מיון לפי:
-
מות איבן איליץ'
אלכסנדר זיסקינד רבינוביץ' (מתרגם)
אלכסיי קונסטנטינוביץ' טולסטוי (יוצר)
בתוך: יפת; יפו: יפת, [תרע“ב-תרע”ג] 1913.
-
אנה קרנינה: רומן בשמונה חלקים
יוסף אליהו טריבוש (מתרגם)
ורשה: אברהם יוסף שטיבל, מהד' שניה, תרפ"א 1921
-
מלחמה ושלום
יוסף אליהו טריבוש (מתרגם)
ברלין: שטיבל, 1929
- ראו גם: מלחמה ושלום – אפילוגים ואחרית דבר בתרגום אברהם לוינסון
- מלחמה ושלום בתרגום יוסף אליהו טריבוש
-
סיפורים
יעקב שטיינברג (מתרגם)
תל אביב: עם עובד, תשט"ז
- לוּצֶרן בתרגום יעקב שטיינברג
- שָׁלוֹשׁ מִיתוֹת בתרגום יעקב שטיינברג
- לְאַחַר נֶשֶף הַמְחוֹלוֹת בתרגום יעקב שטיינברג
- סוּפַת שֶׁלֶג בתרגום יעקב שטיינברג
-
בעל הבית והפועל
יוסף חיים ברנר (מתרגם)
תל אביב: פירסומי קצין חינוך ראשי, ענף השכלה, משרד הביטחון - ההוצאה לאור, תשל"ה 1974
-
ארבעה סיפורים
צבי ארד (מתרגם)
תל אביב: דביר, תשמ"ז 1987
- סונטת קרויצר בתרגום צבי ארד
- אושר המשפחה בתרגום צבי ארד
- שלוש מיתות בתרגום צבי ארד
- סופה בתרגום צבי ארד
-
סֶבַסְטוֹפּוֹל
יעקב שטיינברג (מתרגם)
תל אביב: משרד הביטחון - ההוצאה לאור, תשמ"ח 1988
-
השבוי בקוקז: ספּור
אלכסנדר זיסקינד רבינוביץ' (מתרגם)
ווארשה: תושיה, תרנ"ז
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- חיי ליב ניקולייביץ טולסטוי / אלכסנדר זיסקינד רבינוביץ'
- ל. נ. טולסטוי / מקסים גורקי / משה בסוק
- "מלחמה ושלום" ו"יריד ההבלים" (מחקר) / ראובן קריץ
- טולסטוי, לב / אילת נגב
- עוד מסביב לטולסטוי / גרשון שופמן
- עזבונו של טולסטוי / גרשון שופמן
- אפילו הוא!.. / גרשון שופמן
- פחד מפני גישום / גרשון שופמן
- הסרפד / גרשון שופמן
- נוֹף ואדם / גרשון שופמן
- "כבר ליכלכתי נייר די והותר"... / גרשון שופמן
- שתי סיבות / גרשון שופמן
- פיינרמן / גרשון שופמן