אמיר אור נולד
בכ״ב בְּתַמּוּז תשט״ז, 1 ביולי 1956 בתל-אביב בשם אמיר אביאל. הורי הוריו עזבו את פולין והגיעו
ארצה בעליה השלישית. הוא נצר לשושלות רבנים מצד אביו ומצד אמו, ובין אבותיו נמנים
ר' אלימלך מליז'נסק ורש״י. אור גדל בישראל של שנות השישים והשבעים. הוא למד
בגימנסיה הרצליה. לאחר
שירותו הצבאי ושהות בת שנה בקיבוץ נחשון, גר בהולנד ובהודו. ב-1981 שב לירושלים,
ולאחר שנה הקים את מרכז ״גובינדו״ למדיטציה ולתראפיה. 1988 סיים תואר ראשון
בפילוסופיה באוניברסיטה העברית וב-1989 תואר שני בלימודי מדעי הדתות. פרסם שישה ספרי
שירה וספר פרוזה אחד, חמישה ספרים של מבחר שירתו בתרגום, וחמישה ספרי שירה ופרוזה בתרגומו
לעברית. שיריו של אור פורסמו גם באנתולוגיות וכתבי עת בארץ ובעולם בלמעלה מעשרים שפות.
הוא השתתף בכנסים ובפסטיבלים ספרותיים בינלאומיים רבים והוזמן כסופר אורח לאוניברסיטת
איווה בארה״ב, לליטרארישה קולוקוויום בברלין, למרכז היהודי-עברי ביארנטון אוקספורד,
לאוניברסיטת ניהון בטוקיו ועוד. על שיריו זכה בין השאר בפרס ראש הממשלה, פרס ברנשטיין
ופרס בת ים, ועל תרגומיו מיוונית עתיקה - בפרס כבוד לתרגום של שר התרבות. אור למד פילוסופיה,
לימודים קלאסיים ומדע הדתות באוניברסיטה העברית בירושלים, ולאחר מכן הרצה שם על הדת
היוונית העתיקה. הוא פרסם מאמרים על נושאים אלה ועל שירה, ולימדם בבית הספר לשירה של הליקון,
באוניברסיטת בן גוריון ובאוניברסיטת תל אביב. מאז 1990 אור הוא עורכה הראשי של
עמותת הליקון לקידום השירה בישראל. הוא ייסד וערך את כתב העת, בית הספר העברי-ערבי
לשירה, וסדרת ספרי השירה של הליקון, ומשמש כעורך פסטיבל ״שער״ לשירה חדשה עברית וערבית.
בנוסף הוא שימש כעורך-משתתף של כתב העת האנגלי Leviathan, ומכהן כמתאם אזורי של 'משוררים
למען השלום' מטעם ארגון ה-UPC בחסות האו״ם. באמצע שנות התשעים שב לתל אביב, בה הוא גר עד היום עם בת
זוגו ועם בנו.
[מקורות:
גרנות, לקסיקון משוררים בישראל היום (תשנ״ו 1995), לקסיקון סופרי
ירושלים, לקסיקון הקשרים
לסופרים ישראלים,
ויקיפדיה]
[צילום: מוטי קיקיון]
אני מביט מעיני הקופים (תל אביב : מרתף 29 ליד עקד, תשמ״ז 1987)
פנים (תל-אביב : עם עובד, תשנ״א 1991)
פדיון המת (תל אביב : ביתן : הליקון, תשנ״ד 1994)
ככה : שירים (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, 1995)
שיר (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, 1996) <תורגם לאנגלית
ורומנית>
Poem / translated from the Hebrew by Helena Berg ; translation editor and afterword, Fiona Sampson (Dublin : Waxwing Books, 2004)
Miracle (Dublin : Poetry Ireland / Éigse
Éireann and The Tyrone Guthrie Centre, 1998) <translations from the Hebrew by Neil Curry and others>
Să te vorbim pe tine = נדבר אותך / traducere în limba română, Ioana Ieronim (Bucureşti : Editura Vinea, 2006)
תרגום מאנגלית. כולל מבחר שירים מתוך ״אני מביט מעיני הקופים״, ״ככה״,
״פנים״, ועוד.התרגום לרומנית מבוסס על התרגום לאנגלית. עברית ורומנית,
עמוד-מול-עמוד
יום ; מגילת לילה (תל-אביב : תג : הקיבוץ המאוחד, 1999)
<תורגם לאנגלית>
Day / translated
from the Hebrew by Fiona Sampson and the author (Baldoyle, Dublin, Ireland :
Dedalus, 2006)
שיר טאהירה : אשר נשמע מפי קאשיואן - תרגום בדיוני מטוכארית / תרגם, העיר והוסיף
אחרית-דבר ונספחים אמיר אור (תל אביב : חרגול, תשס״א 2001)
משא המשוגע (תל אביב : קשב לשירה, תשע״ב 2012) <שירים>
שלל : שירים נבחרים 1977־2013 (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשע״ד 2013)
<כולל מסה מאת רפי וייכרט: ״כשהמלים
עדין לא נפרדו מן העולם״, עיונים בשירת אמיר אור>
הממלכה (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, תשע״ה 2015) <עריכה –
אלי הירש>
תרגום:
הבשורה על-פי תומא : מכתבי נאג-חמאדי (ירושלים : כרמל, תשנ״ב 1992)
<תרגום
מיוונית והוספת מבוא והערות> <הקדמה מאת ר.י.צ. ורבלובסקי>
תשוקה מתירת אברים : שירה ארוטית יוונית (תל אביב : ביתן, תשנ״ד 1993)
<תרגום
מיוונית בתוספת הערות>
סיפורים מן המאהאבהאראטה (תל אביב : עם עובד, תשנ״ח 1997)
<תרגום מאנגלית והוספת
מבוא ואחרית דבר>
לטאה / בננה יושימוטו (ירושלים : כתר, 1998) <תרגום מיפנית בשיתוף עם אקיקו
טקהאשי>
לאשה / שונטרו טניקאוה - שירים ; יוקו סאנו - תחריטים (תל אביב : מודן, 1999)
<תרגום מיפנית בשיתוף עם אקיקו טקהאשי>
לחשוב: נהר : שירים / גלי-דנה זינגר (תל אביב : הקיבוץ המאוחד, 2000)
<תרגום
מרוסית בשיתוף רות בלומרט, זלי גורביץ', מרדכי גלדמן, מרים נייגר-פליישמן, פטר
קריקסונוב והמשוררת>
הבשורה על-פי תומא ; הימנון הפנינה (ירושלים : כרמל, תשע״ב 2012)
<הקדמה לבשורה על-פי תומא - ר.י.צ. ורבלובסקי>
עריכה:
הדת היוונית : מבחר מקורות להיסטוריה חברתית של יוון העתיקה (ירושלים : האוניברסיטה העברית בירושלים, הפקולטה למדעי הרוח, היסטוריה כללית, תשנ״ד)
דרכיה של האהבה : סיפור החיפוש האנושי אחר סוד האהבה / מרטין ס' ברגמן ; מאנגלית - דינה קטן בן-ציון ; עורך החומר הקלאסי - אמיר אור (תל אביב : ספרית פועלים, תשנ״ד 1994)
אחרת : עיונים בנושאי עבר, הווה, עתיד (ירושלים : כרמל : עמותה עברית לתקשורת, תשס״ב 2002)
<בשיתוף אהרן אמיר וגיא מעיין>
אל תצביע עלי : שירים / צביה ליטבסקי (תל אביב : הליקון, תשס״ג 2003)
על ״לאשה״ לשונטרו טניקוה ובתרגום אמיר אור ואקיקו טקהשי
כהן, דורון ב. זוגיות לנצח.
הארץ, מוסף ספרים, גל' (י' באדר א' תש״ס, 16
בפברואר 2000), עמ' <חזר ונדפס בספרו:
יש לך משהו לקרוא? : ביקורות ומאמרים על ספרים וסופרים (ירושלים : כרמל,
תשס״ג 2003), עמ' 34־38>
סומק, רוני. ארוטיקה רכה וארוטיקה קשה. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, י״ג בסיוון תשנ״ט, 28 במאי 1999, עמ' 26 <ראיון עם אמיר אור ואקיקו טקהשי, מתרגמי ספר השירים
״לאשה״ מאת שונטרו טניקוה>
לעאל, איריס. כלום יש ולו שיר יין אחד
שנכתב בידי גבר שיכור? הארץ, מוסף ספרים, גל' 155 (כ״ד בשבט
תשנ״ו, 14 בפברואר 1996), עמ' 7 <על גליונות 13 ו-14 (ארוטיקה) של הליקון>
מיטל, אורית. מחשבות שיריות על מהות הדיבור, הכתיבה והשתיקה.
הארץ, מוסף ספרים, גל' 683 (כ״ט באדר תשס״ו, 29 במארס 2006), עמ' 6
<על גליון של 'הליקון' המוקדש לשירה עברית וערבית>
מישורי, אפרת. החור השחור שותק.
מעריב, ספרות אמנות, כ' בתמוז תשנ״ג, 9 ביולי 1993, עמ' 29.
מישורי, אפרת. בעיה של קונספציה.
מעריב, ספרות אמנות, י״ז בטבת תשנ״ד, 31 בדצמבר 1993, עמ' 35.
פרידמן, פאר.נושא רחב מאוד. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, כ״ח באייר תשס״ג, 30 במאי 2003, עמ' 27 <נוסח שונה פורסם באתרו של פאר פרידמן> <ביקורת על כתב-העת
״הליקון״, גיליון מס' 52, תשס״ג (2003)>