

בחיים מתח רב. מוחו של אדם, ככד מיים – יכול להתמלא רק עד שפתו, וָלֹא הוא עובר על גדותיו; ומה גדול היה אושרי אלמלא נח על השולחן אותו פנקס שבו רשום: “כתבי היד בקרוג”,1 “לצלצל לשליח”, “בחמש – א.ב. להכין את הספרים”, “לצלצל לדיקי בשתיים”, “להודיע לוְסייווֹלוֹד”. בבית הכל יודעים שעד ארבע “איננו בבית, מי מדבר?” – כיוון שאני יושב אל השולחן, אחרת אי־אפשר, – צריך להסתתר אפילו מפני הצלצולים. אך תמיד בשבע יש לצאת מן הבית – לפגישות, לתיאטרון, לישיבות וּוִיכוחים, – שיחק לך מזלך אם שכבת לישון בשתיים בלילה, אך ביש מזל הוא אם צריך לצאת ביום למערכת לקבל שכר־סופרים, ללשכה האזורית בנוגע לתעודת זהות או בענייני מס הכנסה, – והנה אבד היום: הזמן דחוס עד אין הכיל, ואת מוחנו יש לנצור ככד מלא מיים, שלא תשתפכנה מתוכו המחשבות. מוכרחים לכתוב, אפשר להתעבר במלים ובדימויים, ו – אפשר לצווח, כפי שהיתה צווחת בוודאי חתולה, אילו לא הניחו לה להמליט, ובאמת צריך לפעמים לצעוק כילֵל־חתולים ש“איננו בבית, הורידו את השפופרת!” – כדי לכתוב, – אין למהר לשום מקום ויש לשמור את כד המוח שלך לבַל ישתפכו מימיו. וספרים צומחים על המדפים עוד ועוד, אתה מגביה לזחול על מדפי הספרים, שם הכל נִידָח מתחיל לשכון לְבָדָד, וכה תזחל גם על מדפי השָנים, השֵׂער כבר לא אדמוני, לא אדמוני אלא דהה. חייהם של הכל חדגוניים הם, וגם אצלי כמו אצל כולם – חדגוניות.
בא זאמיאטין מפִּיטֶר.2 אכלנו ארוחת־צהריים, התכוננו ללכת לתיאטרון. יבגני הגיע מן החזרות (בא לראות איך מציגים ב־מ.ח.ט.3 השני את ה“פשפש”) סר בדרכו ל’סוֹבְרֶמֶנִיק',4 הביא משם מכתב שנשלח לכתובת המערכת (וכאשר עמדתי כבר לצאת מן הבית צלצל רוּקַבִישְׁנִיקוֹב שבינו לביני נתקשרה מזמן חליפת מכתבים – חליפת־מכתבים בין חְלֶבְּנִי לפּוּבַארְסְקַאיָה,5 אלא שחלֶבני עבר לספרד, ופובארסקאיה עברה לשפיצברגן שם הייתי אני בסתיו, ובמכתבים רצינו לבוא עד חֵקֶר משחק השחמט – הסבוך בסבך הופמאני – של האהבה האחרונה, הנהדרת:) יבגני מסר לי את המכתב, אני שמתי אותו בכיס, החלטתי לקראו אחר־כך; זמיאטין ואני הלכנו ל“אמנותי”6 ל“רביזור”, בהפסקה ניגש יבגני אל מאחורי הקלעים ואני נשארתי לקרוא את המכתב.
והרי הוא:
16.XI–24
קראתי את ספרך ‘מה שהיה’ ונזכרתי בשנת תשע־עשרה, במסע שלי להשיג לחם, בהכרות איתך. אתה זוכר את קרון הבהמות, את המסע שעשית בעקבות הלחם ואת הנערה אדומת השיער? אתה, כמדומה, לא ידעת את שמי וכנית אותי בשם “טְיוֹזְקָה”.7 זוכר את תשוקותיך התקיפות והעקשות שלא חפצתי למלא? בתחילה לא פחדתי ממך אפילו טיפ־טיפה ואנחנו תעינו הרחק־הרחק על המסילה. טיילנו, פטפטנו, שכבנו על הסגין שלך. אתה סיפרת לי על איזה דבר יפה יפה ואני רציתי לשמוע בלי סוף. נסענו בחזרה אל התחנה על רחבת הרכבת שבאה ממול, לחוצים ומהודקים איש אל רעותו. אז היה לי נעים לחוש בגבר החזק, המשתוקק… אתה קיווית בוודאי שאני אתמסר לך וככל שהרחקנו הפצרתָ ביתר תוקף…
חמש שנים עברו מאז. אני השתניתי כל־כך עד כי בקושי תכיר אותי אם תפגוש בי. עבר עלי הרבה, נעשיתי בעלת־נסיון והבנתי שנהגתָ ברוחב־לב. יש בעולם כל־כך הרבה זדון ואלימות עד כי עתה למדתי להעריך אותך. אני הלא הייתי נאיבית וחסרת־מגן, והיה עליך רק להפעיל יותר מאמץ כדי להשאיר לָעַד חותם נורא על נשמתי. אבל אתה לא עשית זאת. אני מודה לך.
עכשיו יש לי בקשה אליך: איך אפשר למצוא את ‘השנה העירומה’. חפשתי ב־ק. וב־י., אך לא מצאתי בשום מקום, כאן שוקי הספרים דלים מאוד, ומספריך אין למצוא דבר מלבד את ‘מה שהיה’. הייתי רוצה לדעת באיזה כתב־עת אתה עובד. ראיתי את שמך ב’רוּסְקִי סוֹבְרֶמֶנִיק',8 אבל זה היה עוד בקייץ, כך שעכשיו איני יודעת לאיזו מערכת לכתוב.
סלח לי על חוסר־העקיבות במחשבותי ובניסוח המשפטים, אבל אני כותבת בין הזמנים – אני ממהרת לרכבת. ומלבד זה האדם בכלל חסר עקביות עד אימה. אם יעלה בדעתך לכתוב לי, הנה כתובתי.
אני מרגישה שנמאסתי עליך ולכן אני ממהרת לסיים.
ולנטינה – טיוזקה.
נ.ב. ובכל זאת כתוב לי, אני אחכה לתשובתך.
קראתי ונזכרתי בשנת תשע־עשרה, באדני המסילה, בלילות הערבה, בבחורה הג’ינג’ית שתנועותיה נמרצות. בכיסי נחה לה תעודה: “סַדָר של הדפוס הקוֹלוֹמְנִי”, – תעודה מזוייפת, – אך אני נסעתי עם הפועלים מקוֹלוֹמְנְיָה. אז נחכרו קרונות שלמים והם אַרְגוֹנִוְטוּ9 בערבות בתוּרם אחרי פוּדים של שִפון וניהלו מלחמות עם החילות החוסמים, – ושכן לספינת הארגונאוטים היה הקרון של האורגים מאִיבַנוֹבוֹ – ווֹזְנֶסֶנְסְק. אני הייתי מיופה־הכוח של הקרון שלנו, ומיופַת־הכוח של האורגים היתה בחורה אדומת־שיער, ועד מהרה נודע שהיא “אורגת” כשם שאני “סַדָר”: היא גמרה זה עתה את הגימנסיה, והתכוונה לנסוע – למוסקבה ללמוד בקורסים, או לכפר לשמש כמורה. לא זכור לי כי ניסיתי להשיג אותה כפי שכתבה באותו מכתב: כולנו היינו שרויים אז בדמדום למחצה, וּמעֵבר לניבולי־הפה ההוֹמֶרִיִים, במלחמה על פת לחם, על שק קמח (אשר מכָּבדו המדמיע שחו עד כאב רגליה של הבחורה הזאת אדומת השיער) בדמדומי ההזיה האנושית־זאבית, היינו רק אנחנו שנינו שווים זה לזה במוצא ובתרבות… קראתי את המכתב, חשבתי כמה רָחקָה ממני שנת תשע־עשרה, כאשר כתבתי באלמוניות את הסיפורים הראשונים שלי וחייתי כ’שַקַאי' מן השורה. החלטתי לכתוב מכתב לאותה בחורה, אומנם גמרתי בלבי להקניט אותה קמעה, כדי להעיר בה את גילוי הלב, כדי להתוודע אל החיים הזרים. הראיתי את המכתב לזאמיאטין, הוא אמר דברים ליריים על הנשיות ועל הליריקה שבנשים, הניח שאותה בחורה רוצה לספר במכתבים לי, הרחוק, על עצמה, וכי יש לה אֵילו יגונות. נעַם לי לחשוב כפי שחשב זאמיאטין, ונעים היה להקשיב לו. כל אותו ערב זכרתי את הנערה אדומת־השיער וחשבתי על שנת תשע־עשרה, ולכולם הראיתי את המכתב מפני שבעצם בהוויה ה“רבגונית” שלי, באותו “כד” שאסור להפילו, יש גם חדגוניות וגם דבר־מה השש תמיד לשפוך את הכל.
למחרת בבוקר כתבתי כל מה שהיה בתוכנית. בדמדומי הערב כתבתי לה, לאותה בחורה, מכתב. בערב נאספנו לשמוע את אנדרי ביילי. נתתי לפדיה לקרוא את מכתבה של הבחורה, גם הוא כזאמיאטין דיבר עליו בנימה לירית ורשם לפניו כי בבוקר יש לדאוג לכך שספָרַי יִשָׁלחו לה. אולגה סיפרה לי תוכן ספורו של מרסל פְּרֶבוֹ שאותו לא קראתי. סופר בו כיצד הגיע מפאריס פקיד צעיר אל הפרובינציה, אל הדממה שבה משתרכים הימים כשנים. שם הוא פגש באשה, אשת־איש, היה ביניהם קשר בן־חלוף, הוא אמר לה דברים נפלאים ושב לפאריס; היא חלמה עליו כל חייה, על כך שבפאריס יש אדם האוהב אותה והיא אוהבת אותו – האהבה הזאת יִפְּתָה את שנותיה וחייה, היתה לה צִידוּק לימי החולין והיא יכלה לחיות בציפיה… והוא, אותו פקיד צעיר שהיו לו אלפי קשרים, קנה לו מעמד בפאריס וחזר לאחר שֶמוּנָה לשר אל העיר שבה חיתה האשה האוהבת אותו. היא הלכה לפגוש אותו בתחנת הרכבת והוא חלף לידה, לא השגיח בה ולא הכיר אותה…
כתבתי לאותה בחורה:
טיוזקה, שלום!
את מכתבך מסרו לידי. אני זוכר אותו קייץ, אותן תלאות, את אדני המסילה ואת קרונות המשא. אני זוכר אותך, טיוֹזקה, את שערותיך הג’ינג’יות, את יִחוּדך – נבדֶלֶת מכולם, אותה תלולית ליד אַדני המסילה שם בלילות כחולים עמדנו בתַצפית של דומיה וכוכבים.
במכתבך נצטלצלו, כך נדמה לי, נימות מרירות בנוגע אלי: אומַר לך את האמת, מעולם, שם, באותו עבר שלנו, עבר של קרונות ומסילות, לא רציתי להכאיב לך או להרע לך, אף לא לרגע, – ואכן השנים הכריחו אותך לשנות את דעתך עלי. את כתבת בכנות ונגעת בדָבָר שכה קשה לאשה לדבר עליו, וקשה לדבר עליו בכלל. אני לא ראיתי את יחסינו כפי שהם נראו לך. נפגשנו לרגע בעבר הרחוק, על אַדני המסילה, – את כתבת בכנות ובפשטות – אז בואי נכתוב זה לזו ברוח טובה, בידידות, על העיקר, על מה שאין מדברים עליו… טוב?
את כותבת שנהגתי ברוחב־לב, – את כותבת ש“יש בעולם כל־כך הרבה זדון ואלימות” וכי השתנית לגמרי. אני זוכר אותה נערה אדומת־שיער שהילוכה כה נמרץ. מה אירע לה לבחורה הזאת, איך עברו עליה אותן חמש שנים, אילו עלבונות ואילו שמחות הביאו, והעיקר – במה? אני יודע כמה קשה לכתוב על מה שאין כותבים עליו, – אז שלחי כל מה שיעלה עטך, כפי שנכתב, עם כל התיקונים, – מה שיבוא ממך, כולו יקר לי. במכתבך יש איזה שברון־כוח, עקבות מכאובים. – כן – “האדם חסר עקביות עד אימה”. הכל, הכל כתבי לי. אני זוכר עכשיו היטב כל־כך אותה דומיה אורבת, דרכי המסילה, ואותם ימים אִתָך, ואותך.
מה לומר על עצמי? אני אחכה למכתבך כדי לדעת מה את רוצה לדעת עלי. אספר הכל, כמות שהוא, כמו שהיה. ובכן מה – אני סופר, כותב ספרים, כותב על חיי ועל חייהם של אחרים, אני שוזר בדיות במציאות. אולי שמעת שנפלה בחלקי התהילה המרה של ‘מחפש צרות’. ועוד תהילה מרה עלתה בגורלי – לי חובה היא – להיות סופר רוסי, ולהיות כֵּן ביחסי לעצמי ולרוסיה. אני גר במוסקבה. – גם אצלי סָחפו השנים האלה הרבה, מלאו לי שלושים, באה גַברות. – אותם אַדני המסילה הרחוקים נראים לי כנתיב ומבוא לכל אשר סביב לי.
כל טוב לך. אני מחכה למכתבך. אני מנשק בחזקה את ידך. כתבת שאת מודה לי מפני שנהגתי ב“רוחב לב” ומיד את מזכירה לעומת זה את הזדון: – מדוע?
מכתב כזה כתבתי לה. פדיה (הוא דוד קירילוביץ') שלח את ספרַי וצרף מכתב־לואי, “נכבדה”, "עבדך הנאמן״.
וקיבלתי תשובה:
3.XII–24
קודם כל אני באמת מודה לך מעומק הלב על הספרים. גרמת לי עונג עצום. עדיין לא קראתי אותם. אומנם לו גם קראתי, ספק אם הייתי מעזה להביע את דעתי עליהם. זה היה, בוודאי, מגוחך במקצת וחסר־טעם. אני אשה פשוטה ורגילה, האם עלי לחַוות דעה על יצירות אמנות… שוב אני מודה לך, תודה רבה, רבה עליהם. כעת בנוגע למכתב. קיבלתי אותו, קראתי – ומה שלא הבנתי לגמרי, – אבקש כי תסביר לי – לְמה כוונתך. הייתי רוצה לדעת מהו שאתה מכנה במכתב שלך “העיקר”. האם מה שאמרת עליו “קשה לדבר” – הוא העיקר? אולי הוא יכול להיות העיקר בשבילי, בשביל אחרים, אך האם המשיכה הפיזית בין המינים נחשבת כעיקר? והאם העבודה שלך, העיסוקים, החיים החברתיים – אינם העיקר? אולי לא הבנתי כראוי, אם כן הסבר לי. זאת ועוד – אמור נא מדוע אתה חושב שנשים בכלל מדברות על זה בקושי. האומנם? אני באופן אישי רואה את הדברים באופן יותר פשוט ויותר רחב, ואינני חושבת שצריך להיות קשה או לא נוח לדבר על כל דבר שהוא, לא כל שכֵּן עם גבר, ועוד במכתב.
עכשיו על עצמי. כשנה וחצי לאחר המסע בעקבות הלחם, פגשתי באיש שעמו נגזר עלי לחלוק את החוויות היפות ביותר, הנעלות ביותר ובו בזמן הרגילות ביותר. בעצם, עלי לתקן את עצמי ולומר כי החוויות שלנו היו אולי בלתי־רגילות יתר־על־המידה, כיוון שבמזגנו אנחנו שנינו יוצאי־דופן יֶתֶר על המידה. זה היה בפְּלֶס – טבע, נעורים, יפי החוויות, – נו, מה נחוץ עוד. נדמה היה שאהבנו איש את רעותו עד שיגעון. אף־על־פי־כן לא התגלגלו הדברים כמו אצל כולם: שעות החלום הקסומות נתחלפו בשעות נוראות של עינויים על־אנושיים. עינינו איש את רעותו עד אובדן־חושים, עד טֵרוּף ויאוש. עינינו בלי סיבות ואמתלות כלשהן. הגיעו דברים לידי כך שהוציאו מיָדי רעל וראו אותי כחולת־נפש. פעמים אחדות עמדנו להיפרד, אבל איך יכולנו לעשות זאת כאשר דבר־מה היה חזק ובר־תוקף משנינו. ושוב נתחלפו שעות העינויים בשעות מתוקות של תשוקה מטורפת… כך חלפו למעלה משנתיים. החוויות היפות החלו לאבד מחריפותן, ותכונות האופי נעשו מאוזנות יותר. התחיל להיות משעמם. הרגשתי שאין זה יכול להימָשֵך כך, ידעתי כי מצב כזה יביא לידי תסכול גמור, אפאטיה, שעמום. קמתי ונסעתי. הנה כעת אני חיה בק. בעלי ליַד י… כאשר אנו זקוקים זה לזו אני נוסעת לשם, כך זורמים להם החיים טוב יותר, יפה יותר וביֶתֶר מלֵאות. כאן טוב לי. אני לומדת־משתלמת, במה – אגיד בפעם אחרת.
בינתים כל טוב, ידידי החביב, חברי למסע.
כתוב.
טיוזקה.
את המכתב הביאו בבוקר, בזמן העבודה. קראתי והבנתי שעם אותה חברה למסע דרכינו לעולם כבר לא יפגשו, וכי גם אולגה גם זאמיאטין ופדיה ואני עצמי – פסיכולוגים גרועים אנחנו, – וכי אין זה כה נורא שצומחים מַדפי השָנים והספרים, וכי משעמם לפעמים לשמור את כדי מוחות… ולבחורה הג’ינג’ית מאותה שנת תשע־עשרה של אַדני המסילה – יסלח אלוהים!
ואז חשבתי – הִנֵה על מה:
– – ידיד שלי, סופר, זקן, איש ערירי, תלוש מיָמינו אלה, מעילו בלוי, – נתפר בשנת אלף תשע מאות ועשר –, לא מגולח: בחדרון שלו שהיה לפני כן סטודיו של צייר, בעליית הגג נספג מרה ריח כַּלְבִּי של זיקנה; למן שנת תשע־עשרה קנו להם שביתה בַּחדר עוני, דלות, זוהמה, אנפילאות חבוטות, טבק מחורקה, – כשם שגם בו, באדם, קנו להם אחיזה למן אותה שנת תשע־עשרה תמהוֹנוּת של זקנים, השתטות. אותו, את ידידי הלז שכחו הכל, – אני התבוננתי אליו בעין בוחנת.
היה בוקר של ספטמבר. רָעַף גשם דק. הוא התעורר וקם ממיטתו הספוגה ריח דחוס של גוף אדם – עוד בטרם זרחה השמש, באותה שעה שבה האנשים שלא שבעו שֵינה חשים עצמם תמיד אומללים. על מַבְעֵר הכֹהֶל הרתיח לעצמו תה, שתה בלא להיחפז ואחר־כך לבש את מעילו הבלה מזוקן והלך לו מעליית־הגג. מעולם לא מיהר, יצא דרך הסמטאות אל הטראם ועם הטראם הראשון, קו 4, נסע לבית הנתיבות היארוסלאבי. ברכבת הקייטנים הראשונה, ביתמות העכורה של בוקר ספטמבר הוא הגיע ללוֹסִינוֹאוֹסְטְרוֹבְסְקַאיָה. שם עבר על פני עיירות קייטנים, חלף על פלג קטון, חלף את הכפר, הלך אל תוך היער… ושם ביער היה מבעיר מדורה, גזרי הענפים האפורים בערו לאט, הקדיחו, העלו עשן, דַלוּ והלכו. שם ביער מול המדורה עמד זקן גבה־קומה, לא מגולח, לא רחוץ, בִּמעיל שהכסיף מרוב שנים במרפקים ובכיסים, – עמד זמן רב מאוד בלי נוע, מגובן, ידיו בכיסים, נעץ עיניים באש – קודם ניסה לשבת אצל המדורה, אבל האדמה היתה טחובה וקרה. לידו עברו פרחחים שלקטו פטריות. הוא לא השגיח בהם, הם צעקו:
– הי, זקן, מה אתה – מכשף, או מה?
עמדו, הסתכלו והלכו, – וכאשר הם נעלמו כבר מן העיין, הוא – הזקן – אמר, שִׁעֵר לו שהוא מדבר אליהם, – אמר חרש, בלִבּוּב ובטוּב:
– ואני, פעוטים, חושב, ממציא… הנה כך, חבריא…
היער היה מעוך ממאות האנשים ששהו כאן בקייץ ובמשך שנים, קופסות שימוּרים התגוללו כאן וליד המדורה עצמה נצנצה תחתיתו השבורה של בקבוק, העצים – אשוחים – עמדו רטובים, דמומים, אפורים, הגשם היה חדֵל ומזרזף לסירוגין, העננים עשו כָּלָה בשמיים ובמרחבים. המדורה בערה בקושי, לא התלקחה כראוי, העלתה עשן.
הזקן חזר הביתה עם דמדומים, שוב הלך לאיטו בסמטאות, ובביתו, בעליית־הגג, בלא להיחפז הסיק את התנור, בלא להיחפז חימם תה ואת הדיסה מאתמול. לאחר שאכל שכב על המיטה הצרה, התכסה באותו מעיל שנרטב, המעיל שלְבָשוֹ כל היום, לרגליו נעל אנפילאות ממורטטות, – קרא בספר ישן עב־כרס: מנורת החשמל היחידה תלויה על חוט ארוך, הותקנה כך שאפשר יהיה לתלות אותה מעל המיטה וגם מעל השולחן וליד התנור. הישיש הסופר גר בקומה השביעית ולכאן לא חדר שאונו של הרחוב.
לקראת חצות הניח את הספר, העביר את המנורה מן המיטה אל השולחן, ממסמר אחד למשנהו, הוציא מן השולחן תיק עבה, פרש את כתב־היד על השולחן ובעמוד החדש שבקצהו העליון צוּיין מספר העמוד – 437 –, החל לכתוב, להמשיך ברומאן שלו. כתב־ידו היה כתב זקֵנים גדול ולא ברור.
הוא כתב:
…היה אביב. היום נטה לערוב. ביער עוד לא נשתתקו הקוקיות, אך הזמיר כבר פצח בשירו. היער הדיף ריח זיווניות. מתחת להר זרם הדנייפר. אנטולי הגיע בסירה מן הדנייפר והעפיל אל ההר, עת ברוחק מאחרי ההרים, כבר זרחה לבנה של אש. ליזה לא היתה במקום המיועד. אנטולי גדע עץ זקן, הבעיר מדורה ושכב לידה. במהרה התלקחה המדורה בלשונות אש צהבהבות ואל השמיים השחורים נתעופפו גצים זהובים. הדנייפר שקע באפלה. אנטולי שכב מול המדורה, הביט באש וחשב – על האביב, על הנעורים, על ליזה… צריך להיפגש היום, יהיה אשר יהיה, הסירה חיכתה ליד המדרון התלול. ואז ניגשה בלאט אל המדורה – ליזה, בשמלה לבנה, היא עצמה צעירה – כאביב. זהרורי המדורה האדומים שיוו לפניה השחומים – –
שעה שכתב את הפתיחה הזאת – נתהרהר הזקן, היד נשמטה עם העט, העיניים בהו כמו ביום, ביער של לוסִינוֹאוֹסְטְרוֹבְסְקַאיָה – מְרוּקָנוֹת וטובות לאין קץ, חביבות, סולחות כל, – והיד עם העט השכוח בין האצבעות היתה זקנה, קמוטה, לא נקיה, עם ציפורניים מזוהמות ולכלוך שנספג בנקבוביות. מתחת למנורת החשמל הזולה – על השולחן, יחד עם היד וכתב־היד נח לו בדל לחם יבש, מכורסם. אותו זקן, ידידי, הסופר, לא היה סופר בעל כישרון. המהפכה לא הדפיסה אותו, הוא כתב רק לעצמו, למגרה, בשביל המוות…
…בערב אקרא את הסיפור הזה שלי לאולגה ופדיה ויגידו לי הם אם נכון היה להניח לזמני הדחוק שישתפך לו בסיפור הזה. אבל אני הרי אמרתי כבר כי גם אני מתעַבֵּר במלים – אפשר לצווח כפי שהיתה צווחת בוודאי חתולה, אילו לא הניחו לה לפרוש לפינה אפלה כדי להמליט – –
מוסקבה, 24 בדצמבר 1924
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
ליצירה זו טרם הוצעו תגיות