קל לא נמצא1 במקורות הקדומים.
― פִע', פַּסְּגוּ, ― א) פִּסֵּג את הבנין2: סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה שיתו לבכם לחילה פַּסְּגוּ ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון (תהל' מח יג-יד). ― ובסהמ"א: וכאשר באתי גבולותיה ופסגתי ארמנותיה (של ירושלם) ונשקתי חרבותיה וחוננתי עפרותיה וכו' (ר"י חריזי, תחכ' כח, 242). קיימת דברי ופסגת ארמוני ספרי (ר"ז אלצ'אהרי, ספר המוסר, מחב' לה, כ"י תימנ'). ― °ובמליצה, עלה מעלה מעלה: הרב המובהק הוא אהרן אשר נתן לנו תורת אמת לפסג שליבות שעת לעוט שמי יבינה (הקד' נכד המחבר לשו"ת תורת אמת לר"א ששון). ― ואמר הפיטן: שיתי לבך לחיל ערך גם פסגי ארמנות (ר"י נג'ארה, עולת תמיד, פ). ― ב) *פִּסֵּג את ענפי הצמח וכדו', פִּשֵּׂק אותם זה מזה כאדם המפשק את רגליו3: auseinanderspreizen; écarter; to separate, spread asunder: אזוב שיש בו שלשה קלחים מפסגו ואוגדו, פסגו4 ולא אגדו, אגדו ולא פסגו, לא פסגו ולא אגדו כשר (פרה יא ט). חבירו שטעה תופסו בידו מפסגו בשדות ובכרמים עד שמגיע לעיר או לדרך וכו' הוא עצמו שתעה מפסיג בשדות ובכרמים עד שמגיע לעיר או לדרך (תוספת' ב"מ ב כח). מניין שאין מקרסמין ואין מזרדין ואין מפסגין באילן (מו"ק ג.). והתועה בין הכרמים מפסיג ועולה מפסיג ויורד (ב"ק פא.). ממתתי אבנים אין בהם משום גזל מפסגי אילנות מפסגי גפנים מנקפי היגי מנכשי זרעים ועודרי ירקות בזמן שבעה"ב מקפיד עליהן יש בהן משום גזל אין בעה"ב מקפיד עליהן הרי אלו שלו (שם קיט:). חייך שמתוך שינה אני מתעורר על אותו האיש ומפסגו מן העולם (מדר' פנים אחרים על אסת' נוסח' ב, ישנו עם). ― ובסהמ"א: יער שכסו אילנות ופסגום5 סביב סביב פלייש"ר בלעז (רש"י, שפט' ט מו). ולא יפסג את האילנות וכן כל שאר עבודת האילן (רמב"ם, שמיטה ויובל א ה). כששהתה כל כך מה שלא הורגלה היה רץ במרוצה בדרך קצרה דרך גנות ופרדסים מפסג ועולה (פענח רזא עה"ת, וירא, יג.). ― ואמר הפיטן: על הרי בתר על אחד ההרים יראה לבחירים גמול פעל הרים דבים נמרים וכו' לפסג גזרי גזרים כיקר כרים (על הרי בתר, זולת א פסח).
― קל, °פָּסַג, ― כמו פע' במשמ' א) פָּסַג מגדל, עיר וכדו', ואמר הפיטן: רעים ברעה התמוגגו מגדל ועיר פסגו6 נשקפת עליהם ונפלגו והמו כמו יין (ראב"ע, אל מי נמשליך, יוה"כ סדור תימנ'; איגר 228). ― ובינ' פָעוּ', פָּסוּג, פְּסוּגָה, ― כמו מְפֻשְָׂק, מְפֻסָּג: עיקוריה מה היא שיתחתה(?) הבהמה ושחטה ונתעקרה רגליה באבן או ביתד או בקידה7 מושלכת בארץ, אם בארץ פסוגה8 וכו' (הלכות טרפות לאלדד הדני, אפשטין, הלכה ב 6). ― ואמר הפיטן: והעונה במו בור ריק ליוסף בהמכרו למדינים וסוחרים ליונה תוך מעי דגה פסוגה9 (צהלל גאון, לצור יעקב, דודזון, HUCA III, 246).
― פֻע', °פֻּסַּג, ― שֶׁפִּסְּגוּ אותו, ואמר המשורר: לו חכמו על צור אמת נשענו ובארמנות צדקי אשר פסגו (רמב"ע, דיואן ל, בודליאנה).
1 [אך עי' בהערה הבאה.]
2 [המחבר לא פרש, ודעות התרגומים והמפרשים מחלקות מאד בהבנת המלה. השבעים (ϰαταδιέλεσϑε) והוולג' (distribuite) תרגמו במשמ' חלֻקה, חַלְקו את ארמנותיה (ועי' לקמן על משמ' הפֹעל בתו"מ), אך משמ' זו בודאי אינה מתאימה לענין. ממשמ' זו של חלֻקה הגיעו רב החדשים למשמ' חָצָה מקום בהליכה, עבר בו לארכו ולרחבו (durchwandern) , אך אין כל יסוד לפרוש זה, הואיל ואין כל עדות אף על פסג במשמ' חלק וחצה. הפרשנים העברים חברו פעל זה עם השם פִּסְגָּה (עי' שם הערה) , שהבינוהו כלשון רמה גבוהה, ועל כן נסו למצא בדרכים שונות בפעל פסג משמ' רוממות או הֲרָמָה. מנחם: פסגו ארמנותיה ענין זקיפה הם, רש"י: הגביהו בירנותיה כמו אשדות הפסגה דמתרגמינן רמתא. ריב"ג: חזקום ובצרום שיהיו בצורים, וכן רד"ק. אך אף פרושים אלה דחוקים הם, כי כונת הכתוב היא לעורר את השומע לראות את גדולת ירושלם לא לבנותה ולבצרה. לכונה זו של הפסוק כִון יפה ראב"ע, האומר על פַּסְּגוּ ארמנותיה: הביטו ארמנותיה שהם פסגה. אבל הואיל ואין הפעל פַּסְּגוּ יכול להביע גם את הצווי הביטו (והרי כבר נאמר: שיתו לבכם) וגם את ההודעה העקרית שהם (הארמנות) פסגה, ברור שאין פסגו כאן צווי אלא פעל בעבר שנושאו הוא ארמנותיה, כלומר: שיתו לבכם לחילה (והביטו כי) פסגו ארמנותיה. ובאמת כך הבין התרגום הארמי וז"ל: דמן לעיל בירנתיה, כלומר: במרומי פסגה הם ארמנותיה, ואולי הלך ראב"ע בעקבות התרגום. ואשר לנקוד, אפשר לקימו גם בעבר עפ"י כי נַשַּׁנִי אלהים (בראש' מא נא), ואולי כונת הכתוב לבנין קל וצ"ל פָּסְּגוּ, ולפי זה אין כאן צרוף: פִּסֵּג את הבנין, אלא פָּסַג הבנין, פ"ע. ואולם אם צדק הראב"ע בבארו את מבנה המשפט שהם פסגה, לעצם הבנת משמ' הפֹעל אין לנו עדות, כי אין אף פִּסְגָּה (עי' ערך זה) לשון רמה סתם. וכמבאר לקמן משמ' הפעל בתו"מ היא לא כלשון חלֻקה אלא בלשון פִּשּׂוּק לצדדים. ולפי זה נראה לבאר פסגו (במשמ' בנין קל). ארמנותיה כמו רחבו, נִתְפַּשְּׂקוּ ארמנותיה. וכשם שנזכר פסגו ארמנותיה כאן בקשר עם החומה (שיתו לבכם לחילה) , כך מדֻבר בכמה מקומות במקרא (ירמ' נא נח; נחמ' ג ח, ועוד) על החומה הרחבה. ובארמ' שבתו"מ נמצא הפעל פסג בבנין קל אף במשמ' בָּרַח הצדה, השתמט, נמלט: חד צייד קאים וצייד ציפורן וכד הוה שמע ר' שמעון ברת אלא אמרה מן שמיא דימוס דימוס פסגא, וכד הוה שמע ברת קלא אמרה ספקולה הות מתצדא ונלכדה (מד"ר בראש' עט).]
3 [כמה מפרשים והמלונים לא עמדו על הוראתו המקורית של השרש והפעל ועל כן לא דיקו בבאור המקורות ואף התקשו בכמה מהם ללא צרך. אין פסג זה לשון חלֻקה ובקיעה סתם, אלא פִּסֵּג היא הצורה המאחרת של פשׂג הקדום המקביל אל פִּשֵּׂק שבמקרא שהוא פִּסֵּק בלשון החכמים בעבר' וארמ', והוראתו פשק, פשג, פסק את הרגלים או את ענפי הצמח לכאן ולכאן, וכן בערב' פַשַׁגַ' فشج, פִּשֵּׂק את הרגלים, (écarter les jambes, les tenir écartées). וכן נוהגים לפַסֵּג את ענפי העצים כלומר להרחיקם זה מזה כפשוק הרגלים, ואף ע"י קצוץ ענפים מיֻתרים שביניהם כדי להחדיר את השמש ביניהם ולהרבות בזה את הפריחה והבשלת הפרות. אך אין הקצוץ עקר משמ' הפעל כדעת רש"י ואחרים ואף זגורודסקי, מלון כל בו לחקלאות, 719. ולשם פסוג זה של הענפים משתמשים אף בסמוכות המחזיקות בענפים בפִשּׂוּק, ועל כן אין אף סתירה לכך כפרוש רש"י (מו"ק ג:): סומכין האילן, ע"כ. ואף התועה בין הכרמים מפסיג ועולה מפסיג ויורד (ב"ק פא.), אין פרושו דוקא מנתק זמורות הנושבות המעכבות אותו (רש"י שם), ובודאי לא במשמ' הולך, צועד ועובר (לוי במלונו) , אלא מְפַשֵּׂק ומטה את הזמורות הצדה כדי שיוכל לעבר ביניהן. וממשמ' זו של השרש והפֹעל מובן מקור השם פְּסִיגָה, פסיגין של אשכֹּל הגפן, לגבעול הענבים שפטוטרותיו מתפשקות ומתפסגות ממנו לכאן ולכאן. ואמנם נראה הדבר שגם השרש פסע במשמ' צעד, שהוא בלשון המקרא פשׂע (עי' שם) , אינו אלא צורה שלישית של אותו שרש, שהרי הפוסע והולך מפשׂק ומפסג בלכתו את רגליו בכל פסיעה ופסיעה.]
4 [במשנ' מנקד' ליוורנו: פְּסָגוֹ.]
5 [בדפוס' ופסגים, אך צ"ל ופסגום, כלו' וזקפו את האילנות הקשורים יחד כמעין יער מלאכותי מסביב, והוא palisser בלעז. ושמוש זה בא בהתאם לפרוש רש"י לפעל המקראי: הגביהו.]
6 [מנֻקד: פָּסָגוּ, וכך דורש גם החרוז.]
7 הערת המו"ל: צ"ל בקורה.
8 ובהערת המו"ל: אדמה שיש בה נקיקין עפ"י התרגום ויבתר ופסג.
9 [צונץ,Syn. poes, 425 מביא מקום זה, אך אינו מבאר את משמ' המלה. דודזון, שאינו רואה דרך לבאר פְּסוּגָה עפ"י הוראת השרש בארמ' ובעבר', משוה את ה ילקוט, יונה תקנ: באותה שעה זימן לו הקב"ה דגה מעוברת, ע"כ, והוא מציע לגרס פרוגה במשמ' זו, עפ"י לשון מד"ר במד' ז: בבקר נכנס לראותה ומצא אותה (את הגנה) שהפריגה. אבל אין הפריגה לשון עבור והריון אלא לשון קלקול בגן (עי' פָּרַג, הערה). ואולם לפי הנאמר בהערות לעיל, עקר משמ' שרש פסג הוא לשון פשׂוק של ידים, רגלים וכדו'. ולשון פשׂוק משמש אף בשפתים: פשק שפתיו מחתה לו (משלי יג ג). וכן דגה פסוגה פרושו דגה שפִּסְּגָה, פשקה את שפתיה, הרחיבה פיה לבלע את יונה. ואולי אף דגה מעברת שבילק' אינו אלא פרוש בלתי מדיק במקום פסוגה.]