_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

 

Resa

הכנעה

 

Parole: Rachel

מילים: רחל    

Traduttore:  Daniel Shalev

תרגם לאיטלקית:  דניאל שלו

 

Sta morendo la mia rivolta,[1]

fiera, rossa, gioiosa, a volte,

e la Vedova Bianca: Resa,

muta già s’avvicina a casa.

הוּא גוֹסֵס, הוּא גֹוֵעַ, הַמֶּרֶד

הַגֵּאֶה, הָעַלִּיז, הָאָדֹם.

הַכְנָעָה – אַלְמָנָה חִוֶּרֶת

אֶל בֵּיתִי מִתְקָרֶבֶת דֹּם.

Aprirà i miei denti stretti,

schiuderà i miei pugni chiusi

e di cenere, a piene mani,

coprirà la restante brace.

תִּפְתַּח הֲדוּקוֹת שִׁנַּיִם,

תְּרַפֶּה אֶגְרוֹפַי הַקְּמוּצִים,

וְאֵפֶר תַּחְפֹּן מְלֹא כַּפַּיִם

לְכַסּוֹת שְׁאֵרִית רִמְצִי.

Sta in un canto lontano e buio,

taciturna ed a testa bassa.

Sì, quest’ospite, sono certa,

no, non uscirà più da casa.

תִּתְכַּנֵּס לְפִנָּה נִדַּחַת

מַחֲשָׁה וּמַרְכֶּנֶת רֹאשׁ.

וְאֵדַע נְכוֹנָה: הָאוֹרַחַת

אֶת בֵּיתִי לֹא תִטֹּשׁ, לֹא תִטֹּשׁ.

 

לשירי רחל בפרויקט בן-יהודה



[1] N.d.T: La versione italiana è in versi sciolti. L’originale è a rime alternate.