רקע
מנחם פרי
ספרי סימן קריאה – דוח ביניים לקורא: 1972–1978
בתוך: סימן קריאה 9

בספריית ' ספרי סימן קריאה' בעריכתו הכללית של מנחם פרי ראו אור 73 ספרים מאז ספטמבר 1972 (עת יצא ‘חפץ’ של חנוך לוין – הספר הראשון בספריה) ועד ינואר 1979 (בממוצע – כְּסֵפר לחודש). הספרים המסומנים להלן בכוכב ראו אור במסגרת הוצאת הקיבוץ המאוחד. כל האחרים ראו אור בשיתוף עם “מפעלים אוניברסיטאיים להוצאה לאור”. הספריה נערכת בהשתתפות חבר יועצים, חברי “אגודת סימן קריאה”. לא נביא כאן דברים על עקרונותיה של הספריה ועל מקומה בתמונת הספרות המתהווה בשנים האחרונות. ניתן לרשימה לדבר בעד עצמה:


 

שירה (מקור ותרגום)    🔗


* ברטולט ברכט, גלות המשוררים בתרגום ה. בנימין

גבריאלה אלישע, כשפתיים נשפתי חושך לגוף

אוֹרי ברנשטיין, כולם מעשים בודדים

מרדכי גלדמן, ציפור

מרדכי גלילי, שירים 1972–1976

יאיר הורביץ, שירים 1960–1973

יאיר הורביץ, בשבתי לבדי

יונה וולך, שירה

מאיר ויזלטיר, קח

מאיר ויזלטיר, דבר אופטימי – עשׂיַת שירים

* מאיר ויזלטיר, פגימות לקט תרגומים ועיבודים משירת העולם

אבות ישורון, השבר הסורי אפריקני

אבות ישורון, קפֶּלה קולות

דן ערמון, ליד השדה

ישראל פנקס, אל קו המשוה

* ישראל פנקס, בתוך הבית

דן צלקה, צהריים

אבהרם רגלסון, שירותיים

אהרון שבתאי, הפואמה הביתית

* יוסף שרון, דיבור

מיהאי בביטש, ספר יונה בתרגום מרדכי אבי־שאול


 

סיפורת מתורגמת    🔗

ג’ון אפדייק, רוץ שפן בתרגום דבורה שטיינהרט

ג’ון בארת, סוף הדרך בתרגום אביב מלצר

*אונורה דה בלזק, סרזין בתרגום יהושע קנז

סמואל בקט, מולוי בתרגום הלית ישורון

הרמן ברוך, הסהרורים בתרגום גבריאל צורן

וירג’יניה וולף, אל המגדלור בתרגום מאיר ויזלטיר

*פטר וייס, הצל של גופו של העגלון בתרגום אילנה המרמן

אנדרה ז’יד, מזייפי המטבעות בתרגום יהושע קנז

* אוּוֶה יונסון, שתי פנים בתרגום גדעון טורי

* פטריק מודיאנו, שני רומאנים בתרגום יהושע קנז ואביבה ברק

ז’אן־פול סארטר, הבחילה בתרגום הדרה לזר

פורד מדוקס פורד, החייל הטוב בתרגום גדעון טורי

פ. סקוט פיצג’ראלד, גטסבי הגדול בתרגום גדעון טורי


 

סיפורת – מקור    🔗

נפתלי יבין, ילדות ממושכת וקיץ וחורף בעיר אחרת

הדרה לזר, ששה פרקים על איה

יעל מדיני, קווים וקשתות

יוסף מונדי, יומן נוכחות

* ראובן מירן, ציפור העופרת

דוד פוגל נוכח הים

דן צלקה, פליפ ארבס

ישעיהו קורן, לוויה בצהרים

יעקב שבתאי, זכרון דברים


 

ספרים לנוער    🔗

* יאיר הורביץ, פרקים מספר החלום

* דן צלקה, המסע השלישי של האלדֵבָּרן


 

מחזות    🔗

נסים אלוני, אדי קינג

יוסף בר יוסף, אנשים קשים

אהרן וולפסון, קלות דעת וצביעות

חנוך לוין, חפץ

חנוך לוין, יעקבי ולידנטל

חנוך לוין, נעורי ורדה’לה

חנוך לוין, שיץ

חנוך לוין, קרום

חנוך לוין, סולומון גריפ/ פופר

ארתור מילר, כולם היו בני בתרגום גדעון טורי

אנטון צ’כוב, שלוש אחיות בתרגום עזה צבי


 

סידרת מתח ופשע (בעריכת יעל שורץ)    🔗

דיק פרנסיס, שבר עצמות בתרגום רונית לנטין


 

מחקר: ספרות, משמעות, תרבות    🔗

סידרה של המכון לפואטיקה וסמיוטיקה ע"ש פורטר, אוניברסיטת תל־אביב, בשיתוף עם ‘סימן קריאה’ ו’הספרות'.


* אורי צבי גרינברג, כלפי תשעים ותשעה

יוסף האפרתי, המראות והלשון

* בנימין הרושובסקי, ריתמוס הרחֲבוּת

גדעון טורי, נורמות של תרגום

מנחם פרי, המבנה הסמאנטי של שירי ביאליק

עדי צמח, מבוא לאסתטיקה

תומאס ס. קוּן, המבנה של מהפכות מדעיות

חנא שמרוק, ספרות יידיש: פרקים לתולדותיה


 

חוברות סימן קריאה 9־1 (חוברות 8, 9 – בשיתוף עם הוצאת הקיבוץ המאוחד)    🔗


מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!
קישוריוֹת חיצוניות

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 53932 יצירות מאת 3215 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־31 שפות. העלינו גם 22175 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!