רקע
אלמוני/ת
מחזות שתרגם שלונסקי לתיאטרון העברי
בתוך: אברהם שלונסקי – תרגומי מחזות: נ. וו. גוגול

 

האהל    🔗

  1. נשפי פרץ י.ל. פרץ 1926

  2. דייגים היירמנס 1927

  3. יעקב ורחל קרשנינקוב 1928

  4. ר. או. ר. ק. צ’אפק 1930

  5. פאר העונה א. סינקלר 1930

  6. שאפ ליוויק 1932

  7. אופרה בגרוש ברכט 1933

  8. בשפל גורקי 1933

  9. ריחיים ברגלסון 1935

  10. מן המיצר דושינסקי 1935

  11. בנימין דיזרעאלי רונדיט 1937

  12. היער אוסטרובסקי 1937

  13. האחים אשכנזי י.י. זינגר 1938

  14. סדום ליוויק 1939

  15. לפי רוח הזמן גיורסטר 1939

  16. שלטון החושך טולסטוי 1940

  17. המלך ליר שקספיר 1941

  18. והילד איננו שקברקין 1942

  19. קולחוז של נשים וודופיאנוב, לאפטייב 1944

  20. פרצלסיוס שניצלר 1950

  21. משרה ושכרה בצידה אוסטרובסקי 1958


 

הבימה    🔗

  1. טרטיף מולייר 1932

  2. רביזור גוגול 1935

  3. חלום הגולם ליוויק 1935

  4. גן הדובדבנים צ’כוב 1939

  5. שידוכין גוגול 1944

  6. לא אמות כי אחיה ברגלסון 1944

  7. מעבר לגבול ס, ויין 1948

  8. המלט שקספיר 1950

  9. הדוד וניה צ’כוב 1960

  10. השקיעה באבל 1965


 

הקאמרי    🔗

  1. בגנים ליאונוב 1949

  2. כוכבים נודדים שלום עליכם 1950

  3. האדרת גוגול 1950

  4. דון ז’ואן בגיהינום ג'.ב. שו 1957

  5. עוץ לי גוץ לי עפ"י גרים 1965


 

המטאטא    🔗

  1. להד"ם יורין 1934

  2. שי לחייל (מטפחת כחולה) ו.קאטייב 1944


 

תיאטרון חיפה    🔗

  1. שלוש אחיות צ’כוב 1967

  2. חכמים היזהרו בטפשותכם אוסטרובסקי 1967


 

האופרה הארצישראלית העממית    🔗

  1. סילווה (אופרטה) לאו שטיין-קלמן 1942

 

התיאטרון העברי    🔗

  1. קיסר ג’ונס או’ניל 1937

וכן תרגם שלונסקי את המחזות הבאים:

  1. חודש בכפר טורגנייב

  2. לילה בשוק הישן י.ל. פרץ

  3. מגילת רות

  4. מותו של טארלקין סוחוב קאבילין

  5. מי יבכהו רייפיש

  6. ואסה זֶ’לֶזנוֹבָה גורקי

  7. קוריולנוס (קטעים) שקספיר

  8. בת שחף צ’כוב

  9. בוריס גודונוב פושקין

  10. בת יפתח קלרה חוה בושביץ

  11. השאלה הרוסית קונסטנטין סימונוב


ניתן להוסיף לפֶּרֶט זה את “הטרגדיות הקטנות” מאת פושקין:

מוצרט וסליירי

אורח האבן

משתה לעת דבר

רוסאלקה

האביר הכילי


מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!
קישוריוֹת חיצוניות

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 55237 יצירות מאת 3395 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־31 שפות. העלינו גם 22233 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!