשיחתנו ע“י הטלפון הנני להסביר לך, כי איני רואה צורך וכל תועלת לבוא לפני ועד הפועל בהצעה ע”ד מסירת ההרצאה התרבותית בקונגרס זה לר' נחום סוקולוב. הן אני מלכתחלה הרי לא קבלתי עלי את ההרצאה, ומטעמים שהסברתים בשעתם. רואה אני את ההרצאה, שאין אחריה ועמה עשיה ופעולה, כדבר בטל וריק, וגם כעלבון כבד לתרבות העברית. וכבר הוכיחה האכסקוטיבה בשבעה עשר קונגרסים ובכל שנות קיומה ובכל חלופיה וחלופי חלופיה כי אין נפשה ולבה אל התרבות העברית ואל מלוי צרכיה. עד שלא תוכיח האכסקוטיבה במעשה ובפועל ממש את רצונה לחזור בתשובה שלמה – איני רואה כל תועלת בהרצאות קונגרסיות. ואולם אם הקונגרס הי"ח רוצה דוקא בהרצאה – אין טוב לכך מר' נחום סוקולוב. מי כמוהו יודע את מכאובי התרבות העברית ואת צרכיה ומחסוריה בשעה זו? הוא יַרצה והוא ירעיש על הקונגרס את העולם. אולי יצליח הפעם את אשר לא הצליחו כל הקודמים לפניו ותהא הזכות תלויה בו.

ובמובן זה נפלטה מפי, בתוך שיחת החפזון ע"י הטלפון, עצתי למסור את ההרצאה לסוקולוב. אבל איני מוצא שום הגיון בדבר, שאהיה אני המביא את ההצעה הזאת לפני “ועד הפועל”. הן לא אני המעונין בדבר ולא מפי חי ועד הפועל, ומה אני כאן כי אבוא בהצעות? דְבר ועד הפועל הוא וענינו – והטוב בעיניו יעשה.

והנני האומר לך ולכל אנשי שלומנו שלום. ברכת שלום מיוחדת לידידי הנעלה, לנשיא ההסתדרות, הר' נחום סוקולוב.

בחבה רבה

ח. נ. ביאליק

נ.ב הנני משתמש בהזדמנות שבאה לפני לשלוח אליך את המכתב הזה ע“י ידידי ה' בן-ציון כ”ץ. לפי החשבון יקדים להביא אליך את המכתב מן הפוסטה.


א’תנה

933 VIII/ 26 [ד' אלול תרצ"ג], בַּד גסטיין, Villa Victoria.

רבניצקי היקר,

לפראג אל הקונגרס לא הלכתי ולא אלך – מן השמים עכבוני. וכך לא עשיתי אפילו אחת משליחיוֹתי: לא כציר ארגנטיני ולא כציר אגודת הסופרים ולא כציר ועד הלשון ולא כציר האוניברסיטה ולא כשליח ה“דביר”. בקצור, לא כלום. אכן אחזוני “צירים” השנה הזאת! אך מה אעשה, והדלת אינה סובבת על צירה.

לפי שעה עדין אני יושב בטל ומתרפא, כמצות הרופא עלי. לעבודה כל שהיא לא הגעתי עוד. עצלות וחולשה תקפו עלי ואין שום תאבון לעבודה.

בגסטיין אשהה עוד כשמונה או כתשעה ימים, ואם לא ירבו הגשמים אפשר נוסיף על הימים האלה עוד שנים שלשה. בין כך ובין כך – מעתה אל תכתוב ואל תשלח אלי הֵנה שום דבר, כי לא ישיגונו עוד מכתביך פה.

בן-ציון כ"ץ בדרכו אל הקונגרס בקרני פה, בגסטיין. מתכון היה למָשכני אל הקונגרס לשם תעמולה בצרת רוסיה, ואולם אני פטרתיו במכתבים לאנשי שלומנו שם. אין כל תקוה כי מן הקונגרס יעמוד רוח והצלה פורתא לאחינו הרצוצים ברוסיה. אין הקונגרס המקום הכשר לכך.

ושלום לכל אנ“ש בתל אביב וב”דביר".

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק


א’תנו

933 VIII/26 [ד' אלול תרצ"ג], בַּד גסטיין, Villa Victoria.

יקירי אונגרפלד,

חבילות העתונים, שאני מקבל בכל יום מפראג ומווינה בחסדך ובחסד ידידנו החביב הד“ר רוטבלום, מכניסים אותי יום יום לאוירה של א”י ומטעימים אותי מעט את טעמו של אויר הקונגרס. “הארץ”, ה“דבר”, עתוני הקונגרס, “היינט” וה“מומנט”. איני יודע אם הקונגרס הזה יביא לנו נחת מרובה. ואפילו אם ישיב את ווייצמן אל כַּנו — עדין אין הגדולה מרובה. מה יושיענו ווייצמן – והעם הרוס הרס חֹמר ורוח. כלו מכה וחבורה וכלו מהומה ואנדרלמוסיה. כחנו הלאומי תש ודֻלדל הרבה משהיה בראשית ימי הציונות והתפקידים העומדים לפנינו עתה, שמכים על קדקדנו הקרח – אף הם גדולים ומרובים וקשים ודחופים שבעים ושבעה משהיו, ואיש אשר יעמֹד בראש ואשר ינהל אין ואין. אכן קצת נחמה יש: אף הכרת אסוננו הלאומי גדלה עתה שבעתים, ועמה גבר גם הצמא לגאולה, ובאין כח אחר אף זה יחשב לכח, אבל מה יעשה ומה יוכל לעשות עם מתוך בהלה וחפזון ומנוסת פחד וטרוף דעת. אכן עוד לא היו לנו ימי גדולות וקטנות כימים האלה.

אתמול הגיעני מכתבו של מוצקין בדבר ההרצאה התרבותית העלובה ואני עניתיו היום את אשר עניתיו. דברתי קשות ומרורות. בקש מידו את מכתבי וקראתו. מתיר אני לך לפרסם את דברי. מעין אותם הדברים כתבתי שוב לפני ימים לרוטבלום ביד בן-ציון כ“ץ. המְצָאוֹ זה בפראג ואם מסר לו את המכתב? מובן מאליו, כי אשמע לעצתך ולא אעזוב את גסטיין עד אם כליתי את דבר רפויי. הד”ר רוטבלום הודיעני כי יבוא – מחר ביום א', הוא ודלפינר, לבקרני. למה? חסה התורה על ממונם של ישראל. בין כך ובין כך גומר אני את רפויי בעוד ימים מספר, וכנראה ארד לווינה לפני צאתי, ושם אתראה עם כל ידידינו.

בזה הרגע הביא הדַוָּר את מכתבך האחרון, ושם עצתך בענין ההרצאה ע"ד המצב ברוסיה. כמובן, לא אבוא להרצות גם בענין זה. אף אני כמוך איני רואה שום תועלת בדבר. דוקא הקונגרס אינו משאיר מקום ואזנים לשום דבר היוצא מגדר עניניו הוא. לחנם פונים כל מרי הנפש לקונגרס. די לו לזה להפקיע את עצמו.

למפלת ז’בוטינסקי וסיעתו אני שמח, ואעפ“י שנאמר “בנפול אויבך אל תשמח”115 – במה דברם אמורים? “אויבך” ואני לא אויב לו מתמול שלשֹׁם, אלא אוהבו בלב שלם, אעפ”י שהקדיח את תבשילו ברבים ואעפ"י שסרח על כלנו. מאמין אנכי, כי מפלתו היא הצלתו ותקנתו. על כל פנים, תקנת הציונות היא. ומי יתן ויבוא מתוך כך לידי הרהור תשובה. השטן הטביעו בבוץ, אשר לא ידע איך להחלץ ממנו. הולך הוא מדחי אל דחי. – – – המקום ירחם על בן נִדָח זה ויוציאהו מאפלה לאורה.

והנני המודה לך מאד על מכתביך המלאים ענין בדבר אוירו של הקונגרס. אם יש לך פנאי אל תמנע ממני את דבריך גם מכאן ולהבא.

אתמול שלחתי מכתב ברכה לאוסישקין למלאות לו שבעים שנה.

ואני מוסיף לחיות כאן חיי צמח ובהמה. אכילה, שתיה, רחיצה, טיול – ועצלות, עצלות שאין לה קץ. האומנם מחמת חולשת הגוף היא?

אשתי דורשת בשלומך ומודה לך על חבתך.

בידידות ח. נ. ביאליק


א’תנז

933 IX/1 [י' אלול תרצ"ג], בַּד גַסטיין.

כ' הד"ר דוד רוטבלום בווינה.

ידידי היקר,

קבל בזה את תודתי על מכתבך האחרון, וכן על כל מכתביך הקודמים, שהפיגו מעט את צער בדידותי כאן. בַּד-גסטיין – אעפ“י שרוב מבקריו ואורחיו יהודים הם – אין רוח היהודים מרחפת עליו. אַף לא רמז כל שהוא ליהדות. בכל הקֻבּוֹת (קיוסקים בלע"ז) וביד כל מוכרי העתונים אין למצוא כאן אף אות אחת של עתון יהודי. מנהג קדמונים הוא ואין לשנות. שלא כקרלסבד “שלנו” וחברותיה הקרובות לה. וכן היהודים בָּאֵי גסטיין נמנעים אף הם מקריאת עתון יהודי בצבור (“אזלת לקרתא הלך בנמוסיה”116). אתה היית אפוא היחידי שיִהַדְתָּ את גסטיין, בצוותך לשלוח אלי מזמן לזמן את חבילות העתונים העברים והיודיים, ואני הייתי קורא בהם בפרהסיא, בראש כל חוצות וביד רמה, לעיני כל הגויים, לעשות נקמה בנאציס שבגלוי ושבהסתר, המצויים כאן אף הם, ועינם נטויה בעקלתון לצד הטַיָלים היהודים אהובי נפשם. העתונים הנ”ל, שזכיתי בהם בטובתך, וכן מכתביך ומכתבי אונגרפלד הרבים, הכניסוני מזמן לזמן לאוירה החם של א“י ולאוירו הרותח של הקונגרס. אכן קונגרס רותח הוא הקונגרס הי”ח! אש אוכלה אש. השכלתי עֲשׂה כי לא הלכתי שמה. עצבי המרופפים לא היו יכולים לעמוד בו. בימים האחרונים עלתה ה“רתיחה” עד למעלה ראש. – – – מה יש לומר? יורָה גדולה ומלאה שָׁפַת לנו ולעצמו ז’בוטינסקי! עתה יאכלנה ויקיאנה. אבל גם בטן כלנו עוד תכאב עלינו ימים, אחרי כל זאת. הלואי שאתבדה. לבי אומר לי, כי אם גם ינחל הפעם הריביזיוניזם הז’בוטינסקאי (להוציא את הגרוסמנאי) תבוסה שלמה – עדין לא נרָפא ממנו ימים רבים. ירא אני, כי שִׁלְפי הרביזיוניזם יהיו קשים מן הרביזיוניזם עצמו. מי יודע לאן ישימו עתה בחורי הריביזיוניזם את פניהם? היאוש והאכזבה ומפח הנפש הם סרסרים רעים לצעירים.

וז’בוטינסקי עצמו אף הוא טעון רחמים מרובים. לבי לבי לכלי יקר זה, שנפל בידי השטן ועומד להשבר בידו שבר שאין לו תקנה. בלב שלם, בלב נאמן ותמים מתפלל אני יום יום להצלתו. במסבות אחרות ובמזל אחר – היה יכול להעשות עטרה לראשנו. אבל גרמו העונות ויצא מה שיצא. הרבה עשתה ילדות שבו (ז’בוטינסקי, למרות גילו, עדין ילד תמים הוא), הרבה עשו117 חברים ויועצים רבים, והרבה עשתה הדחיפה הגסה, שדחפוהו בשתי ידיהם המנהיגים החכמים שלנו. המקום ירחם על כלנו.

ומשבח אני את גרוסמן118, שהבדיל את עצמו ואת סיעתו מן העדה הרעה ויסד חבורה לעצמו. עם רביזיוניזם כזה אפשר לשבת אל שלחן אחד. אמנם אין גרוסמן, בתור אישיות ומצד כשרונותיו, מגיע לקרסוליו של ז’בוטינסקי, אבל פקח ופכח הוא בטכסיסי פוליטיקה ודרכיה מֵרַבּוֹ, ואולי ימצא הוא את הדרך הנכונה וימשוך אחריו מקצת מן הצעירים המתונים, להצילם מקטסטרופה נפשית. הלואי.

מסכים אני בהחלט להערכתך הנכונה את אוסישקין. הוא איננו כל כך “מוצק” וקשה כמו שאומרים עליו. המכיר אותו מקרוב מוצא בו מדה גדושה של רגשנות וסנטימנטליות. יש בו גם מעט מן ההזיה. עיניו למודות גם להתמלאות דמעות. קשיותו המדומה נובעת יותר מתוך עקשנות וחֹסר גמישות. כְּבד-תנועה הוא במובן המחשבתי כדוב, וכשהוא תוקע את עצמו ברעיון אחד קשה לו לזוז ממנו ולנטות ימין ושמאל נטיה כל שהיא. מצומצם הוא בטבעו וברוחו וישַׁר-קַו. קונסרבטיבי מאד. יְחִיד-צד וִיחִיד פנים. מוניסטי. חצוצרה בעלת נקב אחד. בטחונו ותקיפותו – בצמצומו. אינו מסוגל לראות דברים מצדדים שונים. אין לו רעיונות ומחשבות מקוריים משלו, אבל תלמיד טוב ומובהק הוא, וכשהוא קולט איזה רעיון – שהוא לפי טבעו ותפיסתו – הוא שומר עליו ועובד אותו באמונה. אינו מכיר בצבעים ובני-צבעים. יודע הוא רק את השחור והלבן. ומכאן בהירותו הפרימטיבית. כח פעולתו יפה מכֹח מחשבתו. – – – – סוף דבר: אדם לא מורכב ביותר – ובכל זאת אדם גדול בפשטותו, בפרימיטיביותו ובכל יצריו הקטנים והגדולים כאחד. זכותו לגבי א"י וישובה היא באמת גדולה לאין ערוך, וזו תעמוד לו לדור דורים.

ומענינים “גבוהים” לשפלים ולקטנים. ישיבתי בגסטיין הועילה בלי ספק להביא קצת מנוחה לנפשי, אבל מסופקני אם יש בה תועלת לרפוי גופי. הרופא עצמו, כנראה, אינו מאמין הרבה בתועלת ה“מים”. אדרבה, ד“ר ליכטנשטרן הזהירני על השתיה היתרה ומנבא לרצידיב וַדָאי. לדבריו, בודאי עתיד החול להתחדש מזמן לזמן, ועלי להבָּדֵק מזמן לזמן ע”י רופא מומחה ולהרחיק את החול וגרגרי האבנים ע“י שטיפה והדחה או ע”י שאיבה. בקצור, הקדרה העלתה סדק ועלי להזהר מאד, שלא תשבר לגמרי.

הימים בגסטיין חצים שוחקים וחצים בוכים. הנה שמש והנה גשמים. בלילה מתגברת הצנה. בעלת הבית שלי קמצנית היא, ואינה מסיקה את התנור, ואני ואשתי מרטטים קצת ובורחים אל תחת השמיכה והכסת.

בעוד שלשה וארבעה ימים אני גומר את כל סדר הרפוי – האמבטי האחרונה. אני ואשתי חושבים ללכת לנוח למירַן. אומרים, כי האויר נעים שם מאד.

בכל חפצנו ותאותנו להפגש בינתים אתך ואת יתר ידידינו עוד הפעם בווינה, איני יודע אם ראוי לנו, במצבנו עתה, אחרי ההוצאות הבלתי צפויות שתקפו עלינו, לבזבז שוב ממון, לשם מלוי תאוה גרידא. לבנו מהסס הרבה בדבר. על כל פנים, אולי נשאר עוד לשבת כאן ימים ספורים, גם אחרי גמר סדר הרפוי מה דעתך בדבר?

ושוב אני מזכירך לברר את החשבון שביני ובין הסנטוריום ולהמציאו אלי לכסוי. סלח לי על הטריחי אותך. אולי תמסור את הדבר בידי אונגרפלד החביב והוא יטפל בדבר. הוא טרח כל כך הרבה בשבילי, ולא ימנע גם את הטוב הזה ממני.

ולידידינו הדלפינרים תמסור את ברכת שלומנו ואהבתנו – שלי ושל אשתי. יודע אני, כי טרוד מר דלפינר, והכתיבה קשה עליו. אני מצרף מחשבתו הטובה למעשה.

אשתי מאיצה בי לגמור וללכת לסעודת היום. ואני מוסר לך בשמה ברכת שלום. שלום שלום גם לגברתך היקרה בשמי ובשם אשתי.

העוד בנך בא"י? מה הוא כותב משם?

בעוד יומים אכתוב לך שוב.

ושלום וברכה לך.

שלך בחבה יתרה

ח. נ. ביאליק


א’תנח

933 X'/3 [י“ב אלול תרצ”ג], בד גסטיין, Villa Victoria.

[תרגום מאידית]

ידידי היקר והטוב, ה' ברנרד דלפינר.

תודתי לך על מכתבך החביב. אני ואשתי מחזיקים לך טובה באמת על דאגותיך ועמלך לסַדר אותנו כראוי פה, בגסטיין. אנו מרגישים את עצמנו בטוב כאן בחוילה וויקטוריה. ביום הרביעי אנו גומרים את סדר רפויינו, ואם לא יבוא שנוי במזג האויר אולי נשָׁאר כאן עוד ימים מספר. איני יודע אם כדאי לבוא לווינה. חבל על הזמן ועל הכסף, אף כי היינו רואים זאת כעֹנג לנו לשוב ולראות את פניך ופני שאר ידידינו. אלא שסבורים אנו, כי מוטב לנו לבלות את הימים של שִלפי הרפוי בכפר, בפנת שקט. מיעצים אותנו לעבור למֵירַן. אנו חושבים להשאר בחו"ל עד אחר יום הכפורים, כי אצלנו, בארץ-ישראל, עוד גדול החום עד הזמן ההוא.

השבוע שעבר היה כאן שבוע של אור חַמה, בלי גשמים; אולם בימים האחרונים התקדרו פני השמים ונתכסו אדים ועננים. גם גשם מטפטף ויורד. בשעה שאני כותב את מכתבי מציצה החמה מבין העבים. אולי יתבהר היום. אנו עוברים, בחוילה זו עצמה, לחדר כפול, נאה ומרווח יותר. החדר שאנו דרים בו עכשיו הוא קטן במקצת. ונוסף לזה אין מסיקים בו את התנור, ובכן קר במקצת ובלי הרחבת הדעת, בחדר החדש תהיה יותר הרחבת דעת וחדוה.

איני יודע אם יש ברחיצות כדי להשפיע על עיקר מחלתי; אבל נחתי פה יפה, וגם זה לטובה. אולי אגיע כאן לידי עבודה. לפי שעה אין היד נשמעת לכך.

אני ואשתי, כשהאויר יפה, מטיילים לפרקים בהרים ואוכלים שם פוֹרֵילוֹת. אבל זה יקרה לעתים רחוקות.

מהקונגרס אין בשורות טובות. מדברים ומדברים. תשעה קבין שיחה. ואף על פי כן מקוה אני, כי תוצאות הקונגרס בכללו תהיינה חיוביות ויסייע להתקדמות עבודתנו בארץ.

מה תאמר לרצח של מרינבד (הרצח של ד"ר לֶסינג119)? הוא מעורר זוָעה. ידעתי את הנרצח פנים אל פנים. הוא היה מבחירי הסופרים והמלומדים. בשנים האחרונות עבר למחנה הציוני. הוא גם בקר בארץ-ישראל ושמח בלבו לכל אשר ראו שם עיניו. דבר הרצחו היא אבדה גדולה.

יש לנו פה, בגסטיין, מתרפאים אחדים מארץ-ישראל, אפשר שגם ה' יצחק גולדברג יבוא ממרינבד הנה לימים אחדים.

מה נשמע בענין בית-מבשל השכר של ה' מכס דלפינר? היצא מזה דבר-מה? אני שמעתי, כי חברה אחרת (דריפוס) מתחילה שם לבנות בית-מבשל. חבל מאד.

אשתי דורשת בשלום כלכם מקרב לב. מסר-נא את מיטב ברכותינו לרעיתך הנלבבה.

ידידך ח. נ. ביאליק


א’תנט

933 IX/ 4 [י“ג אלול תרצ”ג], בּד גסטיין.

ידידי היקר הד"ר א. קמינקא בווינה.

שלום וברכה,

שותף אני בצערך, על שלא נזדמַּנו כאן יחד לפונדק אחד. מי יודע כמה “תקוני נשמות” היו שני צדיקים כמותנו מתקנים בלכתם לטייל יחד על ההרים הגבוהים, טורי תלגא120 דגסטיין.

ואשר לעזרא הרביעי שלך121 – כבר מלתי אמורה לך, כי “הדביר” ישמח להעשות שליחך, להביא את תרגומך לקהל העברי בדפוס. ועתה בחר לך מכל המו"לים את הטוב בעיניך.

אגב, בתחלת החרף יגש ה“דביר” גם להדפסת הקוראן בתרגום עברי מדעי.

בבואי הביתה אצוה לשלוח אליך את כתבַי מהדורה חדשה, את שירי הילדים שלי ואת “ספר האגדה” מהדורה חדשה. אכן טובה המהדורה החדשה הזאת מן הקודמת, וגם מלאה וגדושה היא ממנה כמעט פי שנים.

והנני ידידיך הנאמן

ח. נ. ביאליק

נ.ב הנני שוהה כאן עוד ימים מספר, חמשה, ששה, ואולי קצת יותר, ואם דבר בפיך אלי הריצהו מיד וישיגני.

הנ"ל


א’תס

[בד גסטיין, אלול תרצ"ג122].

לחותני היקר, שלום וברכה.

מסכים אני לדעתך, כי יש לדחות את ברור הענין עם חברת לויד פלשתינא ע“ד תשלומי האבדה עד בואי, כי בלעדי תצא תקלה. אבל עוד בטרם בואי יש להסביר לחברה הנ”ל, כי משלש החבילות שנמסרו להחברה, היו שתים מזודות גדולות וחבילה אחת קטנה. מהן נגנבה המזודה הגדולה ביותר, ונשארה המזודה עם החפצים שלי והחבילה הקטנה, שהיו צרורים בה רק כר קטן לדרך ופְּלֶד אחד ולא יותר. משקלה של חבילה קטנה זו היא בסך הכל בערך קילו ומחצה, ואת המשקל של המזודה שלי גם כן אפשר לבחון בדיוק, מאחר שכֻלה קימת בעינה על כל החפצים שהיו בה, בלי כל שנוי, ואם כן אפשר לדעת בדיוק גם את משקלה של המזודה האבודה, שהיא היתה הגדולה ביותר. כמו כן יש להוסיף על הרשימה השלוחה עוד קצת סכומים שנשכחו ברשימה הקודמת. איך שהוא, כשנשוב אי"ה הביתה נברר לחברה את כל הפרטים.

בחו“ל נשהה עוד כשלשה שבועות בערך. כאן נשהה עוד ימים אחדים, ואין לשלוח עוד לכאן מכתבים, כי לא נדע עוד לאן נפנה בעוד ימים מספר. לפוליקנסקי יש לומר שיטלגרף לברוידא מדרום אפריקא123, שאנחנו מסכימים להשכיר לו את הדירה124 בשכר 35 לא”י לחודש עם הרהיטים, ויש לגמור את הענין ע“י קבלת דמי קדימה סכום מסוים, כדי 100 או 150 לא”י, כדי שלא יתחרט השוכר.

לקונגרס לא הלכתי, אעפ"י שרבו המפצירים ותקפו עלי טלגרמות. פקוח נפש דוחה קונגרס.

בבקשה לשמור בשבילי את הקורספונדנציה: המכתבים, העתונים והספרים שמתקבלים על שמי.

ושלום לך ולכל אנשי שלומנו.

באהבה ח. נ. ביאליק


א’תסא

מוצש“ק, 933 IX/ 9 [י”ח אלול תרצ"ג], בד גסטיין.

[לד"ר דוד רוטבלום]

ידידי האהוב,

היום קבלתי טלגרמתך ע“ד סדור ענין נסיעתי חזרה לא”י. את שם האניה לא הגדת לי, אבל ממכתבו של אונגרפלד אני לָמד, כי “מרתה וושינגטון” מודעתנו היא. תבוא עליך ברכה, ידיד יקר. ואני במה אודה ובמה אכף לך? חייך, כי הרבית לי חבה ונדיבות יותר מכפי כחי לקבל. היה ברוך. מחר אוסיף לכתוב בפרוטרוט.

שלום לגברתך ולכל ידידינו הטובים בשמי ובשם אשתי. למירן אנחנו יוצאים ביום ג' שבוע זה.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק


א’תסב

933 IX/11 [כ' אלול תרצ"ג], בד גסטיין, Villa Victoria.

כ' הד"ר דוד רוטבלום בווינה.

ידיד יקר וחביב,

לא יכלתי לעמוד בהבטחתי לכתוב אליך אתמול, מפני שבינתים לקתה קצת אשתי בנזלת ויום צאתי מכאן הוטל בספק. אפשר שנצא מכאן למירן ביום ד'. הרכבת יוצאת מפה אחרי הצהרים בשעה 2, ובלילה, בשעה 12 בערך, אנו באים למירן.

השבועות האחרונים בגסטיין הם, כלהכעיס, יפים ונעימים להפליא. קשה הפרידה מכאן. זֹהר שמש, צנה קלה משיבת נפש ומחליצה עצמות, אויר מתוק כיין, מרפא לגוף ולנפש. בקצור: גן עדן. לוּ יכלתי לעקור מכאן שנים שלשה הרים, על יערותיהם ודשאיהם ומעט שלגם, להעמיסם על כתפי ולהעבירם לא"י, לשתלם שם על יד הים קרוב לתל אביב; אבל מה אעשה, ואני אינני עוקר הרים.

במקרה נזדמן לכאן רופא מומחה מווינה, יוסף פאלטישֶׁק שמו (הובא לכאן ע"י מר בֵּיר, גיסו של ידידנו בריל, לפקח על אחיו שחלה כאן פתאם). ורופא זה בדק את אשתי ומצא מה שמצא וגם הוא יעץ לנו כמוכם: לעבור למירן ולשבת שם ימים לפני שובנו לארץ. ואם כן כונתם לדעת הרופא – ויישר כחכם.

ועתה בדבר כרטיסי-האניה. למותר להגיד לך עד כמה אני ואשתי מחזיקים לך טובה על דאגתך לנו ועל נדיבות רוחך וחבתך שאין להן שעור. אתמול שב מכאן לווינה איש אחד, פרמינגר שמו, ומסרתי לך על ידו ברכת שלום. הוא יקראך ע“י הטלפון. יש לאיש הזה קשרים עם חברת האניה, ואולי יצליח עוד להשיג ברגע האחרון בשבילי תא כְּפול-מטות במחלקה השניה. יש שמקצת נוסעים מסתלקים מן הנסיעה, ומקומם מתפנה. אבל לסמוך על הנס אין צורך ולפי שעה נחזיק בתא אשר בחרת לנו ב”מרתה וושינגטון" ליום 27 ח"ז במחלקה ראשונה. ואולם בתנאי אחד, שמחיר התא, כמה שיעלה באמת, ישולם כֻּלו על ידי עד פרוטה אחרונה. ממירן אודיעך, איך נסדר את התשלומין. ולפי שעה אני מצרף אליך כאן תעודת שובר מאת חברת “לויד טריאסטינו” על סך חמש לירות וארבע מאות ועשרה מילים, שקבלה החברה מידי בתור דמי קדימה על הכרטיסים לחזרה. את הסכום הזה יש לנכות אפוא ממחיר הכרטיסים. חשבון השער יש לחשב לפי זמן קבלת דמי קדימה ולא לפי הקורס של היום. שהרי בינתים ירדה הלירה האנגלית, ולמה נפסיד.

מחכה אני למכתבך המפורט למירן, שבו תודיעני, למתי יבואו כרטיסי האניה לידי: אם תשלחם אלי למירן או שאקבלם בטריאסט מיד החברה. גם אני עוד אכתוב לך משם.

זה ימים שנכנסתי לעבודה. גמרתי שיר, המשך “אבי” שיבוא בחוברת “מאזנים” הראשונה125.

תואיל למסור ברכת שלום לידידינו היקרים הדלפינרים. ממירן אכתוב אליהם. לאונגרפלד החביב תמסור תודתי על מכתביו המענינים ומשלוחי העתונים. מעתה אל ישלחם עוד לא לגסטיין ולא למירן. בקרוב אכתוב לו.

ושלום לך ולרעיתך היקרה בשמי ובשם אשתי.

המחבקך והמנשקך

ח. נ. ביאליק

תצרף לי במכתבך הבא חשבון מפורט של מחיר הכרטיסים.


א’תסג

933 IX/ 13 [כ“ב אלול תרצ”ג], בד גסטיין.

פיכמן היקר,

ראה שמעתיך, ואני שולח לך בשביל “מאזנים”, חוברת ראשונה, את החרוזים הרצופים בזה. המשך הם לשיר “אבי”, שנדפס ב“מאזנים” השבועי, ואף הוא קטע. קראתיו בשם העממי “שבעה”. בעברית אסור לומר כך, אבל כמדומה, שהשם בצורה עממית זו הולם יפה את הקטע הזה. יש לי עוד “קנדידטים” אחרים: “אֵבֶל”, “אֵבֶל אָב”, “אַלְמְנוּת”, “אַלְמוֹן” וכיוצא באלה, אבל “שבעה” נראה לי יותר. ואולי “אֵבֶל שִׁבְעָה”?

מֵהֵחָפזי להריץ אליך את החרוזים תיכף לכתיבתם, כבקשתך, איני מסוגל להרגיש אם נשארה בהם עדין סרכה אם לא. דרכי להשהות בידי את מלאכת ידי אחרי הגמר שעור זמן מסוים, עד כדי הסח הדעת ממנה, ואחרי כן, בקראי את דברי עצמי כמעט כאדם מן החוץ, אני מתקן את הפגימות. הפעם עברתי על מדתי, וחבל. לבי נוקפני. כמדומה, שהדבר עדין טעון נִפוי. וה' הטוב יכפר.

אלו יכלתי להשהות את הדבר בידי עוד – הייתי מוסיף עליו עוד פרק קטן אחד, ואולם בין כך ובין כך אני שב בקרוב לא"י, ואם אוסיף – אוסיף שם, ותבא התוספת כפרק בפני עצמו באחת החוברות הבאות.

כל ימי שבתי הפעם בחו"ל תקפה עלי עצלות – אולי מתוך חולשה – וכמעט שנואשתי מעשות דבר. רק בימים האחרונים התנערתי קצת והשלמתי את הקטע השלוח לך בזה.

איני צריך לבקש ממך לדקדק בהגהה. אתה יודע עד כמה אני מקפיד על כך.

הד“ר א. קמינקא המציא לי בשביל ה”מאזנים" המשך תרגומו להסיודוס126, וגם אותו אני שולח אליך היום במעטפה מיוחדת ומובטח באחריות.

היום אני יוצא למירן, ומשם נצא, אני ואשתי, באנית “מרתה וושינגטון” ביום 27 לח"ז לשוב לארץ.

ימי שבתי בגסטיין ערבו עלי בדרך כלל, לולא ה“עתיד” המאיים. רופאי אינו מנבא לי טובות. לדבריו, ישובו הריצידיבים מזמן לזמן. אללי לי, כי נהפכתי למחצב אבנים. אימת הריצידיב מדכדכת אותי מאד. נוטלת ממני כל “חשק”.

וצפרוני127 מת. מי פלל כי השנהב הזה ימות כל כך מהרה. אמנם בראותי אותו בפעם האחרונה, בשעת פרידה, נראה לי “חשוד” קצת, ובכל זאת… לבי לבי לו ולבני ביתו העזובים. מי יחָנֵּם וירחמם?

ולבת שבע שלך יהמה לבי מאד מאד. על מה עשה לה ה' ככה?

ברכת שלום לכל חברינו ואנ"ש. איני מצטער על שלא הלכתי לקונגרס. לא הפסדנו כלום.

שלכם באהבה

ח. נ. ביאליק


א’תסד

בד גסטיין, אור ליום IX/14 933 [כ“ג אלול תרצ”ג].

רבניצקי היקר,

מחר בצהרים אני ואשתי יוצאים בגזרת הרופא למֵירן, וביום 27 לח"ז נצא באנית “מרתה וושינגטון” לשוב הביתה. מכתבי זה אליך הוא אפוא האחרון מגסטיין. לשלוח אלי גליונות הגהה למירן אינו כדאי. הם לא ישיגוני.

בגסטיין נעמה לי המנוחה. רק לפני ימים אחדים התנערתי מעט מן הבטלה וכתבתי פרק נוסף על “אבי”. הפרק נשלח לפיכמן בשביל “מאזנים”, חוברת א'. ואחזיק לך טובה אם תראה את הגהתו.

את הגהת עמודי “ספר האגדה” כבר השיבותי לך. העירותי שם על השם “חמת גדר” והטלתי את הכתיב של “גדר” בספק. אחרי שלחי את הגליון נזכרתי כי הכתיב נכון, ואין לשנות.

את המבוא למחברת הרשב"ג לא כתבתי, אבל מבטיחך אני, כי במירן אנסה לכתבו, וכיון שאתחיל שוב לא אפסיק.

וצפרוני העני מת. לבי לבי לו ולבני ביתו האומללים. מה יעשו עתה? המקום ירחם עליהם. בני אדם בודאי שלא ירחמו.

ושלום וברכה לך לשנה החדשה ולכל השנים – לך ולכל הנלוים אליך: לאֶליו ולבני ביתו ולכל ידידינו ואנשי שלומנו. ומובן כי אשתי מצטרפת לברכה.

שלך באהבה ישנה וחדשה תמיד

ח. נ. ביאליק


א’תסה

אור ליום IX/14 933 [כ“ג אלול תרצ”ג], בַּד גסטיין.

[לשבח אוירבוך]

אבינו היקר,

בעזבנו מחר את גסטיין הננו שולחים אליך מכאן את ברכתנו הנאמנה לשנה החדשה הבאה עלינו לטובה. יהי רצון שנהיה כלנו בריאים ושלמים ושמחים ואתה עמנו ובתוכנו לאֹרך ימים טובים ונעימים. ויהי רצון שנשמע בשורות טובות גם מכל קרובינו באשר הם שם. אמן ואמן.

המחבקים ומנשקים אותך באהבה

ח. נ. ביאליק

מ. ביאליק

אנו הולכים למירן, וביום 27 אי"ה נצא באנית “מרתה וושינגטון” מטריאסט לשוב הביתה.


א’תסו

אור ליום IX/14 933 [כ“ג אלול תרצ”ג], בַּד גסטיין.

כ' הד"ר דוד רוטבלום בווינה.

ידידי היקר והחביב.

מחר אחרי הצהרים, שעה 2, אני ואשתי יוצאים למירן, על מנת ללכת משם ביום 27 באנית “מרתה וושינגטון”, אשר שכרת לי, לא"י.

מכתבי זה הוא אפוא האחרון מגסטיין. ממירן אודיעך כתָבתי שם, ואתה תואיל בטובך להודיעני כיצד יגיעו כרטיסי האניה לידי, אם אשיגם ע“י הפוסטה במירן עצמה או שימָסרו לידי ע”י חברת האניה בטריאֶסט, או באופן אחר. בקצור, מובטחני כי הכל יֵעָשה כשורה והכרטיסים יגיעו אם כה ואם כה לידי. יחד עם זה תואיל להמציא לי גם חשבון מפורט של כל ההוצאות הכרוכות בדבר: מחיר הכרטיסים וכו' – אין נגרע דבר.

את החשבון המגוחך של הסנטוריום רשמתי לי בפנקסי. האומנם כל כך המעיט בעל הסנטוריום לבקש? הדבר תמוה וחשוד.

עדין יש חשבון ביני ובין מר בריל החביב, ואותו לא קבלתי עוד. אני מחכה לו.

שלשֹׁם שלחתי אליך את התעודה שקבלתי מחברת לויד על דמי הקדימה שנתתי לה ועל הנחת 25% המובטחת לי. בודאי קבלת אותה בינתים ותשתמש בה.

ומה שלומך, יקירי? שמעתי, כי מתאונן אתה על מאור עיניך הלקוי. מכל משמר שמור את עיניך. אל תטריחן יותר מדי. את מכתביך אלי יכול אתה להכתיב. אין צורך שתיַגע את העינים בשביל דרכי נמוס בלבד.

למתי אתה אומר לבוא שוב לא“י? שמעתי מפי ה' פולאק (בעל ה“נשר”) היושב עתה בגסטיין, כי חברת דרֵיפוס נגשת באמת ובתמים ליסד בית מעשה שֵׁכר בא”י, וכבר חכרה לצורך זה חלק מן היקב הרוטשילדי בראשון לציון. חוששני, שיש ממש בדברי מר פולאק. אין דרכו להפריח שמועות. הידעתם – אתה ודלפינר – מה שהוא בענין זה?

בין כך ובין כך, אל נא תסיחו דעתכם מא“י. אם נתקעקעה ה”בירה“128 – מקום יש בא”י לענינים אחרים. יש למהר, כי מי יודע מה ילד יום. כל יום של שהיה – חטא הוא. כל הקודם – זוכה, וכל הזריז – נשכר. בשם אלהים, אל תחמיצו את השעה. החזות באירופה – חזות קשה. ואשרי הרואה את הנולד. אל נא תראני כגוזל מנוחתכם. לבי מלא דאגה

לידידַי.

ובכן להתראות בקרוב בא"י. הצריך אני לומר לך שוב, עד כמה לבי ירחש תודה לך, לידידי מר דלפינר ולכל הנלוים אליכם על כל החבה היתרה אשר גמלתם אותי? אלהים הוא הרואה ללבי, ואני אחרישה.

אשתי ואני אומרים שלום וברכה לך ולכל ידידינו ומברכים את כלכם בכתיבה וחתימה טובה לראשית השנה החדשה.

המחבקך והמנשקך באהבה

ח. נ. ביאליק


IX/14 בבקר. בזה הרגע קבלתי מכתבך ע"י רץ מהיר. תודה.

בנוגע לתעודת לויד על סכום 5 לירות ועוד, ששלחתי לך, הענין כך: הם הבטיחו לי הנחה על הכרטיסים הקודמים מא“י לחו”ל 25% בתנאי שאסע באניה זו גם בחזרה. אבל לפי שעה שלמתי אז את כל הסכום במלואו, אלא שנתנו בידי תעודה על הסכום הנ"ל, העולה לסך 25% ממחיר הכרטיסים הקודמים מחלקה שניה. ולפי קצבת המחירים בעונת הקיץ, שהיא זולה יותר משל עכשיו – שינוכה לי בחזירתי מכרטיסי החזרה.

יחד עם זה נאמר לי במפורש, כי ההבטחה של ההנחה חלה גם על כרטיסי החזרה והא בהא תליא. אבל איני יודע אם זה כתוב גם בתעודה ואם יעמדו בהבטחתם. יש לדרוש מהם בכל תוקף.

שלך בחבה

ח. נ. ביאליק


א’תסז

אור ליום IX/14 933 [כ“ג אלול תרצ”ג], בַּד גסטיין.

ידידי היקר מר אונגרפלד.

בכתבי אליך את מכתבי האחרון מגסטיין (מחר בשעה 2 אחרי הצהרים אני ואשתי יוצאים למֵירן) הנני רואה חובה לעצמי להודות לך שוב על החבה הרבה שנהגת בי מקרוב ומרחוק כל ימי שהותי בחו“ל. זכור אזכור לך את התהלכך לפני בווינה, את מכתביך המלאים ענין מפראג, ואת ה”דינים וחשבונות" הקטנים שהמצאת לי משם ע"ד מהלך הענינים והתפתחותם בקונגרס, את חבילות העתונים אשר הריצות אלי כפעם בפעם – את כלם אשמור בלבי, וביום פקדי – ופקדתי.

ואני במה אשיב גמול לך? ידעתי כל לא לשם גמול עשית את אשר עשית, ועל כן ינעם לי הדבר שבעתים, ועל כן גם אחזיק לך טובה שבעתים.

והיה ברוך ומבֹרך לי, ידיד יקר, וזכרת לטובה ולברכה גם אותי. ואם הטרחתיך יותר מדי – סלח. הן שנה חדשה באה לקראתנו; בזכות השנה החדשה – סלח ומחל.

ושלום לך בשם אשתי, הזוכרת אותך לטובה.

בתודה ובחבה

ח. נ. ביאליק


א’תסח

[כ“ג אלול תרצ”ג], Bad Gastein.

[תרגום מאידית]

לה' מ. דלפינר ורעיתו בווינה.

ידיד יקר ונלבב,

היום, בשעה שתים אחר הצהרים, אנו יוצאים מגסטיין למירן. עד היום היה מזג האויר פה יפה מאד ושפרה עלינו פה מנוחתנו. מקוים אנו, כי גם במירן נבלה בטוב. ומלבד זאת לא נוכל להשאר שם אלא ימים מעטים, ולא חשוב כבר מה יהיה מזג האויר שם.

ושוב תודה מעומק הלב לך, ידידי היקר, על הכל. יחסך אלינו, ה' דלפינר היקר, נגע עד עומק לבנו. לא נשכח זאת לעולם.

ברכה מעומק הלב לשאר ידידינו: לד"ר רוטבלום ורעיתו, לה' ברנרד דלפינר, לה' בריל ולה' אונגרפלד. אזכור את כלם לטובה.

ידידיכם המסורים לכם באמת

ח. נ. ביאליק

מ. ביאליק


א’תסט

[1933] 129IX /14 [כ“ג אלול תרצ”ג], בד גסטיין.

לצבי דיזנדרוק בסינסינטי.

ידיד יקר,

מחשש דחיה, הגוררת דחיה חדשה עד אין סוף, אני קופץ ומשיב לך מיד, תיכף לקבלת ספרך130 ומכתבך. הם באו שניהם ביום אחד. איני צריך לומר לך עד כמה שמח אני לצאת הקובץ. דברים מפוזרים בכתבי עתים ובמאספים הרי הם כאלו אינם. יש בכך מעין קבורת יפתח, לפי האגדה (“ויקבר בערי גלעד – מלמד שנשרו ממנו אברים אברים וכל אבר נקבר במקום נשירתו בעיר אחרת”131). “היום נהיית לסופר”! כלו' איש שהביא ספר לעולם. בקצור, יפה עשית, ויפה עשה גם ה“דביר” שנעשה שליחך.

קראתי, לפי שעה, את הקדמתך. “עברי” קשה. רואה אני, שאתה הולך ומקשה עצמך יותר ויותר. מאמריך – לפי השמור בזכרוני – אף הם קשים, אבל לא כל כך. אמנם הענין שהיית רוצה להסבירו קצת קשה הוא, ואעפי“כ. אין זאת כי אם הולך אתה בדרך אלה מן הפילוסופים המשתדלים להכביד על סגנונם, לשם העלמה והרחקה מן “ההמון”. גם הרנ”ק באחד ממכתביו לבנו מיעץ כך132. ואעפי"כ. נשתנו הדורות. האנגלים והצרפתים נוטים להקל. רק האשכנזים מחמירים, ואתה מבית מדרשם.

בגופי המאמרים עדין לא עיינתי. את רובם ודאי קראתי כבר, כל אחד בשעתו, אבל אין זה פוטרני מקריאה שניה. כשאפנה אשנה, ואכתוב לך שוב.

איך עלה על דעתך לחשוב, שמא יש לי תרעומת על מסרך את תרגום אפלטון שלך133 למו“ל אחר134? וכי חשוד אני בעיניך על כך? האם לא אחת היא, ע”י מי יצא הספר הטוב – ובלבד שיצא. אדרבה, מחזיק טובה אני לך ולמו"ל, יהי מי שיהיה, שהבאתם ספר חשוב לעולם. אני אהיה מן הראשונים הקופצים עליו.

ושלום וברכה לך, ידיד יקר.

המתגעגע עליך

ח. נ. ביאליק

אני ואשתי עומדים לצאת בעוד שעה למירן. אשתי אומרת לך שלום וברכה.


א’תע

[14 ספטמבר 1933. כ“ג אלול תרצ”ג].

בד גסטיין, שעה לפני נסיעתי.

כבוד הסופר הותיק ה' מ. מבש"ן בתל אביב.

סופר יקר ונכבד,

היה ברוך ומבֹרך כי פקדתני לטובה ותשלח אלי את קובץ מאמריך היפים135. כבר ידעת וגם שמעת לא אחת מפי, עד כמה אני מחבב את סגנונך הנקי. אך מעטים הם הסופרים בזמננו השוקדים על שמירת הלשון בטהרתה כמוך, ואולי אין גם אחד. זכות זו בלבד דיה שתעמוד למאמריך לתת להם שארית. ואולם בין המאמרים יש כאלה, ולא מעטים הם, אשר צפנת בהם גם חזון רוח והָגוּת לב נאמנים, ואלה ראויים להתקיים גם בזכות תכנם. הרבה מן הפרקים יזכו בודאי להאסף אל ספרי המקרא היעודים לבני הנעורים, והמורים ישמחו עליהם מאד. אין לי אלא לברך אותך, כי תזכה להוסיף על מאמרי הקובץ עוד מאמרים רבים וחדשים, אשר יקָבצו גם הם אל מקום אחד – ועיניך רואות.

המוקירך מאד

ח. נ. ביאליק


א’תעא

933 IX/15 [כ“ד אלול תרצ”ג], מירן.

פיכמן היקר,

בתחלת השיר136, בשורה השלישית, נפלה בשעת ההעתקה פליטת קולמוס מכאיבה: תחת “ולמלא פניו עגמה” צ"ל: “ולמלא פנותיו עגמה”. בבקשה לתקן זאת, ואפילו אם כבר נדפס השיר יש לחזור ולהדפיס דף זה, שנפלה בו הטעות, מחדש. ראה השבעתיך. אי אפשר בשום פנים להניח מלת “פניו” כמו שהיא בלי תקון. ואולם מקוה אני, כי השיר עדין לא נדפס והכל יבא על מקומו בשלום. מלבד זה יש לתקן בשורה הששית שלפני האחרונה ולכתוב “תרמיל מעוך” תחת “תרמיל מקומט”. זכר זאת!

עיניך הרואות, כי נמצא אני במירן. מפי רופאים וידידים “מומחים” צֻויתי לבֹא הנה לשם “שלפי רפוי” – נאכקור בלעז. גסטיין גבוה יותר מדי, ולא טוב לרדת לשפלת הים שבתל אביב בלי מעבר ממוצע בינתים. ומירן הוא מקום הנאות לכך.

אמרתי לשוב באניה היוצאת בטריאסט ביום 27, ואולם לפי שעה הדבר מוטל בספק. יש אי-אלו קשיים ומעצורים בדבר. ואעפ"כ אין הדבר מחוץ לגדר האפשרות, וכמדומה, שהמעצורים יוסרו סוף סוף.

ברכת שלום לבת שבע.

שלך ח. נ. ביאליק

שלום לך ולבת שבע בשם אשתי.


א’תעב

[מירן], 933 IX/15 [כ“ד אלול תרצ”ג].

כ' הד"ר דוד רוטבלום בווינה.

שלום וברכה ידידי היקר.

רואה אתה לפי הכתֹבת שלמעלה כי כבר באתי אל המנוחה במֵירַן במלון ברמן ועל פי כתֹבת זו תואיל לצוות להמציא לי את כרטיסי האניה.

כמדומה, כי לא היטבתי להסביר לך במכתבי הקודם את ענין ההנחה והאַוואַנס. בבחרותי שמשתי מנהל חשבונות בעסקי יער של עצמי, ושותפַי מצאו קורת רוח בעבודתי החשבונית, שהיתה תמיד מדוקדקת וברורה. אבל מאז נסתלקתי מן העסקים הסחתי דעתי ממעשה החשבונות ואין משנתי ברורה בהם. אנסה בכל זאת להסביר לך את הענין פעם שניה:

א) יש שתי עונות למחירי הכרטיסים137 הנורמליים: עונת הזול ועונת היוקר. יציאתי מא"י חלה בעונת הזול, וחזירתי עתה – בעונת היוקר.

ב) ביציאתי היה המחיר הנורמלי של הכרטיס במחלקה השניה בערך 17 לירות א“י ועוד פרוטות. בדרשי מחברת לויד הנחה – הסכימה לתת לי בתנאי שאתחייב גם לחזור באניתה. אנכי קבלתי את ההתחיבות, ואז נתנה לי את השובר (שהמצאתיו לך) על הסכום של חמש לא”י ועוד משהו (כמדומה 410 מילים) בתורת הנחה על תנאי על שני כרטיסים, כלו': באם שאקנה את שני הכרטיסים לחזרה ינוכה לי סכום זה ממחיר הכרטיסים האחרונים בתורת הנחה למפרע על שני הכרטיסים הראשונים.

ג) עם זה הובטח לי בפירוש, וכן רשום אצלי בפנקסי, כי גם על כרטיסי החזרה תנתן לי הנחה. אלא שמחיר כרטיס החזרה עם ההנחה יהא מחירם כמחיר כרטיסי היציאה בלי ההנחה, לפי שכרטיסים אלה – של החזרה – מכירתם חלה בעונת היוקר, בזמן רבוי הנוסעים החוזרים לבתיהם. לפי החשבון שרשם בפנקסי מנהל חברת לויד בתל אביב בידי עצמו אהיה צריך לשלם עוד בעד שני כרטיסים מחלקה שניה סכום של 1900 לירות איטלקיות (שהן 29.215 לירות ארצישראליות), נוסף על הסכום של דמי הקדימה הנ"ל. שני הסכומים הללו יחד מצטרפים למחיר של שני כרטיסי חזרה לפי עונת היוקר שבהנחה.

ד) שעור ההנחה הוא, כמדומה, לפי חשבון זה רק 15%, ולא 25%, אבל לא עיינתי עוד בדבר, ואולי אני טועה בחשבון.

ה) המשא ומתן היה ונגמר בכרטיסי מחלקה שניה. אבל שורת ההגיון נותנת, כי גם במחלקה ראשונה הם חיבים לתת הנחה, והנחה גדולה, שהרי הדברים קל וחומר. בנוהג שבעולם התגרים לעשות לסחורות יקרות-מחיר, שהקופצים עליהן מועטים, הנחות גדולות מאלה שעל סחורה זולה.

כמדומה, שהדברים ברורים עתה. בין כך ובין כך, המנהל רשם בעצם ידו בפנקסי את חשבון הסכומים שעלי לשלם בעד כרטיסי החזרה בהנחה. סכום זה (1900 לירות איטלקיות) רשום, כמדומה, גם בשובר שהמצאתיו לך, ומחיר זה הוא, לדבר המנהל, מחיר שיש עמו הנחה.

וסלח לי על החשבונות. אלהים עשה את האדם ישר, והם בקשו חשבונות רבים.

שלום וברכה לכל ידידינו בשמי ובשם אשתי.

המחבקך ומנשקך באהבה

ח. נ. ביאליק

נ.ב. עליך להזכיר לחברה, כי ציר ציוני אני. כאן, במירן, נפגשתי עם הרבה צירים וכלם קבלו הנחה של 25% במחלקה שניה. ובמה אגרע אנכי? עליך לדרוש זאת בכל תוקף. על המחלקה הראשונה יש לדרוש הנחה גדולה יותר.


א’תעג

[מירן, 1933] IX/16 [כ“ה אלול תרצ”ג].

[לד"ר ד. רוטבלום]

ידידי האהוב,

שוב באותו ענין:

היום נודע לי דבר חדש בענין הכרטיסים: מי שנתן דמי קדימה לחברת האניות על כרטיסים, זַכַּאי הוא להודיע לחברה שבוע אחד לפני צאת האניה את רצונו לצאת באניה זו, והחברה חייבת לתת לו מקומו, ואם אין המחלקה הזאת, שקנה לו הנוסע מקום בתוכה, פנויה, החברה חייבת לתת לו מקום במחלקה אחרת, עליונה יותר. בנדון שלנו חייבת אפוא החברה לתת לי שני מקומות במחלקה ראשונה ובאותו המחיר של מחלקה שניה ועם הנחה. שים לבך לדבר ודרוש בכל תוקף את המגיע לי עפ"י דין.

ועוד רעיון חדש: האין כדאי לדחות את הנסיעה עוד לשבועַיִם, כדי לנסוע ב“מרתה ושינגטון” אחרי סוכות? הן עודף המחיר הרי יספיק לי לדור כאן שני שבועות, ונמצא שאיני מפסיד כלום. התבונן בדבר והודיעני דעתך.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק



  1. אגרת זו נדפסה בראש הכרך הא' של “אוצר לשון התוספתּא” להרב ח. י. קסובסקי, שיצא בתרצ"ג (וגם בשבועון “מאזנים”, שנה ד', גל. י"ח).  ↩

  2. “אוצר לשון המשנה”.  ↩

  3. ישעיה מ', ל"א.  ↩

  4. תוספתא עפ“י כתבי־יד אֶרפורט וּוינא, הוציא לאור משה שמואל צוקרמַנדל־פזוולק תרמ”א.  ↩

  5. מתמונות שלקח מקבל האגרת מביאליק לשם העתקה והדפסה בשבועון “מאזנים” ליובל הששים של המשורר.  ↩

  6. אל דוד פרישמן, שחלק מארכיונו נמצא בידי ביאליק (עכשיו ב“בית ביאליק”). המכתבים נדפסו ב“מאזנים”, שנה ג‘, גל. א’, ב‘, ח’.  ↩

  7. יצא בשנת תרצ“ו ע”י הוצאת “דביר” (“ספר חזונות אַסִּר בן שְׁאַלְתִּיאֵל”).  ↩

  8. לאידית.  ↩

  9. ליום־ההולדת הששים.  ↩

  10. לפולנית.  ↩

  11. כרך ד' (יצא בתרצ"ג).  ↩

  12. עפ“י העתקה שבארכיון ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו'“ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  13. “גנזי שירה ופיוט מראשי הפייטנים והמשוררים הקדמונים, מקובצים מכתבי־יד הגניזה הקהירית בספריה של בית־המדרש לרבנים בניו־יורק, סדורים ומוגהים על־ידי יוסף מרקוס”. ספר א': שירי קודש. ניו־יורק תרצ"ג. הספר מוקדש לביאליק ליום־ההולדת הששים שלו.  ↩

  14. ליום־ההולדת הששים.  ↩

  15. לחג הששים של ביאליק – בנוסח השירה העברית הספרדית בימי־הבינים (אחד השירים נדפס בשבועון “מאזנים”, שנה ד', גל. ל"ט).  ↩

  16. “גן המשלים והחידות” לר' טודרוס בן יהודה אבו־אל־עאפיא, שהוציא ד. ילין (ירושלים תרצ“ב־תרצ”ז).  ↩

  17. פרופ' לויאס שלח לביאליק ברכה ליום־ההולדת הששים.  ↩

  18. ראה ע“ד זה בכרך ד‘, אגרת א’ק”א, ובכרך זה, אגרת א'ר"ע.  ↩

  19. ספר “מנורת המאור” לר‘ ישראל בן יוסף בן אלנקאו, שהוציא ד“ר אנלאו מכ”י, עם מבוא והערות, ד’ כרכים. ניו־יורק תרפ“ט־תרצ”ב.  ↩

  20. ע' 136 (וילנה תרמ"ה).  ↩

  21. באידית.  ↩

  22. בן־דוד של ח. נ. ביאליק.  ↩

  23. לתת מדבריו למאסף לזכרו של ד"ר ש. י. טשַרנא.  ↩

  24. הספר הידוע של ז. א. כהן וד. א. ברנוביץ. וילנה תרנ"ב.  ↩

  25. במלון של גזניוס.  ↩

  26. בדבר הוצאת הירחון “גליונות”.  ↩

  27. הסופר בן־עמי.  ↩

  28. למלאת שנה למותו (דברי ההספד נדפסו ב“דברים שבעל־פה” של ביאליק, ספר ב‘, ע’ רל“ט־רמ”א).  ↩

  29. של “הקבוץ המאוחד”. עין חרוד, אפריל 1933.  ↩

  30. נדפס באותה חוברת.  ↩

  31. לחבר נוסח של כתובת על מצבת אביו.  ↩

  32. הזואולוג י. אהרוני מרחובות.  ↩

  33. ח. נ. ביאליק: “שירים ופזמונות לילדים”. הוצאת “דביר”, תל־אביב, תרצ"ג.  ↩

  34. בגשתו להדפיס קובץ שיריו לילדים, בתרצ"ג, היה מצבו של ביאליק דחוק, ומכס דלפינר הלוה לו כסף לשם הדפסת קובץ השירים, וכן להדפסת קובץ האגדות (ראה ע"ז להלן).  ↩

  35. ספר “ויהי היום”, שהמהדורה הראשונה שלו יצאה אף היא בתרצ"ג.  ↩

  36. עם עלית היטלר למדרגת קַנצלֶר בגרמניה (בינואר 1933).  ↩

  37. כתבי ח. נ. ביאליק בכרך אחד. הוצאת ועד היובל. תל־אביב תרצ"ג.  ↩

  38. עמוס ז‘, ב’, ה'.  ↩

  39. “בליל חמץ, אוסף תשבחות ושירות מנבוני עם – – ביום – – כתרו בכתר הפילוסופיה והרפואה בפדווה האלוף הרופא כהח”ר יוסף חמיץ בן – – כה“ר יהודה חמיץ”. ויניציה שפ"ד.  ↩

  40. ניו־יורק 1933.  ↩

  41. ראה ע“ז למעלה, אגרת א'שכ”א.  ↩

  42. ראה ע“ז למעלה, בהערה לאגרת א'שמ”ט (ע' ק"צ).  ↩

  43. “כל השואל צרכיו בלשון ארמי אין מלאכי השרת נזקקין לו, שאין מלאכי השרת מכירין בלשון ארמי” (שבת י“ב, ע”ב; סוטה ל“ג, ע”א).  ↩

  44. ראה למעלה, אגרת א'ש"פ.  ↩

  45. שיר השירים ה, ט"ז; נחמיה ח‘, י’.  ↩

  46. ב“היכל הקֹדש”.  ↩

  47. את האגרת למערכת “ניב הקבוצה” (למעלה, ע' רט“ו – רט”ז).  ↩

  48. שבת שהיא שקולה כנגד כל מצותיה של תורה“ – ירושלמי ברכות פ”א, ה“ח; ”שהשבת שקולה כנגד כל המִצות שבתורה“ – ירושלמי נדרים פ”ג – בסופו.  ↩

  49. “כל המשמר שבת כהלכתו אפילו עובד ע”ז כדור אנוש מוחלין לו" (שבת קי“ח, ע”ב).  ↩

  50. ראה ע“ז למעלה, אגרת א'שע”ה.  ↩

  51. ספר מוצאי מים, פירוש מדעי בדרך הפשט והרמז לאגדות רבה בר בר חנא“ בודפשט תרפ”ד.  ↩

  52. העתקת האגרת שלפני נמצאה כאן חסרה תיבה אות או יותר.  ↩

  53. ר‘ שמעון בן פזי (ברכות י', ע"א). ר’ יהודה בן פזי (תענית ט“ז, ע”א) ועוד.  ↩

  54. עפ“י העתקה שבארכיון־ביאליק ופ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רבש”ג וכו' “ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  55. ניו־יורק תרצ"ג.  ↩

  56. בגוף האגרת הובאה כאן הכתובת של ד"ר יוסף מרקוס.  ↩

  57. ד“ר שלום שפיגל, מרצה ב”מכון היהודי ללמודי דת" של סטיפן ווייז בניו־יורק.  ↩

  58. בגוף האגרת הובאה כאן הכתובת של המכון הנ"ל.  ↩

  59. לועד המרכזי של אגודת הסופרים.  ↩

  60. ביאליק נבחר, כמו קודם, לנשיא הכבוד של אגודת הסופרים, והשתתף בכל מפעולותיה.  ↩

  61. ראה אגרת תתקנ"א (כרך דק, ע' קע"ב).  ↩

  62. “זריזין מקדימין למצות” (פסחים ד', ע"א).  ↩

  63. מכילתא תא.  ↩

  64. בחוג של מורים בירושלים.  ↩

  65. אליעזר שטיינבארג: “מעשאלים” [משלים]. טשרנוביץ 1932.  ↩

  66. פילדלפיה תרצ"ג.  ↩

  67. “ספר חסידים” סימן קנ"ב.  ↩

  68. “אוצר לשון התוספתא”.  ↩

  69. הכונה לספר “נפתולי אלהים” של א. א. ליסיצקי, שיצא, בשנת תרצ“ד, בתל־אביב ע”י “דביר” (“ענן – דביר”) ונמסר באותו זמן לדפוס (ראה להלן, אגרת א'תי"ד).  ↩

  70. חיים ארלוזורוב.  ↩

  71. “נפתולי אלהים”.  ↩

  72. באידית.  ↩

  73. אברהם הֶשל הוציא בשנת 1936 ספר על הנביאים בגרמנית (הוצאת האקדמיה למדעים הפולנית בקרקוי).  ↩

  74. עפ“י העתקה שארכיון־ביאליק ועפ”י “אגרות ביאליק בנוגע להוצאת שירי רשב”ג וכו' “ – י”ל ע“י ד”ר מרקוס.  ↩

  75. “מי כמוך, שדי”– בשירו רשב"ג המסוד‘ בידי ביאליק ורבניצקי, כרך המלואים, II(ו'), ע’ 46־45.  ↩

  76. ש. ב. מקסימון (מת בכ“ו סיון תרצ”ג).  ↩

  77. “משנה חב”ד: תורת התניא“. ספר א‘: משנת הבינוני: ספר ב’: משנת האלהות. ורשה תרצ”ב – תרצ“ג. הוצאת ”שאר ישוב".  ↩

  78. אספת־העם בענין השבת נתקיימה בתל־אביב ביום ט“ז בתמוז תרצ”ג.  ↩

  79. ממאסף לתקופת הגאונים, בעריכת ד"ר ב. מ. לוין. ספר ה' (יוצא בתרצ"ד).  ↩

  80. דונש בן למברט, ד“א תר”פ – תש"ג (920 – 990) בערך.  ↩

  81. מאמר של ד“ר שירמן ”לתולדות השירה העברית באפוליה וסיציליה“ שנדפס ב”ידיעות המכון לשירה עברית (Mitteilungen des Forschungsinstituts für hebr. Dichtung) ספר א'. ברלין 1933.  ↩

  82. המכון לשירה מיסודו של ז. שוקן, באותו זמן היה בברלין (עכשיו בירושלים).  ↩

  83. ב“כלאים”, פרק ו‘, משנה א’.  ↩

  84. נ. “חזון ימים”. הוצאת מערכת “הסולל”, לבוב. בילוגוריי תרצ“ג”.  ↩

  85. ירושלים תרצ"ב.  ↩

  86. “ולא תקפץ את ידך מאחיך האביון” (דברים ט"ו, ז').  ↩

  87. תוספתא כלים ב“מ, פ”ו, א'.  ↩

  88. תוספתא דמאי פ“ב, י”ב; בבלי בכורות ל', ע"ב.  ↩

  89. ראה “חקר מלים” – מעזבונו של ח. נ. ביאליק – שנדפס ב“כנסת” תרצ"ח, ע' 27.  ↩

  90. “דיואן לר' יהודה אריה ממודינה” – י“ל, בצרוף מבוא והערות, ע”י ד“ר ש. ברנשטיין, עם הקדמה מאת פרופ' דוידסון. פילדלפיה תרצ”ב.  ↩

  91. הוצאת “ים” קליולנד, אוהיו, ירושלים תרצ"ב.  ↩

  92. ניו–יורק תרצ"ג.  ↩

  93. ניו–יורק 1933.  ↩

  94. תל אביב תרצ"א.  ↩

  95. “1938” במקור המודפס, צ“ל: 1933 – הערת פב”י.  ↩

  96. הירחון “מאזנים”.  ↩

  97. הקונגרס הציוני הי"ח.  ↩

  98. הוצאה מדעית של מסכת שמחות ועוד. ניו–יורק תרצ"א.  ↩

  99. יוצאת בא"י בעריכת ג. טלפיר.  ↩

  100. במקור המודפס ישנה הפניה להערה, אולם ההערה חסרה – הערת פב"י.  ↩

  101. ווילנה 1931.  ↩

  102. “גאולת” במקור המודפס, צ“ל: גואלת – הערת פב”י.  ↩

  103. “י במקור המודפס, צ”ל: א“י – הערת פב”י.  ↩

  104. ד“ר מ. דונקלבלום, עו”ד בתל–אביב, מידידיו של ביאליק.  ↩

  105. באנתולוגיה “דור דור וסופריו” (הוצאת “דביר”).  ↩

  106. ספר “אגדות האמוראים” מאת ב. ז. בכר, בתרגומו של א. ז. רבינוביץ, ספר ו'.  ↩

  107. מקום הקונגרס הציוני הי"ח.  ↩

  108. מ. אוסישקין.  ↩

  109. “לבאן” במקור המודפס, צ“ל: לכאן – הערת פב”י.  ↩

  110. “יזדע” במקור המודפס, צ“ל: יודע – הערת פב”י.  ↩

  111. “כל דעביד רחמנא לטב עביד” (ברכות ס', ע"ב).  ↩

  112. ה“ברית העברית העולמית” הכריזה על “סלע”, שישלמו חבריה.  ↩

  113. של ה“ברית העברית העולמית”, שד"ר ד. רוטבלום היה היושב–ראש שלה בוינה.  ↩

  114. “לעולם אל תהי ברכת הדיוט קלה בעיניך” (מגילה ט“ו, ע”א).  ↩

  115. משלי כ“ד, י”ז.  ↩

  116. שמות רבה פמ"ז, ה'.  ↩

  117. “ששו” במקור המודפס, צ“ל: עשו – הערת פב”י.  ↩

  118. מאיר גרוסמן, העומד בראש “מפלגת המדינה העברית”.  ↩

  119. ד"ר תיאודור לסינג (1933–1872), שנרצח בידי הנאצים במרינבד, בברחו שמה מגרמניה, אחרי עלות היטלר לכסא השלטון.  ↩

  120. הרי שלג.  ↩

  121. “ספר חזונות אַסִר שאלתיאל” (יצא ע“י ”דביר“ בתרצ”ו).  ↩

  122. באגרת אין לא תאריך ולא ציוּן מקום הכתיבה, והם מתבררים מתוך הדברים שנאמרו בה, כי ישהה בחו“ל ”עוד כשלשה שבועות בערך".  ↩

  123. א. ברוידא (עכשיו בארץ–ישראל).  ↩

  124. בית ביאליק בתל–אביב.  ↩

  125. השיר של ביאליק שנדפס בחוברת הראשונה של הירחון “מאזנים” (תשרי תרצ"ד) הוא: “שבעה”, וראה ע"ז להלן – באגרת אל פיכמן.  ↩

  126. בחוברת האחרונה של השבועון “מאזנים” – שנה ד‘, חוברת מ"ט – נ’ – נדפס תרגומו של ד“ר א. קמינקא מ”המעשים והימים" של הסיודוס.  ↩

  127. ד"ר א. צפרוני (1933–1883).  ↩

  128. מ. דלפינר חשב באותו זמן ליסד בארץ–ישראל בית–חרֹשת למעשה בירה.  ↩

  129. “XI”במקור המודפס, צ“ל: IX – הערת פב”י.  ↩

  130. “מן השפה ולפנים” מאת צ. דיזנדרוק. הוצאת “דביר”. תל–אביב תרצ"ד.  ↩

  131. קהלת רבה י', ט"ו ועוד.  ↩

  132. כתבי רנ“ק (יצאו ע"י ש. ראבידוביץ), ע' ת”ל.  ↩

  133. תרגום ספר “המדינה”.  ↩

  134. להוצאת “מצפה” (תרגום “המדינה” יצא ע“י הוצאה זו בתרצ”ו).  ↩

  135. כתבי מנחם מבש“ן, כרך שלישי: מאמרים. הוצאת א. י. שטיבל. תל–אביב תרצ”ג.  ↩

  136. השיר “שבעה” (ראה למעלה, אגרת א'תס"ג).  ↩

  137. “כרסיטים” במקור המודפס, צ“ל: כרטיסים – הערת פב”י.  ↩

א’תעד

[מירן, 1933 IX/24. ד' תשרי תרצ"ד].

[למכס דלפינר]

וואס ווינשט מען אייך צום נייען יאהר,

מיין ליעבער פריינד דעלפינער?

אַ שעהנע ווילע אין ארץ ישראל,

און נעבען איהר אַ וו אַ לד אַ גרינער,

דערביי אַ פולוועריק א פולען,

מיט גענז, מיט אינדיקעס אין הינער,

און ביי דעם ויער פונ’ם הויף

אַ לשון־קודשדיגען דינער,

אֲנ’אמתדיגער ירושלמי,

צו גלאט אזוי אַ פאלעסטינער,

און זאלען פלאצען אלע שונאים,

די ניט פארגינער.

אייער ח. נ. ביאליק

[תרגום: במה אברכך לשנה החדשה, ידידי היקר דלפינר? – חוילה נאה בארץ־ישראל, ליד יער רענן, ולצדה אחוזה מלאה טוב הארץ, עם אוזים, עם תרנגולי הודו ותרנגלות, וליד שער החצר שוער המדבר בלשן הקודש, ירושלמי אמתי, או סתם ארץ־ישראלי, ויתפקעו כל השונאים, בעלי עין רעה. שלך ח. נ. ביאליק].



א’תעה

[מירן, 1933 IX/25 בבקר [ה' תשרי תרצ"ד].

[למכס דלפינר ולמשפחתו. תרגום מאידית]

ידידנו היקרים,

בצאתנו היום ממירן אנו שולחים לכם ברכת “היו שלום” מקרב לב, ואת הברכות הטובות ביותר לשנה החדשה. אנו מתגעגעים עליכם ומצפים באי־סבלנות לבואכם לארץ־ישראל.

היו שלום, ידידינו היקרים.

ידידיכם

ח. נ. ביאליק

מ. ביאליק



א’תעו

933, IX/25 [ה' תשרי תרצ"ד], מירן, בבקר.

יקירי מר אונגרפלד,

היום אנו עוזבים את מירן ללכת דרך ויניציאה אל האניה לטריאסט ואני ואשתי אומרים לך שלום שלום וברכה ברכה. היה ברוך ומבֹרך על הכל. ויהי רצון שתתחדש עליך השנה לטובה ולברכה, לחיים ולשלום וכו' וכו' עד סוף הברכות כלן.

את ספר הזכרון על שם חיות ז"ל1 קבלתי, ומסור נא בשמי ברכת תודה לפרופ' אפטוביצר2 יחיה.

כתוב לי לא"י לפרקים.

שלך ח. נ. ביאליק



א’תעז

[רמת גן], 933, X/17 [כ“ז תשרי תרצ”ד].

כ' ידידי הרב החכם ד"ר מ. א. איזנשטדט בפריז.

ידידי היקר,

הנני בא עתה אל כב' בבקשה גדולה, שיש בה משום פקוח נפש יקרה בישראל, וזה הדבר: במאסר הרוסי, באודיסה, מתענה זה שנים ידידי מאז, הרב הנעלה, איש גדול בתורה ובחכמה, הוגה דעות מופלא, פה מפיק מרגליות, סופר בעל כשרון ועסקן צבורי חרוץ, שגם בימי סכנה ובשנות השמד הרוסי לא עזב את משמרתו ונתן את נפשו על קדשי האומה, להציל את אשר אפשר להציל. עתה כלה כחו והחובה מוטלת עלינו להציל את נפשו. שם הרב הזה הוא ר' שמעון יעקב הלוי גליקסברג3. איני יודע אם מכיר כ' את הרב הזה, ואולם אנכי מכיר ויודע אותו זה כמה שנים, ורשאי אני להעיד בפה מלא, כי הוא אחד מאנשי הסגולה בישראל, בעל נפש גדולה ובעל מדות תרומיות, וחטא לא יכֻפר הוא לעמֹד על דם האיש הגדול והיקר הזה, ולעזבו להרקב בכלא הרוסי. עלינו להצילו ויהי מה. ואין הדבר בגדר הנמנע. אדרבא, יש תקוה לגאולה קרובה, ואין הדבר חסר אלא מקצת עזר מצדך, כלומר: השתתפות במפעל העזרה. הסכום הדרוש לגאולתם של הרב ובני ביתו (אשתו ואמו הזקנה) עולה למאה וחמשים לירות אנגליות. והנה שני שלישי הסכום נמציא לו, להרב הנ“ל, מכאן, מא”י, ואליך אני פונה בבקשה גדולה ונמרצה בשמי ובשם ידידי הרב כאן, שביניהם נמנה גם הרב הראשי, ה' קוק, ־ להמציא את השליש האחרון, ותהא המצוה נקראת על שם הגומר. בכל עמלנו אי אפשר לנו כאן בכחות עצמנו להשלים את הסכום, ואנו מוכרחים לפנות אליך. יודעים אנחנו, כי בעל השפעה אתה במקומך ולא יכבד עליך בהתאמצות כל שהיא להשיג את הסכום החסר לנו – סכום לא גדול, חמשים לא"י, הנצרך למען בַּצֵעַ את מפעל הגאולה והפדות לשלש נפשות. האמנם בגלל סכום כזה נתן לאיש גדול ולביתו להִמֵק בארץ הדמים? את הסכום יכול להמציא אלי – ואני אצרפהו תיכף לסכום השמור כאן, וגאולת הרב וביתו תהיה שלמה. רוצה אנכי לקוות, כי בפריז ימָצאו עוד אנשים בעלי נפש, אשר יתעוררו כמוך לתת מכחם לדבר גדול כזה ולא ימנעו ממך את עזרתם. והנני ידידך האומר שלום וברכה לך ולביתך

ח. נ. ביאליק

הנני נמצא לפי שעה, מסבת תקון בית דירתי, בפנסיון, ואת תשובתך תואיל לשלוח עפ"י אדריסתי הרגיל: ח. נ. ביאליק, תל אביב.



א’תעח

933, X/18 [כ“ח תשרי תרצ”ד], רמת גן, בית בנקוביץ.

יקירי שמעון גינצבורג,

שוב מניעה! השבוע מוכרח הייתי לעקור את דירתי לרמת גן – ואיך נבוא, אני ואשתי, בליל שבת לת“א לסעודת השבת? לנסוע אי אפשר, וללכת ברגל – אף זה אי אפשר, ואם כן אין ברירה אחרת אלא לדחות את הסעודה למוצ”ש; כלומר: לא שתבטל, חלילה, סעודה ראשונה, אלא להוסיף על שלש הסעודות – עוד אחת, רביעית, את סעודת ר' חידקא4, ונלוה יחד את המלכה. מה הדבר בעיניך? הכשר הוא לפניך?

כתבתי כשלמעלה.

שלך בברכת שלום לך ולבר מצוה שלך

ח. נ. ביאליק

אשתי דורשת אף היא בשלומך ובשלום הבחור שלך. אנו מחכים לשמוע, כי כבר רָוַח לו. האין זאת? הנ"ל



א’תעט

י' חשון תרצ"ד, רמת גן.

ר' בנימין היקר,

מפני עקירת דירתי למקום חדש בא הערבוביה בסדר יומי ובעבודתי, ולא הגעתי לידי כתיבת מכתבים עד היום. בעצם גם עתה כתיבתי היא מעין מעשי נסים, באין לי לפי שעה בבית גם מכשירי כתיבה נחוצים, וכל שכן שאין בידי שום ספר שמוש. הנני ממציא לך בכל זאת בקצור נמרץ את הערותי להערותיו של מר יָלוֹן5 בלי מראי המקומות, ואתה בטובך תואיל להשלימם עפ"י ספר שמוש.

ואלו הן:

אפנן, אפנון. לדעתי נסמך הפיטן ביצירת מלה זו על הכתוב במשלי…6דבר דבור על אפניו”, וכדרך הפיטנים, השאיל למלה זו גם את הוראת שכנתה הקרובה אליה: “דבר”; ומשמעה הוא אפוא כפול: דבור מתוקן, דִבור שהוא דָבור על אפניו. ובא כתאר לדבר אלהים ומאמרו, וגם למצות אלהים. ובמשמעות זו השתמש בה הפיטן בכל אותם החרוזים שהביאם מר ילון. “אפנון קטרת” פירושו: מצות קטרת; “לוחות אפנוני” – לוחות הדברות; “אִפנוני אִלוּפים” ־ דברי תורה; “אפננת ערוגים” – בראת את השמים בדבור, במאמר (על דרך: “בדבר אלהים שמים נעשו”7, ויגיד עליו שכנו: “באֹמר נערגים”). ובודאי כך משמעו גם בחרוז: “ומשפטי אורי אִפנון” אלא שמלת “אורי” עדין צריכה עיון. וכן יש לעיין במדרשי אגדה על הכתוב “דבר דבור על אפניו”, לראות מה דרשו בו בעלי אגדה.

נמזר. מלה זו גזורה לדעתי מן השם "מזרות (=מזלות, איוב…8 כמו שגזרו הפיטנים, וביניהם גם רשב"ג, מלת “נמזח” מן השם “מזח”), והפיטן נְתָנָהּ תאר לגלגל המזלות, ־ הרקיע שהמזלות קבועים בו; “והארת נמזר אורים גדולים” – פירושו אפוא: קבעת בגלגל המזלות אורים גדולים, את השמש והירח. ולחנם טרח אפוא מר ילון להביא ממרחק לחמו. אגב, תארים כיוצא בזה מצויים אצל הפיטנים (“זרותים” – לשמים; “פלוסים” – להרים).

נענע. על ראיותיו של מר ילון יש להוסיף את המאמר מתוספתא סנהדר' פ' י"ג, המובא גם במאמרו של הרב ר' ישעיה ריכר באותו הגליון של “ההד”; “המנענע קולו בשיר השירים בבית המשתה” – אלא שבמקום זה אין הוראת המלה קלוס, אלא זמרה סתם, סלסול בשיר9.

ובזה אני משיב לך את האגדות על הראב“ע10. לא מצאתי בהן כל חדש. אדרבה, עוד חסרות שם קצת אגדות. זה לא כבר נזדמן לידי קובץ ספורי מעשיות כ”י תימני ומצאתי בו קצת אגדות על ראב“ע שאינן באוסף זה של פלֵישר. כמדומה שגם באוצר האגדות של ברדיצ’בסקי ז”ל באה אגדה אחת – ואולי יותר – שאינה פה. בקש שם ותמצא.

והנני מבקש סליחתך על האחור.

שלך בידידות ח. נ. ביאליק

מקוה אני כי שבת לאיתנך ולעבודתך. הנ"ל


א’תפ

933, IX/19 [א' טבת] תרצ“ד, ת”א.

כבוד קרן מץ בניו־יורק.

את שני השיקים לשני חדשים בשביל הסופר –– קבלתי כל אחד במועדו ונמסרו לבעליהם, וגם בקשתיו להִתקשר עִמכם קשר בלתי אֶמצעי, כדי למנוע טִרחה יתרה ואבוד זמן לבטלה בודאי כבר עשה כן ואִשֵׁר את קבלת השיקים הראשונים.

איני צריך לומר לכם, עד כמה היטבתם לעשות בתמיכה זו. הדבר הוסבר למדי במכתבי הקודם.

ועתה עוד שתי בקשות:

“ואולי בלוית כלי שיר ששמו במקרא (ש"ב, ו‘, ה’) “מנענעים”. על כל פנים, נראה לי שיש קשר בין הפעל “נענע” הסמוך אצל קול ובין מלת “מנענעים” המקראית”.

א) הסופר היקר והזקן, שהוא גם עתה חלוש ותשוש כח במובן הפיסי, אעפ"י שעדין לֵחו לא נס וכחו אתו במובן הרוחני, הר' ־ ־ תִּכְלה לו, לפי החלטתכם, תמיכתכם האחרונה בסוף חודש יַנואר של ראשית השנה הקרובה. ואולם מצבו החמרי הוא עתה כזה, שאין בשום פנים להפסיק לו תמיכתו באותו זמן. אסור לעשות זאת. מכיר אני היטב את האיש היקר ואציל הרוח הזה, שאני יודע בו, שֶׁאִלוּלֵי נִזְקק לתמיכתכם היה הוא עצמו מושך ידו ממנה. רק ההכרח הקיצוני אכף עליו לפנות אל קופתכם, והֶכרח זה עדין עומד בעֵינו, וגם יעמֹד בחדשים הקרובים, בלי שנוי לטובה. אל נא תפסיקו לו אפוא את התמיכה עד אם ישתנה מצבו, ואכן יש תקוה כי בעוד חדשים מספר יבא במצבו שנוי לטובה.

ב) ועוד דבר: גם ל ־ ־ בת“א הגיעו ימים קשים: הוא ואשתו וילדתו האחת כלם חוֹלים ורעבים. יש להָקל מעט את עָנים ומרודיהם ע”י תמיכה מסוּימת לחדשים מספר, עד עבור הזעם. הלא תשימו לב גם לבקשתי זו, הבאה, כמו הבקשה הנ"ל, בשם כל חברינו באגודת הסופרים.

והנני האומר לכם תודה וברכה מראש

המוקיר פעלכם מאד

ח. נ. ביאליק



א’תפא

תל אביב, 934, I/9 [כ“ב טבת תרצ”ד].

כב' הר' ישראל מץ בניו־יורק.

ידידי היקר,

כ' הואיל בזמנו לצוות לה' אורלאנס 11 לקצֹב סך מאה דולַר לגאולתו של –– ממוסקבה. לרגלי תקות שוא, שבינתים הגיעו ימי הֲקלה ברוסיה, ואפשר לקנות את זכות הגאולה בסכום מופחת, השתמשנו רק בחלק רביעי מן המאה הנ"ל, כעשרים וחמשה דולר בערך, ואת הנותר שמרנו לפקדון לשם מקרה אחר דומה לזה (עוד יש לנו שם קצת חברים, סופרים אחרים, המצפים לגאולה בשעת הכֹּשר). לצערנו, היתה התקוה – תקות שוא, כאמור, וחֹמר הדין לגבי מר –– במקומו עומד. אם לא נחיש לו גאולה – מי יודע מה יהא בסופו. נתון הוא בסכנה גדולה. הנני חוזר ומבקש אפוא בשמי ובשם כל חברַי להרשות למר אורלאנס לתת את כל הסכום במלואו לשם תפקידו הראשון. יש בזה משום פקוח נפש גמור.

בתקוה שכ' לא ישיב פנינו

הנני האומר לכ' שלום וברכה

בכבוד רב ח. נ. ביאליק

נ. ב. אם מר אורלאנס עודנו עתה, בשעת בוא המכתב, בניו־יורק – ימסור לו כ' את פקודתו מיד, ואם כבר יצא, יריץ אליו מכתב.

הנ"ל



א’תפב

[רמת גן], 1934, I/17 [א, שבט תרצ"ד].

כ' מערכת Judisk Tidskrift בשטוקהולם12.

מערכת נכבדה.

“מיום שחרב בית המקדש נִתְּנָה הנבואה לתינוקות ולשוטים”13 14. ואני תינוק אינני ושוטה איני רוצה להיות. איני יכול משום כך לנבא עתידות. אין לי אלא מה שעיני רואות. היהדות שבגולה שבכל הגולה, ולא רק זו שבגרמניה – עומדת על סף הכְּלָיה. היהדות שבארץ ישראל, כלומר הקומץ הקטן, שארית הפליטה – עומדת על סף התחיה וההתחדשות. המסקנה מובנה מאליה.

אַל לעם בריא לנחש עתידות. “כי לא נחש ביעקב”15. הלואי שתהיינה עיניו פקוחות לראות ולהכיר את המציאות של הַהֹוֶה – כמו שהיא. המציאות היהודית בגולה של עכשיו – היא אבדן וכליה. ומי עוֵר ולא יראה את זאת – יִמַק בעִוְרונו.

שיבת ישראל לארצו והתחדשותו בה – תלויות בו בעצמו. אם יחפץ באמת ובתמים להגאל ולהתחדש בארצו – שום כח לא ימנענו. את ארץ ישראל יקבלו היהודים רק מיד עצמם. אלה שרצו בכך באמת ובתמים – כבר קבלוה.

שאלת הערבים היא שאלה קשה, אבל אינה מפחידה אותנו. יָכֹל נוכל לה. הכפילו ושַׁלשו את מספר היהודים בא"י, והדרך לפתרונה יִמָצא. על כל פנים, פתרונה של שאלה זו הוא פי כמה פחות קשה משאלת קיומו של עם ישראל בגולה מכאן ולהבא.

“היבחרו היהודים בתשובה?” – שואלים אתם. מי חכם וידענה? דבר התלוי בבחירה חפשית – אין הידיעה מראש חלה עליו. אף ה“יודע כל” לא ידע במה יבחר האדם. במקום שיש ידיעה מראש, הבחירה היא מן הנמנעות. ואולם אם לשפט מן העבר על העתיד, יש לזכר את דברי חכמינו: “גדולה הסרת טבעת (של אחשורוש להמן) יותר מארבעים ושמנה נביאים ושבע נביאות שעמדו לישראל”16. “המן” אחד כחו גדול אפוא להחזיר את ישראל למוטב מכח כל דברי הנביאים יחד.

ישראל לא שמע לדברי נביאיו, אולי יחזירוהו למוטב ההמנים.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק



א’תפג

[רמת גן, תחלת מרס 1934, אמצע אדר תרצ"ד 17].

כ' הד"ר ה' דוד רוטבלום.

ידיד נפשי,

מקבל אני עלי מידך מראש ובאהבה כל ענש אשר תשית עלי. חטאת שתיקתי הארוכה אין לה באמת כפרה. ואם גם תסלח לי אתה, אני לא אסלח לי. ובכל זאת עדין זכאי אני בעיני לבקש דבר אחד: אל תחשדני במה שאין בי, בתכונה שפלה ששמה זלזול רֵעים. חלילה וחלילה לי מזאת. כל ידידי וחברי הקרובים יודעים, כי יש שתוקפת אותי לפרקים רוח רעה, מין קורדיקוס ר“ל, שאינה מניחה לי לענות על מכתבים כמה חדשים רצופים. כנגד רוח רעה זו אין בידי עצה ותחבולה. “אימת המכתבים” בבואה עלי גדול כחה כפחד המים של נשוכי כלב שוטה. אין להתגבר עליה. יש לחכות עד סורה מאליה – וחסל! ודאי רובץ לפתח לבו של כל אדם מין כלב שוטה רוחני, סמוי מן העין, ונשיכתו היא שמביאה לידי אותו הפחד, ר”ל. האין בספר הרפואות זכר למחלה זו? אחד מסמניה המובהקים, שהיא תופחת ועולה כבצק מתוכה ומאליה. תחלתה כעדש וסופה כהֹר ההר. ככל אשר תכאיבך ותעיק עלך הכרת האשמה – כן תוסיף וכן תרבה אשמה וכן יקטן כחך להתקומם לה ולשוב ממנה. דחיה גוררת דחיה ואין לדבר סוף. עצם הדחיה מצטרפת אף היא לאשמה. ומכתבי זה הוא הראשון ל“תשובה” בשתי משמעותיה. והלואי שלא יהי גם האחרון. אולי ירוח לי מעתה. זה ימים רבים אש רערמות מכתבים, הצבורים על שלחני ללא תשובה כמה חדשים רצופים, מנדדות שנה מעיני בלילה ומנוחה מלבי יומם. לוּ יהיו יסורי לפחות מקצת כפרתי. ומובטחני שאתה, ידידי היקר ועדין הנפש, אשר הפלאת לי כל כך אהבתך והעתרת עלי שפע ידידות גדולה מכל זכויותי, מובטחני בך, כי תבין לרוחי ולא תוסיף צער על צערי במשפטך הקשה.

ועתה לגוף הענינים שנגעת בהם במכתבך אלי:

מחלתי. ודאי זוכר אתה, כי הרופא (ליכטנשטרן) נתן בידי מכתב לתלמידו, רופא צעיר בתל־אביב, שיבדקני מפקידה לפקידה, כל שלשה חדשים. עד עתה לא יצאה שום בדיקה אל הפועל. וכמובן, באשמתי. גדולה עלי אימת הבדיקה, כמעט כאימת המכתבים בשעתה. אכן שמעתי, כי יש עתה בת“א רופא מומחה לכך, ואני אומר לצרפו אל הקודם, ואפקיד באלה הימים את גויתי בידי שניהם. ואולי יצטרף להם עוד אחד, שלישי, מירושלים, מומחה אף הוא. לפי שעה יש לי ההרגשה, כי ה”מעבדה" החימית שבתוכי עושה את שלה ומוסיפה בחשאי חול על גבי חול. לידי מכאובים עדין, אמנם, לא הגיע הדבר, ואף על פי כן יש לחוש. ואולי ירחם אלהים, והכל יעבור בשלום וכשורה.

דירתי ועבודתי. כידוע לך, עקרתי דירתי מת“א ואני דר עתה ברמת־גן, שכונה נאה ומרֻוחת סמוכה לת”א, מהלך 15 – 20 רגעים באוטו, ושעה ורבע ברגל. בכל יום בבקר אני יוצא באוטו העירה לעבודתי ושב בצהרים, בין שעה שתים לשלש, למעוני. ע“י שנוי מקום זה הרביתי לי אמנם קצת טרח נסיעה של הליכה וחזרה, וביום שיש בו ישיבה בעיר, גם נסיעה כפולה, אבל תחת זה חסכתי לי את השעות של אחר הצהרים למנוחה, ובהיות עת רצון, לעבודת־נפשי. הרֶוַח העקרי שבשנוי מקום זה הוא פטירתי מענשם של אורחים ומבקרים בטלנים, שהיו מוציאים אותי מדעתי ומיגעים אותי ואת אשתי עד להחלותנו. אמנם, גם עתה עדיין לא נקינו מהם כלה, ובכל זאת נתמעטו בשעור נִכָּר, ואפשר להשיב רוח. לפי שעה אנו נמצאים בפנסיון, תופסים שלשה חדרים קטנים (אחד לזקן שלנו ושנים לי ולאשתי), סמוכים על שלחן בעה”ב, ומשלמים במחיר כל זה שלשים לא“י לחדש. ואולם צר לנו במקצת המקום. לי אין בחדרים כמעט אפשרות של עבודה. אין מקום ל”כלי עבודה" ולספרים, ואין הדעת צלולה עלי מתוך הדוחק. אבל מקבל אני עלי דוחק זה של כתלים וכלים אלמים באהבה, ובלבד שלא יטרידוני בעלי חיים מדברים. רוצה אני לנוח מעט. אחרי עבודה איני רודף עתה. זקוק אני לקצת מנוחה. לצערי לא מצאתיה גם פה במדה רצויה ודרושה לי. מושכים אותי לישיבות ואספות וכו' – ואין מנוס ואין מפלט. ואעפ“כ בימים הראשונים לשבתי פה “גנבתי” לי פנאי לכתיבת פרקים שנתפרסמו עד עתה ב”מאזנים" (הקראת שני הפרקים האחרונים?) עכשיו באה הפסקה בעבודתי זו ומי יודע אם אחדשנה בקרוב.

לפני הצהרים אני ממשיך יום יום את עבודתי עם רבניצקי ב“דביר”. החלק השלישי של “ספר האגדה” המחודש קרוב בסדורו לגמר ובעוד ימים מספר תחל הדפסתו, ויש תקוה כי מקץ חודש ומחצה, או חדשים, יופיע בשוק. הספר מלא וגדוש תוספות חדשות ויקרות. חלק זה, מצד עניניו, שהם כלם בעלי תכן לאומי, עולה על כל יתר החלקים, ואין כמוהו ספר לאומי בישראל. מובן מאליו, כי בצאתו לא אאחר מלשלחו אליך (הכרך הראשון הלא בידיך הוא?).

בינתים נגמר בדפוס גם קובץ האגדות המעובדות והמצוירות שלי (אגדות דוד ושלמה וזולתן). המהדורה יפה למדי, וגם הציורים (של גוטמן 18) נאים. בעוד ימים מספר יופיע בשוק, וגם אותו אמהר להמציא אליך ולידידנו דלפינר ולאונגרפלד. עם יציאת הספר הזה בֻּצַע זממי, לכנס את נפוצותי שבכתב אל מקום אחד. עתה יש מפתים אותי לכנס אל קבץ אחד גם מקצת מנאומי. מה הדבר בעיניך? הכדאי הדבר?

ביתי בת"א על כליו ועל כל מלואו שכור לשנה למשפחה הגונה ואמידה אחת, שבאה לארץ, להשתקע, מאפריקה. את הספרים הורדתי בארגזים למרתף. ואני עכשיו כאומן בלא כלים. לא לקחתי בידי אפילו מִלון אחד. לוּ היה הסכום הדרוש לכך בידי הייתי עומד לבנות לי בית לא גדול במגרש אשר רכשתי לי מיד ר' י. ל, גולדברג, על יד פרדסו, מול רמת גן, מקום מושבי עתה, מחוץ לעיר, וביתי בעיר היה משמש לי מעין משען לפרנסתי (לצערי משען אחר אין לי בשעה זו. ויש לדאוג גם לימי זקנה שממשמשים ובאים). “בדליכא” יש לדחות את הענין עד “עת מצוא”, ומי יודע. אולי בינתים תמָצא לי איזו קומבינציה שתקל עלי את הוצאת מחשבתי אל הפועל.

ספר ישראל. טרדותי הרבות עכבוני עד עתה מגשת לסדור הענין. יש צֹרך למצוא כאן חבר אנשים, ראויים להכנת הספר ולמלאכת בנינו. אחד מהם, ואולי החשוב מהם, צריך להיות הד“ר רופין19. אולי יאבה הוא לקבל עליו את עריכת הצד המדעי שבדבר. יש גם למצוא את העוזרים המתאימים לתפקידם בחו”ל. כאמור, לא התפניתי עד עכשיו לעסוק בדבר. אחרי הפסח אגש לעבודה זו, ואני רוצה לקוות כי ידידנו מר דלפינר לא “יצטנן” במשך זמן זה ולא ישיב הבטחתו אחור. אין לבנות בנין גדול על יסוד החלטות אימפרסיוניסטיות. נחלה מבֹהלת לא תבֹרך. מאמין אני, כי הבטחתו של ידידנו באה מתוך דעה מיושבת ו“מצוננת” מעיקרה, ואין לחוש לצנוּן נוסף שלאחר ההחלטה. צִנוּן כזה, אם יבוא, מה יוכיח? שמעיקרה לא היתה ההחלטה “איתנה” ביותר, וכל ה“מקח” היה “מקח שטות”. כלום “לחטף” את מי שהוא בדבורו ובהבטחתו אנו מתכונים?

קובץ כתָבַי, מהדורת היובל, נמכר יפה. המהדורה הראשונה בת שלשת אלפים טפסים כמעט שכלתה מן השוק. נגשתי למהדורה שניה, בת אלפים, ואולי תצא עד הפסח. הקובץ “שירים ופזמונות” לילדים איננו “רץ” כל כך. מחירו רב מכח הקניה של ילדי ישראל. (הציורים הרבים, הִדוּר הניר והדפוס והכריכה העלו את מחירו בעל כרחי, ובכל זאת אף הוא, שיצא באחור זמן, כשלשה או ארבעה חדשים אחרי הכתבים, נמכר ממנו כשליש המהדורה, בערך תשע מאות אכס'. את כסף הפדיון של הספר הזה אני מכניס לבנק לפקדון לסלוק החוב לידידנו דלפינר (כבר הכנסתי כמאה וחמשים לא"י). וכך אנהג גם בכסף ממכרו של הספר השני (קובץ אגדות, שקראתי לו בשם “ויהי היום”), שיצא לשוק עוד בשבוע הבא. והנני מקוה, כי ממכירת שני הספרים האלה, שהופיעו בזכות הלואתו הנדיבה של ידידנו, אוכל לסלק לו במשך השנה הקרובה את כל חובי – והייתי נקי, בעזרת השם. הלא תמסור לו את הדבר הזה.

ומענין לענין באותו ענין. שהוצאתם עלי אתה וידידנו דלפינר וקרובו של דלפינר בהיותי בווינה, ובעיקר שכר האניה לי ולאשתי, שהוצאת, כמדומה, מכיסך הפרטי אתה, אינם ידועים לי בפרוטרוט ואיני יודע לאיזה סכום כולל הם מצטרפים. חסד גדול, חסד של אמת, תעשה עמי, בהודיעך לי סוף סוף כמה אני חיב לכלכם, ואשיב לכם את חובי. לא תהיה לי מנוחה עד אם אפרוק את המשא הזה מלבי. אם אין לך פנאי לטפל בכך, תבקש בשמי את ידידי הטוב והחביב מר אונגרפלד והוא יטפל בברור חשבונות ובצרופם. בין כך ובין כך הכנסתי לבנק תיכף לבואי סכום של חמשים לא“י לפקדון לתשלום החובות הנ”ל עד לחשבון. והרשות בידך לעשות בכסף זה כפי ראות עיניך, להמחות עליו, לצוות לשלם ממנו לפי פקודתך למי שהוא, ואם רצונך בכך הודיעני – ואעבירהו לווינה על שמך.

וחסד שני תעשה עמי, אם תואיל לטלפן לד"ר ליכטנשטרן ולבקש מעמו סליחה בשמי על שלא כתבתי לו עד היום. רפיון שלטוני בלשון הגרמנית שבכתב הוא שעכבני עד היום מהביע לו את תודתי הנאמנה בכתב על כל אשר עשה לי. מסר לו שוב את תודתי הנאמנה בכתב על כל אשר עשה לי. מסר לו שוב את תודתי בעל פה. אנא אל נא תקצוף עלי על הרבותי עליך טרח. קצר ידים אני בענינים מעין אלה – עמד נא לי איפוא הפעם!

הברית העולמית העברית. כידוע לך החליטו מקצת מאנשי הברית אחרי בטול מרכזה בגרמניה לתקוע יתד לה פה בא“י. הם קבעו כאן את ה”מרכז“. באספת ה”קובעים" בת“א השתתפו מקצת מאנשי המקום: קצת מורים, קצת סופרים וקצת עסקני־תרבות סתם. הם בחרו כמובן “ועד”, מנו “נשיא”, “סגן” וכו' וכו' – הכל כנהוג. אם לומר לך את האמת איני מוצא קורת רוח יתרה בכל הענין הזה. האנשים אולי כנים וטובים וישרים ותמימים, וכונתם לשם שמים, הכל כאשר לכל, ־ ובכל זאת לא זה הדרך. ––– אם הרשיתי להם לצרף את שמי למנינם – לא עשיתי זאת אלא כמו שכפאני שד, כדי להוציא מלב אלה, שחושדים בי כאלו עיני צרה בכל הענין מראשיתו (בודאי נזדמן לך לשמוע על חשדות מסוג זה), וגם כדי שלא לרפות את הידים, הרפות בלאו הכי. האמת היא, כי כל “הטַרַרַם” שיצא מברלין בשעתו ––– לבי באמת לא הלך אחריו. אך לא מתוך שום פניות ומחשבות זרות. ־ ־ ־ ע”י הכרזה גרידה, באין כל התנאים והמסבות הדרושות לכך, איך יוצרים “מעמד הר סיני”. והאנשים התאמרו ליצור “מעמד” במקום שאינו ובזמן שאינו יכול להוצר. עדין לא נתמלאה הסאה ו“לא הוכשר הדור”. ואולי גם לא בא עדין האיש. את דעתי על הענין בכללו כבר גליתי לך בעצם באחד ממכתבי בימי הקונגרס האחרון20, ואיני רוצה לחזור על הדברים. אחת ברי לי, כי בלי תנופה גדולה רבת כח ורבת הקף, שתֵּעשה בבת אחת ובמאמץ משותף של טובי האומה, ראשיה וגדוליה האמתיים, ובשעת רצון מיוחדת, נבחרת לכך בחכמה רבה, אין לתקן הרבה. הפעולות הקטנות והמפורדות יכולות להיות גם מועילות כשהן עשויות לשם ענינים קטנים תרבותיים מסוימים, נחוצים למקומם ולשעתם. אבל להשתמש לצרך זה בשם הגדול והמפֹרש “ברית תרבות עברית עולמית”. –––– האומר “מודים מודים” – משתקים אותו21 אולי גם הקוראים בשם “תרבות תרבות” – כדאי להשתיקם לזמן מה, כדי לחדש שוב על האזן את מלוא משמעה הגדול של מלת תרבות, את כל כבד המשקל של תכנה הכביר ואת כל הקסמים של הבטחותיה לעתיד לבוא, להעשרת רוח האומה והאשרתה. אכן יותר מדי נקלתה בימינו מלה נעלה זו ע"י משמשיה ומסובבי מזבחה הרבים, הקוראים בשמה בכל עת, לצרך ושלא לצרך.

ובגוף הדבר מוכן אני לסיע לאנשי הברית כאן לפי מדת יכלתי. אבל את לבי ואת התלהבותי איני יכול לתת להם. רב לי עסקי צבור! כבר משוקע אני בהם עד למעלה מפדחתי. חברת שוחרי האוניברסיטה, ועד הלשון, אגודת הסופרים, “אהל שם” (“ענג שבת”), ועוד ועוד. שבעתי. ־ ־ ־ ־

בתל אביב. הימים ימי פורים. “עדלאידע” וכיוצא בזה. פתיחת התערוכה אף היא ממשמשת ובאה. עונת התירים בתקפה. העליה אף היא, עם כל המעצורים, שוטפת כדרכה; יותר מאלפים נפש לחדש. ההתעוררות מרובה. תנועת הבנין אינה מתמעטת והדירה ביוקר. התעשיה מתגברת. מתיסדים בתי חרושת חדשים. (הגיעה, כנראה, שעתו של ההון הפרטי). הפועלים משתכרים יפה, וגם סתם יהודים אינם מפסידים. הפרוטה מצויה. הגשמים ירדו בעתם, ויש תקוה לשנת ברכה. תפוחי־הזהב עלו יפה, ויש להם שוק. לולא המחלוקת והפרוד הפנימי אין סבה להתעצב. אמנם אדמה נרכשת בקֹשי. לקרן קימת אין כסף, וכל שכן לקרן היסוד. הממשלה אף היא מכבידה עֹל. אבל דרך כל המעצורים והחתחתים אנו מתקדמים בכל זאת. לאט לאט, אבל בבטחה. יש איזה זרם של כח פנימי, ההולך ומתגבר מאליו, בכל הנעשה פה. יהי שם אלהים מבֹרך.

אתם. ואתם עדין קופאים על שמריכם במקומכם. עד מתי? כמה פעמים הזהרתיכם, ולא אביתם לשמוע. על מה אתם בוטחים? רבות הדאיגוני השמועות. ביחוד חרדתי לכם ולשלומכם, ידידי היקרים. השלום לכם ולכל אשר לכם? הלא תודיעוני. היכן ידידנו היקר22 עתה, הוא וביתו? היש תקוה כי נתראה בקרוב? הרבה עגמת נפש וצער גרמו לי פקפוקיכם היתרים בדבר הקמת בית מעשה השכר פה בארץ. לולא הפסיחה על שתי הסעִפִּים כבר היה הבית עומד על תלו לכבוד ולתפארת לבעליו וגם להצלחתו החמרית הודאית. ומאמין אני כי עוד גם עתה יש זמן, אם תזדרזו ולא תחמיצו שוב את השעה. האנשים המתחרים (שלפי שעה עוד לא התחילו בעבודה של ממש, אלא עומדים עדין בתקופת ההתחלה הקלושה להכנות ראשונות, וגם זאת בצורה מרושלת ובטמפו זחלני), בראותם התחלה ממשית מצדכם, ימשכו את ידם מן הענין. כך היא דעתם של כמה אנשים בקיאים בדבר. על כל פנים, כדאי לנסות ולעשות מעשה כל שהוא, לשם ברור הענין, לשם הטלת אימה על המתחרה, אולי אפשר להבריחו מן המערכה. לבי לבי לאדם יקר, תמים וישר זה, למר סובול 23 שהשקיע בדבר שתי שנים רצופות של חייו, שנתים של עמל אין קץ, של עמידה על המשמר, של יגיעה והשתדלות ומסירות נפש ונאמן בכל דבריו. לפני שנים מועטות נודע בעירנו, באודיסה כאחד העשירים וכאחד האנשים המצוינים ביותר, שכלו לב ונפש נדיבות ועדינות וגמילות חסדים ומעשים טובים. בימי הבולשביסמוס הֶחיה בנדיבותו נפשות רבות, וביחוד תמך ביד נדיבה ורחבה בידי סופרים ואנשי הרוח. עתה אמר להקדיש את כל נסיונותיו ובקיאותו המקצועית ואת כל אמונתו וישרו למוסד החדש, שהאמין בהקמתו על ידיכם, ידידי היקרים, ולשתף את עצמו ע"י כך גם בבנין התעשיה הארצישראלית. ומעיד אני בו, כי עסק בדבר בשמחה ובאהבה ובהתלהבות, לא כעבד המשמש על מנת לקבל פרס, אלא לשמה. ואני יודע וָעֵד שוב, כי נמצאו לו הרבה קופצים אחרים על עסק זה, ולולא אתם, שנזקקתם לו, היה כבר מוציא את הדבר לפועל בעזרת אחרים. ועתה, בהסתלקכם מן הענין, שהוא השקיע בו כל כך הרבה עמל ויגיעה ועשה לו פרסום, ובינתים קפצו על הענין אחרים, ומר סובול נשאר כלו מבחוץ, מה יעשה איפוא האיש היקר הזה ואנה הוא בא? האין עליכם החובה לתת לו בעין יפה פצוי הראוי לו לפי פעלו ועמלו, ולא רק כדי לשכך כאבו וצערו הגדולים מאד ושאין להם באמת תשלומין, אלא, לפחות, לשלם, לו שכר עבודה נאמנה של שנתים ימים? מובטחני בכם, יקירי, כי לא תקפחו שכר איש אמונים כמוהו והניחותם בקרוב את דעתו כראוי לו.

אבידת החפצים. תביעתי כלפי חברת הלויד פלשתינא בדבר אמתחת החפצים שאבדה לי בידה באה לפני ימים מספר לידי ברור לפני בית דין של בוררים, והחברה נתחיבה לשלם לי בערך שני שלשים מתביעתי, היינו – כששים ושבע לא"י בערך. פסק הדין בכתב עדין לא נמסר לידי. אם פסק הדין יתקיים למעשה איני יודע עדין. ––– אזכה ואראה.

הדברים ארכו הפעם יותר מדי וחוששני שהוגעתיך. גם אצבעותי יגעו. אבל לבי עדין אינו שבע. עוד נשארו הרב טפות תלויות בקולמוס לבי ואני חושכן למכתבי הקרוב.

לידידנו מר דלפינר אכתוב ביחוד.

ושלום לך ולאשתך היקרה ולאחותה בשמי ובשם אשתי. ואמור שלום בשמנו גם לידידנו החביב מר אונגרפלד. קורא אני את דבריו על המאורעות בענין רב. היום צויתי לשלוח אליכם את הספרים החדשים.

שלכם באהבה

ח. נ. ביאליק



א’תפד

א' דחוהמ“פ תרצ”ד, רמת גן.

כ' הד"ר דוד רוטבלום בווינה.

ידידי האהוב,

היה ברוך לי על תשובתך התכופה, והיה ברוך כפלים על מדת החסד שנהגת בי, לדונני לכף זכות. ידעתי כי טוב אתה וסַלָח ונַקֵה תנַקני. לולא דבריך הטובים נפגם חגי, חג האביב, וארבע הכוסות לא ערבו לי. ואולם מעתה אשתדל לבלתי הטריח יותר מדי את מדת החסד. כך יפה יותר. האין זאת?

בינתים הגיעני גם מכתבו של ידידנו אונגרפלד והוא מלא את אשר החסרת אתה בתשובתך, ואולם גם הוא עדין לא הניח את כל דעתי בנוגע לתשלומי חובותי. מגמגמם הוא במקום זה ודוחני בקש. בבקשה ממך, הַמצא לו את פרטי החשבון שבידך. הרי את שכר האניה, אשר ירדתי בה אני ואשתי, שִׁלם מי שהוא מכם בווינה – מר דלפינר או אתה, והגמגום למה?

בדאגה ובחרדה אני שומע מפיך, כי עיניך הולכות וכהות והכתיבה קשה עליך. אַל נא אפוא תְיַגֵּעַ אותן יותר מדַי בכתיבת מכתבים בעצם ידך. מוטב לך להקריא את מכתביך למזכירך – והוא יכתבם. יכֹל אתה להקריאם אשכנזית, אם אין לך יודע עברית.

עם המכתב הזה אני מריץ עוד אחד לידידנו דלפינר. לדברי אונגרפלד עמד מר דלפינר לבוא לארץ לחג הפסח עם בנו לחֹג את חג “בר מצוה”, ואולם הפסח הגיע, והוא עדין לא בא. הדחה את נסיעתו?

השמועות על ריב המפלגות בארץ ודאי מגיעות אליכם בצורה מוגזמת. אין לכחד, כי רבה המשטמה. זרע השטן הרביזיוניסטי הפרה רוש ולענה. ואף על פי כן לבי סמוך ובטוח, כי הגוף הבריא של הישוב יתגבר גם על המחלה הזאת. יכֹל נוכל לה. זרם החיים בא"י עודנו עומד באיתנו והוא כמעין המתגבר. רבים העולים השנה, והיום הראשון של החג עבר בשלום וגם בשמחה, אף כי לא בתשואות צהלה ברחובות קריה, כי הצבור הארצישראלי, מחשש סכסוכים, גזר על עצמו השנה צמצום וכבוש היצר ברשות הרבים, והשמחה התכנסה בעיקר לרשות היחיד.

לפי השמועה החשאית יִנָתנו למחצית השנה הקרובה כ־8500 סרטיפיקטים, שהם כשבעה עשר אלף לשנה, מלבד בעלי רכוש ותיירים והנלוים לבעלי הסרטיפיקטים (נשים וכדומה). יש אפוא לקוות שוב למכסה של 40 או 50 אלף לשנה הקרובה. מי יתן ולא תשבת תקותנו.

– את ספרי “ויהי היום” ודאי קבלת. הדפדפת בו קצת?

– את היום הראשון לפסח בליתי השנה ב“מקוה ישראל” מחרתיים בערב אנו מקבלים בת“א בבית העם את פני סוקולוב 24. ובערב שלאחריו – ב”פלטין", במסבת שוחרי האוניברסיטה – את פני ווייצמן. בקצור, פרשת “נשיאים” הולכת ונמשכת.

ברכת שלום וידידות לגברתך היקרה.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק

נ. ב. אחרי החג אכנס אל הרופא לבדיקה, ויהי מה! דואג אני וירא מאד. ירחמני האלהים.

תקון טעות.

אחרי שלחי אליך את מכתבי הקודם25, שנכתב במכונה עפ"י מקור מטושטש, השויתי את ההעתקה שנשארה בידי אל גוף המקור ומצאתי בה קצת טעיות. על מקצתן בודאי עמדת מאליך. וכאן הנני לתקן השמטה קטנה שנפלה שם בעמוד הראשון, בשורה 14: אחרי המלים “מצטרפת אף היא לאשמה” יש להעמיד נקודה (סוף פסוק) ולהוסיף: “היום רפתה מעלי מעט הרוח הרעה”. הואילה נא לתקן זאת בגוף המכתב בעצם ידך, ולא יהיו הדברים מגומגמים.

מלבד זה, כמדומה, ששכחתי להוסיף שמך בראש המכתב, כנהוג, ולחתום את שמי בסוף המכתב. אשמת השליח הוא, שהאיץ בי והכניס אלי את העתקת המכתב בשעת טרדה וחפזון ופזור הנפש, ואתך הסליחה. הרשות בידך להוסיף את שמי בסוף המכתב והחתימני מרחוק, ושלוחו של אדם כמותו.

שלך באהבה

ח. נ. ביאליק



א’תפה

א' דחוהמ“פ תרצ”ד, רמת גן ע"י תל־אביב.

כ' מר מ. אונגרפלד בווינה.

ידידי היקר.

תודתי נתונה לך על מכתבך המפורט. מיראה פן תדחה תשובתי עד אין סוף הנני ממהר לענותך, ואם גם בקצור.

שמח אני על החלטתו של ידידנו היקר הד“ר רוטבלום לעלות ארצה, להשתקע בה. הגיעה השעה, שיהודי ציוני יקיים את תורתו הלכה למעשה בגופו. הציונות של עכשיו היא חובת הגוף ואין לצאת ידי חובה ב”פדיון נפש". רבים עברו – ונענשו.

ולעֻמת זה מצטער אני באמת ובתמים על פקפוקיו הרבים של ידידנו היקר מר דלפינר. למה הוא מתמהמה? עד מתי יפסח על שתי הסעִפּים? כנראה, דחה גם הפעם את נסיעתו, שהרי כבר הגיע הפסח ועדין לא בא.

את הספרים אשר שלחתי לך שלחתי בעין יפה ובחפץ לב. הלא מצער הוא לעֻמת החבה אשר הראיתני בכל ימי התהלכך אתי. הודיעני מה הם הספרים הוצאת “דביר” שאינם בידך ואמציאם לך.


ואשר לעסקנות הצבורית26– בודאי הדין עמך. אבל יש למצוא לי גם צד זכות. יש עתים שאין שום אדם, בר השפעה כל שהיא, בן חורין להפטר מעסקי הצבור. ואני, לפי טבעי, עם כל בחילת נפשי לעסקנות, שמוציאה את האדם מעולמו הפנימי ומרחקתו מנפשו, איני אֶגואיסט עד כדי כך שאבכר את צרכי עצמי על צרכי הצבור. ובכלל איני רואה את הסופר כחתן בלילה הראשון, שהוא פטור מכל המצוות. עניני הצבור, שאני מקדיש להם חלק מזמני – אמנם חלק חשוב, – אינם אלא מעשר מן המעשר מאלה שחברים ובני אדם סתם מושכים אותי לשם, ופטור בלא כלום אי אפשר. נוח לי להתאכזר לעצמי מלהתאכזר לאחרים. מילא, יהא חלקי בעולם הבא הספרותי, – אם חלק כזה שמור לי – חסר “חתיכה” אחת. היכן נאמר, שאדם מחויב לפטם את עצמו ב“עולם הבא” עד שתתפקע כרסו? ומי זה הדַיָן שיכריע ויאמר, מה עדיף טפי, אם שיר טוב או מעשה טוב? ומי שקל את מתן. שכרם של שניהם בעולם הבא?

על שאלתך, במה תבחר: אם ב“הארץ” ואם ב“דאר היום”? קשה לי להשיבך. לבי אני נוטה ל“הארץ” מבחינת כוונו והטון הכללי של דבריו. ואולם גם “דאר היום” שנתחדש עתון הגון הוא עכשו, והעומדים בראשו עמלים לשכללו ולהשביחו. קצת פוגמת בו נטיתו היתרה המכֻוּנת והטנדציוזית לצד “בעלי הרכוש” ופחדו המופרז מפני “שלטונה” של הסתדרות הפועלים. הדברים מגיעים לגדישת הסאה. ואעפי“כ אין אני חושב אותו לעתון פסול. כעתון אינפורמציוני הוא עולה גם על חבריו. ואם העתון הזה מציע לך תנאים יותר טובים בעבודתך, וגם מבטיח לך מדה יתרה של “חֹפש הדבור” מזו שיש לך במקום אחר – איני רואה סבה שתמנעך מלקבל הצעתו. אגב, היודע אתה, כי העורך הראשי שעד עכשיו, הד”ר ש. פרלמן, שהוא בעיקר טבע את חותמו על העתון המחודש, עזב את המערכת? אולי תחכה עד שיתברר מי יבא במקומו.

והנני המברך אותך ב“עליה” קרובה לארץ.

בידידות ח. נ. ביאליק

אשתי אומרת לך שלום.



א’תפו

א' דחוהמ“פ תרצ”ד, רמת גן, על יד תל־אביב.

כ' המזכיר של קרן ישראל מץ בברוקלין ע"י ניו־יורק.

א. נ.

הואילה נא בטובך למסור לכ' חברי הועד של קרן מץ את תודתי הנאמנה על האמון שהם רוחשים לי במלאותם את בקשותי לטובת הסופרים היקרים מאז עמדי עם הועד בקשר ועד היום, וביחוד תמסור את ברכתי הרבה לכ' ידידי הר' ישראל מץ עצמו, אשר הקים מוסד יקר ונעלה כזה בישראל, להחיות נפשות רבות ולהצילן מהִמֵק בחרפת רעב. יאריך אלהים ימיו ושנותיו ויגדיל כחו להיטיב ולגמול חסדים רבים. הוא האחד אשר גלל חרפה מעל ישראל, ומחייב הוא את יתר עשירינו, אשר לא ילכו בדרכיו.

התוצאות של קרן מץ ופעולותיה בימי קיומה הן משמחות באמת את הלב. כדאי שתפרסמו את המספרים הכוללים של החשבון ברבים ע"י העתונים.

את הודעותיך, אדוני הנכבד, בדבר מלוי הבקשות האחרונות, אמסור לבעליהן, ובודאי תביאנה הבשורות למבושרים שמחת יום טוב כפולה ומכופלת.

ושוב תודתי הנאמנה לבעל הקרן ולכל עסקניה הנאמנים ולך, אדוני, השליח הנאמן.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק



א’תפז

[רמת גן], א' דחוהמ“פ תרצ”ד.

לכבוד מר ישראל אוסמן, לוס אנג’לס, בקליפורניה.

אישי הסופר הנכבד,

הנני מסכים גם להצעתך האחרונה, כלומר: רשאי אתה לפרסם את תרגום אגדתי 27ב“קעמפער”, בתנאי שיוציאנה אח“כ בהוצאה מהודרת בתור פרס לחותמיו וישלם מכל אכסמפ' חמשה־עשר סנטים ש”ס. את השכר אנו מקדישים שנינו־ אני ואתה – לקרן אגודת הסופרים בא"י, ועליכם להמציא את שכר הסופרים לכאן על שמי בשביל אותה האגודה.

ובכן הדבר שריר וקים?

שלום רב לר' חיים גרינברג.

בכבוד רב ח. נ. ביאליק



א’תפח 28

כבוד מעלתו הרב הכולל במדינת אנגליה

הד“ר הרץ ני”ו

לאדוני וידידי הנעלה – שלום וברכה.


אינני יודע אם כבודו ישתתף הפעם בישיבה של חבר הנאמני29 שתתקים באמריקה בשנים עשר לחודש מאי ש"ז ושתדון בכמה שאלות חשובות העומדות באוניברסיטה שלנו על הפרק, אבל משער אני כי כ' ישתדל בכל אופן להביא את חות דעתו לפני חבר הנאמנים באותן השאלות, והייתי מחזיק טובה לאדוני אם ישים את לבו לדברים הבאים.

רבים הם החכמים ואנשי המדע מבני ישראל, ומהם מלומדים חשובים מאד ובעלי זכיות מדעיות מרובות, הדופקים על שערי האוניברסיטה שלנו ומבקשים להם בין כתליה שדה עבודה ופעולה. ואולם האוניברסיטה שלנו עדין צרה היא מהכיל ומקלוט את כלם. עלינו לנהוג אפוא זהירות יתרה בבחירת עובדים מדעיים, לקרב את המעולים ביותר ואת יחיד הסגולה. וביחוד יש לשים לב לאותם האנשים שהם באמת מומחים יחידים במקצוע שלהם ואין להם תמורה.

לצערנו הגדול לא נשתמר הפרינציפיון הזה עד עתה. בבחירת העובדים יש להכיר מדה מסוימת של מקריות וארעיות, ומצד זה נותנת האוניברסיטה מקום לתערומת צודקת עליה. יודע אני ורבים יודעים כמוני, מומחים יחידים במקצועם, אנשים בעלי חשיבות מדעית יוצאת מן הכלל, שנכונים למסור לרשות האוניברסיטה את מיטב כשרונותיהם וכח עבודתם ואינם תובעים לעצמם בשכר זה אלא קבלת אפשרות כל שהיא לקיום צנוע ומצומצם – והאוניברסיטה מעלימה מהם עיניה וגורמת ע“י כך הפסד עצום לעצמה ולמדע העברי. בתור דוגמא קטנה, אחת מרבות, אביא את ענין הפרופ' מר רוזובסקי30. האיש המצוין ורב הכשרון הזה עוסק זה שנים אחדות במקצוע שהוא יחיד לו בדורנו: בחקר ערכם המוסיקאלי של טעמי המקרא שלנו, וכבר הגיע במחקריו לידי תוצאות רבות ערך, שעל חשיבותן העידו מלומדים רבים וגדולים. המלומד הזה מתדפק זה זמן רב על שערי האוניברסיטה ומבקש להקצות לו פנה לעבודתו. מסתפק הוא במועט שבמועט, ממש בקב חרובים, ובלבד שתנתן לו האפשרות להמשיך את מחקריו החשובים ולהביאם לידי גמר. ועד היום לא זכה שתשָׁמע תפלתו. אמנם זמן מה קבל איזו תמיכה מאיזה מקור מיוחד ע”י האוניברסיטה, אבל כשדלל אותו המקור פסקה גם אותה התמיכה הזעומה, והמלומד החשוב והמצוין ההוא נדון לרעב ולחסר כל ועבודתו הכבירה צפויה להפסקה גמורה.

הנני מסתפק לפי שעה בדוגמא זו, והנני רואה חובה לעצמי להסב את לב כ' אל הענין הזה, בתקוה שכב' יעורר את חברינו שישתתפו בישיבה לדון בדבר הזה בכבד־ראש. האומנם אין ד' אמות מצומצמות בין כתלי האוניברסיטה גם בשביל חוקרים יחידי סגולה, שלפי שעה אין לנו תמורתם בשום מקום אחר בעולם? האם לא כדאי למשוך מה שהוא וכמה שהוא ממקצועות כאלה שמלאכתם נעשית גם ע"י מלומדים רבים ושונים ובמקומות רבים אחרים, כדי לתת מקום כל שהוא לאחד ומיוחד, שאין דוגמתו בשום מקום אחר? אין זאת שאלה אישית, אלא כללית ופרינציפיונית הנוגעת לכל כוונה ומגמתה של האוניברסיטה ויש להשיב עליה בכל כֹּבד־הראש.

ובתקוה שכבוד מעלתו ישים לב לדברי אלה ויביאם בשמי ובשם עצמו לפני חבר הנאמנים בישיבה הקרובה

הנני האומר לו שלום וברכה ומשתחוה לפניו מרחוק.

המוקירו מאד

ח. נ. ביאליק



א’תפט

[רמת גן], 934 V/7 [כ“ב אייר תרצ”ד].

לכב' קרן מץ בניו־יורק.

שלום וברכה.

לא איש בשורה אנכי עתה. הסופר היקר מר ––, שנתמך ע"י קרן מץ, מת פתאום במחלת לבבו, שדכאה את חיתו בשנים האחרונות. אחריו נשארו לאנחות אשה ובן יחיד בחֹסר כל. הבן עודנו זקוק לחנוך שנות מספר, עד שיעמֹד על רגלי עצמו ויוכל לפרנס את עצמו וגם לתמוך בידי אמו. עד אותו זמן אני וחברי הסופרים מבקשים מאת קרן מץ לבלתי הסר את חסדה מאת המשפחה האומללה ולהמשיך את תמיכתה כאשר נִתנה עד עתה. בלעדיה תאבד המשפחה באין שום מקור מחיה לה ממקום אחר. ובתקוה כי בקשתנו לא תשוב ריקם

הנני המכבדם מאד

ח. נ. ביאליק

ושלום וברכה למר מץ ולמנהל הקרן.



א’תצ

[רמת גן], 1934 V/8 [כ“ג אייר תרצ”ד].

כ' הד"ר דוד רוטבלום בווינה.

ידידי האהוב.

נכנעתי ואתן את בשרי לבודקים. הבדיקה קמה ונהיתה לפני שבועַיִם ע“י הד”ר ביקלס, תלמידו של הפרופ' ליכטנשטרן, ועמו עוד שלשה רופאים מפורסמים (שנים מהם חירורגים ואחד רופא סתם) מנצחים או מפקחים, על “המלאכה”. לפי שעה הסתפקו בבדיקה ציסטרוסקופית. ואשר יָגרתי בא: נמצאו אבנים. לפי השערות הבודק הראשי: כעשרים וחמש או כשלשים גרגרים, ומהם שלשה כשעור דובדבניות. לאלה אין תקוה אלא שחיקה וטחינה. ובכן שוב אותו דבר: חזרה על האופרציות הקודמות על כל הענויים הכרוכים בהן. אמנם, אפשר מאד, כי לוא שמעתי בקול הפרופסור ליכטנשטרן והייתי נבדק מקצה כל שלשה חדשים, כמצותו, לא הייתי בא לידי כך. האבנים לא היו גדולות כל כך והיה די להן בשטיפה גרידא. ואולם מלבד מה שאין צועקין על העבר, הן גם הבדיקות התדירות בסוף כל שלשה חדשים, אף הן יש בהן כדי להביא חלחלה במתנַי. כלום תכלית יש בכך, לקבל עלי יסורי בדיקה ד' פעמים בשנה? וכלום יש בהן ערובה לרפואה שלמה? האין לחוש לפציעה ולאינפקציה מתוך בדיקות מרובות? וביחוד כשהמבוא הולך וצר מזמן לזמן, וכל בדיקה נוספת תהא קשה מחברתה הקודמת. האין טוב מזה להסתכן ולעשות מעשה רדיקלי, שיפטרני לגמרי מענשן של האבנים? על מדוכה זו ישבו כל אותם הרופאים שהשתתפו בבדיקה והחליטו לפנות “עובר לתעשיתם” בשאלת עצה אל הפרופ' ליכטנשטרן, ובשבוע שעבר ערך אליו הד"ר ביקלס מכתב מפורט בענין זה, כעצתך גם אתה במכתבך אלי.

ומה אני שואל אפוא ממך הפעם? כי תואיל בטובך לשוחח בענין זה עם הפרופ' ולבקש מעמו שלא יפטור את “שאלת החכם”, הערוכה אליו הפעם, בתשובה סתמית וכללית לפי השַבלונה, אלא יעיין בדבר עיון מיוחד וידון את המקרה דיון אינדיבידואלי: מה טוב יותר ברגע זה? טחינה ושחיקה, כמו שנעשה בי כבר פעמַיִּם או אולי יש צרך לעשות נתוח? ואיזה נתוח? והיכן לעשותו, אם בא“י או בחו”ל? אגב, יש עתה בא“י רופאים ומנתחים מומחים: מרקוס, יוזף ואחרים. יש כאן בת”א גם אורולוג מומחה, ד“ר בּוֹס, מפליטי גרמניה, שרבים מהללים אותו מאֹד. האפשר לסמוך על אלה? ואולי יהא צרך לפגוע בפרוסטאטה – האפשר למסור גם ענין זה בידיהם? סוף דבר, תואיל להשתדל להציל מפיו דברים מפורשים ומדויקים. כסבור אני, כי מכתבו של הד”ר ביקלס יתן בידי הפרופ' את כל ה“נתנים” הדרושים לשם מתן תשובה מדויקת בצורת פסק ־ ואתה את אשר תשמע מפיו תמהר להודיעני, כי אין הענין סובל דחיה.

ושלום לך ולכל אשר לך בשמי ובשם אשתי.

שלך באהבה ח. נ. ביאליק

……גובר יצר הטוב, ופעמים – הרע. ובשעת סכסוך בין שניהם – יש צרך בבית דין מפשר ומכריע.



א’תצד

י“א סיון תרצ”ד, רמת גן.

כ' האדריכל האמן מר יעקב יהודה,

בתערוכת “יריד המזרח” בתל־אביב.

אדוני היקר,

מלאכתך המפארת, תבנית המשכן וכליו, הזכירתני את ימי ילדותי, בשבתי על פרשת המשכן בחדר מלמדי, ובכל העמל הרב מצד המלמד להסביר לי את פרטי הענינים – לא מצאתי בהם את ידי ואת רגלי. לפרקים נדמה לי, כי גם ה“רבי” עצמו, במחילה מכבוד תורתו, לא ראה את הדברים באספקלריה מאירה ביותר, הנני משער בנפשי כמה שמחה וקורת רוח היו אותן הפרשיות הסתומות מביאות ללבות המורה והתלמידים גם יחד לוּ נמצא להם בשעתם מפרש נאמן ובעל הסברה מוחשית כמוך.

לדעתי, מן הראוי שכל בית ספר יזמין לו העתקה נאמנה, טופס אחד מתבנית המשכן וכליו מעשה אצבעותיך – והיה למשמרת שם בארון, למען יראו התלמידים בעיניהם את כל פרטי הפרטים והיה להם הדבר לששון לב ולחמדת עינים. ומי יתן והיה עם לבבך כי תשיב ידך המאומנת גם על יתר בניני הקדש שלנו מימי קדם, כגון: בנין שלמה, בנין הורדוס, ואולי גם בנינו החזיוני של יחזקאל, שלא רבים יחכמו להבינו,ועשית מהם תבנית קטנה – והיה לפירוש מוחשי וממשי ותועלת המורים והתלמידים.

מאמין אנכי, כי מורי בית הספר ידעו להעריך את מלאכתך המצוינת, מלאכת שמים, העשויה מלבד זה גם בכשרון אומנותי ובטוב טעם ודעת, ונהרו אליה עם תלמידיהם לראותה ולהתבונן בה ולהחיות ב“מראה עיניהם” את “הלך נפשם”.

ובהביעי עם זה את תקותי כי ימָצאו גם תומכים ומסיעים נאמנים לפעולתך הנני האומר לך תודה וברכה על קורת הרוח שגרמת לי.

בכבוד רב ובברכת הצלחה

ח. נ. ביאליק



א’תצה

[רמת גן], 1934 V/30 [ט“ז סיון תרצ”ד].

ידידי היקרים ה' ד"ר דוד רוטבלום ומ. דלפינר.

קבלתי את מכתביכם, ואני ואשתי יוצאים ביום רביעי הבא, VI/6, באניה “איטליה” דרך טריאסט לווינה. השתמשתי בהזדמנות נסיעת אחד ממכירי ואני שולח לכם בידו את המכתב הזה. ביום צאתנו נטלגרף לכם. להקדים את נסיעתנו אי אפשר. יש כאן ענינים שונים שמעכבים אותנו על כרחנו. קשה עלינו בשעה זו היציאה מא"י – אבל אין ברירה.

וקבלו בזה את תודתנו על כל טרחותיכם הרבות שטרחתם בשבילנו.

היו שלום.

ושלום וברכה לבני ביתכם בשמי ובשם אשתי.

שלכם באהבה ח. נ. ביאלק

ברכת לבב לאונגרפלד.



א’תצו

[רמת גן], 1934 V/30 [ט“ז סיון תרצ”ד].

לידידי היקרים מר דלפינר וד"ר רוטבלום.

שלום וברכה,

נכנעתי לגורלי והחלטתי לבוא לווינה. אשתי תלוני. לצערי אין אנו יכולים להקדים את נסיעתנו לפני 6 יוני. אנו נצא באניה “איטליה”. מאמין אני, כי נגיע למועד הנכון, והפרופ' ליכטנשטרן ימצא עוד די זמן לטפל בי.

בשבוע זה אנו עוברים לדירה חדשה (ברמת גן עצמה) מתוך הכרח, והוא – מלבד ענינים רבים אחרים – שעכב את יציאתנו עד היום הנ"ל. הנני מודה לכם, ידידי על כל הטרח שטרחתם בשבילי. במה אגמול לכם?

והנני מצפה לראותכם בקרוב.

שלכם באהבה ח. נ. ביאליק

נ. ב. את כל מכתביכם קבלתי במועדם. ברכתי הנאמנה לאונגרפלד. אשתי דורשת בשלום כלכם.

ומסרו נא ברכת שלום לד"ר בזן.

למותר לי לבקש מעמכם, כי לא ידע איש זולתכם על בואי. מובן מאליו.



א’תצז

ת“א, כ”א סיון תרצ"ד.

ידיד היקר מר גרינבוים,

המתחיל – אומרים לו: גמור. כפי ששמעתי, עזרת לו למוכ“ז, מר עובדיהו, בנוגע להעברת משפחתו – ותבוא עליך ברכה. אני מקוה, כי הפעם, כשיש למוכ”ז התעודה הדרושה, ־ אין שום עיכוב. חושבני, כי גם ענין הגיל המאוחר של הנדרש לא יהי למעצור לו, ואתה תשפיע על המשרד בוורשה, שלא יחמירו ביותר. בדיני נפשות – כל המקל משובח – וכחא דהיתרא עדיף.

ובהזדמנות זו אני נפרד ממך לפני צאתי בברכת שלום והצלחה, וגם אתה התפלל עלי ובקש עלי רחמים.

שלך ח. נ. ביאליק



א’תצח

1934 VI/4 [כ“א סיון תרצ”ד], רמת גן.

לידידי היקר הר' אריה שֶנקר.

שלום וברכה,

לפני צאתי לחו“ל להתרפאות הנני רוצה לזַכותך ולזַכות את עצמי במצוה, שיש בה אולי כדי לעמוד לי ביום שאעלה לגרדֹם לפני הרופא ולהיות לי למלאך מליץ לפני אבינו שבשמים. כונתי לצעיר המוכ”ז, המשתדל לקבל רשיון בשביל אחיו, מר אבא הימן, להביאו לא“י. אתה הבטחת לאביו הנכבד, מר משה דוד הימן, שגם אתה מכירו. כל ההימנים הללו עושים רושם של אנשים ישרים מאד ויש להם חלק בתעשיה הא”י, ועליך מבחינה ידועה מוטל הדבר לסייע להם בענין הנ"ל. אנא אל נא תשב את פניהם ותורם את הדרך אשר ילכו בה להשיג מטרתם, וגם אתה, ידידי, תסייע להם בכל אשר תוכל.

ובהזדמנות זאת אני אומר לך ולרעיתך בשמי ובשם אשתי שלום וברכה לפני צאתנו לדרך.

שלך בידידות

ח. נ. ביאליק



א’תצט

1934 VI/11 [כ“ח סיון תרצ”ד], טריאֶסט.

[לשבח אוירבוך].

חותני היקר,

הגענו בשלום לטריאסט. הנסיעה בים היתה יפה ונעימה. האניה “איטליה” איננה אמנם מן המובחרות, אבל קהל הנוסעים היה לא רב ביותר. התָּא שנִתּן לנו במחלקה “כמו” א' לא היה רע והיתה הרגשת רוחה. אכלנו על השלחן הכשר, אבל המאכלים, ככל מאכלי אניה, אינם משופרא דשופרא, וברוך שפטרנו מהם. הערב בשעה 8 אנו יוצאים ברכבת לווינה ואי"ה מחר בבקר בשעה 11 נגיע לשם. מאני מרגישה את עצמה בטוב.

ושלום וברכה לך ולכל ידידינו.

באהבה ח. נ. ביאליק



א’תק

[ווינה, 19 יוני 193431. ו' תמוז תרצ"ד].

[לשבח אוירבוך].

חותני היקר,

הנני עומד עכשיו לאחר נתוח קטן שנעשה כהקדמה לנתוח הגדול. הנתוח הקטן עבר בשום, והרופאים עם החולה שבעים רצון.

אני כותב במטה, ועל כן כתבי משונה קצת. היום ארד מן המטה.

ושלום וברכה לכל אנ"ש.

באהבה ח. נ. ביאליק



  1. מאמרים לזכרון ר ' צבי פרץ חיות ז“ל. וינה תרצ”ג  ↩

  2. פרופ' אביגדור אפטוביצר (עכשיו בארץ־ישראל) – עורכי המאסף הנ"ל.  ↩

  3. דר עכשין בתל־אביב.  ↩

  4. “ת”ר: כמה סעודות חייב אדם לאכול בשבת? שלש. רבי חידקא אומר: ארבע" (שבת קי“ז, ע”ב).  ↩

  5. ב“ההד” תרצ“ד, חוב‘ א’, נדפס מאמרו של חנוך יָלון: ”לשון הפיוטים ולשון חכמים“ – הערות ל”מחזור“. הערותיו של ביאליק להערות אלו, שנשלחו לעורך ”ההד“ – ר' בנימין – עפ”י בקשתו, נדפסו בחוב‘ ב’ של הירחון הנ“ל, השנה הנ”ל.  ↩

  6. כ“ה, י”א. מפני שלא היה בידי ביאליק באותה שעה שום ספר־שמוש לא ציין את מקום הפסוק בספר “משלי”.  ↩

  7. תהלים ל"ג, ו'.  ↩

  8. 3 איוב ל“ח, ל”ב.  ↩

  9. ב“ההד” נוספו כאן עוד מלים אחדות (אפשר שביאליק הוסיפן באגרת אחרת):  ↩

  10. “אגדות עם על־אדות רבנו אברהם אבן־עזרא”נדפסו ב“ההד” באותה החוברת שנדפסו הערותיו של ביאליק. נראה שר' בנימין שלחן לביאליק לפני ההדפסה, שישים עינו עליהן.  ↩

  11. א. ש. אורלאנס, מי שהיה מזכירה של “קרן מץ” ואחר־כך בא־כחו של ישראל מץ בארץ־ישראל.  ↩

  12. האגרת נכתבה כתשובה לשאלות שבהן פנתה המערכת של היו‘רנל השוידי־יהודי בשטוקהולם – עורכו הוא הסופר העברי פרופ’ מ. אהרנפרייז – אל ביאליק.  ↩

  13. מגילה י“ד, ע”א.  ↩

  14. 2 “מיום שחרב בית המקדש ניטלה נבואה מן הנביאים וניתנה לשוטים ולתינוקות” (בבא בתרא י“ב, ע”ב).  ↩

  15. במדבר כ“ג, כ”ג.  ↩

  16. 1 “אלמנות” ו“פרֵדה”, שנדפסו בירחון “מאזנים”, כרך א‘, חוברות ג’, ד' (כסלו, טבת תרצ"ד).  ↩

  17. אין תאריך באגרת זו, אבל המקבל רשם עליה זמן קבלתה, י' במרס 1934, ועפי“ז שערתי, שנכתבה בתחלת מרס־באמצע אדר תרצ”ד, וראה להלן באגרת (ע' שי"ד): “הימים ימי פורים”.  ↩

  18. של הצייר נחום גוטמן.  ↩

  19. ד"ר ארופין..  ↩

  20. ראה למעלה, אגרת א'תנ"א.  ↩

  21. משנת ברכות, פ“ה, מ”ג.  ↩

  22. מכס דלפינר.  ↩

  23. מרדכי סובול.  ↩

  24. נחום סוקולוב.  ↩

  25. אגרת א' תפ"ג.  ↩

  26. מ. אונגרפלד כתב לביאליק, שנותן הוא יותר מדי את זמנו לעסקנות צבורית ומקפּח את יצירתו.  ↩

  27. “אגדת שלשה וארבעה” (ראה ע“ז למעלה, אגרת א'שס”ג)  ↩

  28. לפי עדותו של ש. רוזובסקי, שבידו נשמרה העתקה מאגרת זו, נכתבה בתרצ"ד, וכנראה בתחלת אייר – באפריל 1934.  ↩

  29. 1 חבר הנאמנים של האוניברסיטה העברית בירושלים.  ↩

  30. ש. רוזובסקי.  ↩

  31. אין תאריך באגרת זו, האחרונה לאגרות ביאליק, ומי שפרסם את צִלומה ב“הארץ” (בגליון מיום כ“ב תמוז תרצ”ד), והיו בידו המעטפה ושאר דברים שהיו מצורפים  ↩

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!
המלצות על הכותר או על היצירות הכלולות
0 קוראות וקוראים אהבו את הכותר
על יצירה זו טרם נכתבו המלצות. נשמח אם תהיו הראשונים לכתוב המלצה.