רקע
אלמוני/ת
הפוסחת על שתי הסעיפים
אלמוני/ת
תרגום: רפאל אליעז (מצרפתית)
xמוגש ברשות פרסום [?]
tשירה
שפת מקור: צרפתית
פרטי מהדורת מקור: הועד הציבורי להוצאת כתבי רפאל אליעז; תשמ"ח 1988

(שיר עם צרפתי המאה הי"ח)

נֵלֵךְ, נֵלֵךְ נָא, אִמָּא,

אֶל הַכֹּהֵן נַשְׁכִּימָה.

מָחָר עָלַי לְהִתְחַתֵּן

עִם בְּחִיר-לִבִּי רוֹבֵן.

אִמִּי, אִמִּי, אָהַבְתִּי אֶת רוֹבֵן!


יֵשׁ לְרוֹבֵן עוֹף-גֹּלֶם,

עוֹף-גֹּלֶם תַּרְנְגֹלֶת.

שֶׁבַע שָׁנִים דָּגְרָה,

אֶפְרוֹחַ אֶחָד יָצָא.

אִמִּי, אֵינִי רוֹצָה, אֵינִי רוֹצָה.


יֵשׁ לְרוֹבֵן עֵז-פֶּלֶא

רוֹקֶדֶת עַל הַקֶּרַח

לְקוֹל טַנְבּוּר קָטָן.

אִמִּי, כֵּן אֶתְחַתֵּן,

אִמִּי, אִמִּי, אָהַבְתִּי אֶת רוֹבֵן!


לְרוֹבֵן — יֵשׁ נַעֲלַיִם

מְכֻרְסְמֵי-שׁוּלַיִם

שֶׁעֲלֵיהֶן חִרְבֵּן.

שָׁכַחְתִּי אֶת רוֹבֵן,

אִמִּי, לֹא אֶתְחַתֵּן, לֹא אֶתְחַתֵּן!


בֵּין אֲפֻדָּה וְחשֶׁן

פַּעֲמוֹנֵי נְחשֶׁת

נוֹשֵׂא רוֹבֵן וּמִתְרוֹנֵן.

וַדַּאי שֶׁאֶתְחַתֵּן!

אִמִּי, אִמִּי, אָהַבְתִּי אֶת רוֹבֵן!


כְּשֶׁרוֹבֵן קוֹדֵחַ

אוֹ שֶׁמֶן קִיק לוֹקֵחַ

הַסִּיר תּוֹשִׁיט בַּת הַשָּׁכֵן.

אִמִּי מָאַסְתִּי בְּרוֹבֵן,

אִמִּי, אִמִּי, עִמּוֹ לֹא אֶתְחַתֵּן!


המלצות קוראים
תגיות