רמי סערי (1963)

Rami Saari

    רמי סערי, משורר, מתרגם ועורך נולד בפתח תקווה, בכ״ח באלול תשכ״ג, 17 בספטמבר 1963 ועד גיל ארבע גדל בבואנוס איירס, ארגנטינה. לאחר מכן שבה המשפחה לישראל. מגיל צעיר גילה נטייה לשפות, ובמהלך התיכון לימד את עצמו פינית ואחר כך נסע לפינלנד. מוסמך אוניברסיטת הלסינקי בבלשנות שמית ובאורליסטיקה (חקר קבוצת שפות שמוצאן בהרי אורל) ודוקטור בבלשנות שמית מטעם האוניברסיטה העברית בירושלים. עבודת הדוקטור שלו – על המלטזית, שפה שמית המדוברת במלטה – ראתה אור בספר מילות-היחס המלטזיות (כרמל, 2003). שימש עורך הדפים הישראליים באתר השירה הבינלאומי ומתרגם הבית של הוצאת כרמל, וכיום הוא עורך את סדרת צפון של הקיבוץ המאוחד, המתמקדת בספרות מארצות סקנדינביה ומהארצות הבלטיות. שהה לסירוגין בארץ ובארצות שונות. כיום מתגורר באתונה.
    פרסם עד כה עשרה ספרי שירה. העיסוק בשפה הוא מרכזי בעולמו השירי: השפה היא מקומות שונים ובית, היא מושא מחקר ואובייקט רגשי, מגרש משחקים, אוצר של שאלות ותשובות. הדבר מוצא ביטוי ראשוני כבר בספר הביכורים שלו, הנה מצאתי את ביתי (אל״ף, 1988), שבו עולים מוטיבים נוספים שחזר אליהם בהמשך: תחושה של חריגות שיש בה גם הנאה וגם כאב; בדידות קשה ומצמצמת במקביל למרחב תרבותי אינסופי. השירים לרוב ישירים, חלקם בעלי אופי נרטיבי וחלקם ליריים. ספרו גברים בצומת (ספרית פועלים, 1991) מעמיק ומחדד את המוטיבים הללו. הדובר נודד בין מקומות, תרבויות ושפות, מבטא כמיהה לנקודת אחיזה, כשהשפה היא בו-זמנית עוגן להיאחז בו ואוקיינוס לטבוע בו. בשיר ״שפת שדות העשבים״ הוא שב לשפה כמו לבית, ובשיר ״דיאגנוזה אנטי לירית״ הוא אומר: ״עִיסּוּק מֻפְרָז בְּשָׂפָה הוּא פְּרִי הִתְעַרְעֲרוּת נַפְשִׁית״. קיים בספר נדבך של שירה ארוטית. הדובר בשירים אלה רואה גברים שהם ״לווייני אהבה כולם״, אבל לבו גס בחיפוש אחר מענה לרחשי הלב בתוך מציאות מנוכרת.
אהבה היא הנושא המרכזי בספר שיריו השלישי, מסלול הכאב הנועז (1997), שזכה לביקורות משבחות. הוא אינטימי, ישיר ונוגע ללב, ובולט בו הממד הביוגרפי. במרכזו פרשיית אהבה לגבר שמסתיימת בנטישה ובניסיון התאבדות. האירוע מתואר בישירות בשיר ״ארבעה צעדים מהמות, 12.3.1992-15.7.1992״. בחלק מהשירים הכאב הוא בוטה ונטול מסכות, ובאחרים מאופק ומהול באירוניה עצמית: ״בְּסַךְ הַכֹּל מַה שֶּבִּקַּשְתִּי הוּא הַכֹּל״, אומר הדובר לאהוב בשיר ״טבוע״.
    אם בספריו המוקדמים העיסוק בשפה הוא תמטי יותר, מספרו הרביעי ואילך מתחילה לבלוט המשחקיות של הלשון. כווירטואוז שמתגלגל בין שפות הוא נהנה לגלגל את השפה העברית ולבחון את גבולותיה. בקובץ הספר החי (2001) בולטים משחקי לשון ופרודיה. במחזור ״תשביר״, למשל, הדובר מתכתב עם מושאי שירתו בזיקה אל מונחי התחביר העברי, ובמקום אחר מופיע שיר חרוז ושקול נגד הכבלים של חריזה ומשקל. הממד המשחקי בולט עוד יותר בחלק הראשון של ספרו השוגון החמישי (2005): ״התשבץ של פסטיבל המשוררים״. חלק זה עיקרו המחזה של פסטיבל שירה רב-משתתפים, שבמהלכו סערי דובר בקולם של עשרים ושניים משוררים (כולל הוא עצמו, ״משורר ס״), עורכת ספרותית, פוליטיקאית ועוד. בחלקו השני של הספר: ״כמו אי ביבשה״, הוא חוזר לנושא הנדודים בין ארצות ושפות.
כמה, כמה מלחמה (2002) הוא ספר שמוקדש רובו ככולו למחאה פוליטית, שיש לה ביטויים מעטים גם בספריו המוקדמים יותר. הספר פונה באופן חד למתרחש בישראל של שנות האלפיים. סערי מגיש תכנים קשים בשורות קצביות וקלילות, כאשר הטון פעמים רבות סרקסטי.
    טבעות השנים (2008) הוא ספר מגוון מאוד. קבוצה של שירים מוקדשת לבעיות חברתיות כמו נשים מוכות, שכרם הנמוך של המורים ועוד. שירים אחרים עוסקים במפגש המתסכל של הדובר עם ממסד אקדמי חונק ומגביל. הספר חוזר בחלקו לתכנים קודמים, אבל המבט מפוכח, צלול ובוגר יותר. כמה שירים מוקדשים לאהוב שהכזיב, כאשר הדובר מנהל דיאלוג עם צלם זיכרון.
    שלושת ספריו האחרונים הם: מבוא לבלשנות מינית (2013), בני קוואפיס ונכדיו (2015) ומסרים מלאכפתליסטן (2016).
    סערי נמנה עם המתרגמים הבולטים בארץ. הוא תירגם לעברית עשרות ספרי פרוזה ושירה משלל שפות, ונוהג ללוות את תרגומיו במבוא או באחרית דבר. מתרגומיו: פטר אסטרהאזי, פעלי-העזר של הלב (מהונגרית, 1996); מאקיס ציטאס, זאת שממול (מיוונית, 1997); פדריקו גרסיה לורקה, משורר בניו יורק (מספרדית, 1999); אוה טיקה, שיבת הבן (מפינית, 2000); פרננדו פסואה, מה עשיתי מן החיים?: שירי אלורו דה קמפוש (מפורטוגלית, עם פרנסישקו דה קושטה ריש, 2006); איסמעיל קאדרה, התאונה (מאלבנית, 2012).
    זכה בפרס טשרניחובסקי לתרגום, 2006 (על תרגומו לפלטרו ואני מאת חואן רמון חימנס, מספרדית) ובפרס שר המדע והתרבות, 2007 (על האנתולוגיה עמוק בלב היער לסירקה טורקה, מפינית). זכה פעמיים בפרס ראש הממשלה לסופרים עבריים ע״ש ראש הממשלה לוי אשכול ז״ל (1996, 2003) ובפרס אסרף מטעם האקדמיה ללשון עברית (2009). שיריו תורגמו ליוונית.

נכתב על-ידי נעמי ברנשטיין עבור לקסיקון הקשרים לספרות ישראלית 
מקורות נוספים:  ויקיפדיה, המכון לתרגום ספרות עברית, Wikipedia

Rami Saari (b. 1963, Petah Tikva, Israel) is a poet, translator and linguist. He studied Semitic and Uralic Linguistics at the Universities of Helsinki, Budapest and Jerusalem and received his PhD degree in Linguistics at the Hebrew University of Jerusalem. By November 2006 Saari has written seven books and translated thirty six books from Albanian, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Portuguese and Spanish. Since 2002 Saari has been the national editor of the Israeli pages of the poetry web-site poetryinternational.org. In 1996 and 2003 he was awarded the Prime Minister`s Prize for Literature and in 2006 the Tschernichovsky Prize for Translation.

ספריו:

  • הנה, מצאתי את ביתי : שירים (תל–אביב : אל״ף, תשמ״ח 1988)
  • גברים בצומת (תל–אביב : ספרית פועלים, תשנ״א 1991)
  • מסלול הכאב הנועז (ירושלים : שוקן, תשנ״ז 1997)
  • הספר החי : שירים (תל–אביב : הקיבוץ המאוחד, קרן יהושע רבינוביץ לאומנויות, תל–אביב, 2001)
  • כמה, כמה מלחמה : שירים (תל–אביב : הקיבוץ המאוחד, 2002)
  • מילות היחס המלטזיות (ירושלים : כרמל, תשס״ג 2003)
  • השוגון החמישי : שירים (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, קרן יהושע רבינוביץ לאומנויות, תל-אביב, 2005) <אחרית דבר, מינה טואובינן>
  • Κάτω από τις πατούσες της βροχής / Pάμι Σαάρι ; Mετάφραση: Χρυσούλα Παπαδοπούλου (Αθήνα: Οξύ, 2006)
  • טבעות השנים (בני ברק : הקיבוץ המאוחד, תשס״ח 2008) <שירים>
  • מבוא לבלשנות מינית (ירושלים : כרמל, תשע״ג 2013) <שירים>
  • מסרים מלאכפתליסטן : שירים ומשוררוּת (ירושלים : כרמל, תשע״ו 2016)
  • דוקטור יוספה והפתגמים מטיילים בים התיכון (ירושלים : כרמל, תשע״ט 2019) <איורים – זהבית כרמל>

תרגומים ועריכה:

  • פעלי העזר של הלב / פטר אסטרהאזי ; תרגום מהונגרית, הערות ואחרית–דבר, רמי סערי ; עריכה יהונתן נדב (ירושלים : שוקן, תשנ״ו 1996)
  • ההפוגה / מריו בנדטי ; תירגם מספרדית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (תל–אביב : עם עובד, תשנ״ו 1996)
  • זאת שממול / מאקיס ציטאס ; תירגם מיוונית וכתב אחרית דבר, רמי סערי (תל–אביב : ידיעות אחרונות, 1997)
  • טאבו : ועוד סיפור, הימים האחרונים של השנה / טימו ק׳ מוקה ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (תל–אביב : ידיעות אחרונות : ספרי חמד, 1998)
  • משנאה לרחמים / מיגל דה אונאמונו ; תירגם מספרדית רמי סערי ; אחרית דבר חבייר לה פוארטה (תל–אביב : עם עובד, תשנ״ט 1999)
  • משורר בניו יורק / פדריקו גרסיה לורקה ; תרגם מספרדית, רמי סערי ; מבוא והערות, חביר דה לה פוארטה ורמי סערי (ירושלים : כרמל, תשנ״ט 1999)
  • מהר, לבד ועכשיו / סירקה טורקה ; תרגום מפינית, מבוא והערות, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשנ״ט 1999)
  • ירח של זאבים / חוליו לימסארס ; תרגם מספרדית והוסיף אחרית דבר רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשנ״ט 1999)
  • אהבה קטנה / אילה פננן; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשנ״ט 1999)
  • שיבת הבן / אוה טיקה ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תש״ס 2000)
  • הגשם הצהוב / חוליו לימסארס; תרגם מספרדית, רמי סערי; אחרית דבר, חביר דה לה פוארטה ורמי סערי (ירושלים : כרמל, תש״ס 2000)
  • זיכרון השלג / חוליו לימסארס; תרגם מספרדית, רמי סערי; מבוא והערות, חביר דה לה פוארטה ורמי סערי (ירושלים : כרמל, תש״ס 2000)
  • הפירמידה / איסמעיל קאדרה : תרגם מאלבנית, רמי סערי : אחרית דבר, אורלי גולדוסר ורמי סערי : תעתיק השמות הזרים, רחלי שלומי–חן (ירושלים : כרמל, 2000)
  • קטעים מסרט אילם / חוליו לימסארס ; תרגם מספרדית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״א 2001)
  • החבל / ויו מרי ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״א 2001)
  • היונה והפרג / טימו ק. מוקה ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ב 2002)
  • לכבוד הכבוד / יורגוס יואנו ; תרגם מיוונית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ב 2002)
  • המשורר אומר את האמת / פדריקו גרסיה לורקה ; תרגם מספרדית ומגלגית והוסיף מבוא והערות, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ג 2002)
  • בעל בבל ; מכתב אהבה / פרננדו ארבאל; תרגם מספרדית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ג 2003)
  • טבילת הדרקון / אוה טיקה ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ג 2003)
  • פדרו פארמו / חואן רולפו ; תרגם מספרדית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ג 2003)
  • דלת לחלום / אונו קיילאס ; תרגם מפינית והוסיף מבוא והערות, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ד 2003)
  • האי / ראיה סייקינן ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ד 2004)
  • שנת הארנב / ארטו פאסילינה ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (תל–אביב : עם עובד : סצנה, תשס״ד 2004)
  • מהחלון הגבוה ביותר / פרננדו פסואה ; תרגמו מפורטוגלית, פרנסישקו דה קושטה ריש, יורם ברונובסקי ורמי סערי : כרונולוגיה מקוצרת, ז׳וזה בלנקו ; מבוא, עריכה והערות, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ד 2004)
  • עזראל / קארוי פאפ ; תרגם מהונגרית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ד 2004)
  • אם כי כבר מאוחר / אנטוניו גמונדה ; תרגם מספרדית והוסיף מבוא, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ה 2004)
  • מדינת גבול / אמיל טודה ; תרגם מאסטונית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, תשס״ה 2005)
  • כף–דבש / שחורי (שתי נובלות) / אֵינוֹ לֵינוֹ ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ה 2005)
  • השיר על ילדי סיביר /  טימו ק. מוקה ; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ו 2005)
  • פלטרו ואני / חואן רמון חימנס ; תרגם מספרדית, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ו 2006) <איורים, זהבית כרמל>
  • מה עשיתי מן החיים? : שירי אלורו דה קמפוש / פרננדו פסואה ; תרגמו מפורטוגלית רמי סערי ופרנסישקו דה קושטה ריש ; מבוא, עריכה והערות רמי סערי (ירושלים : כרמל : המפעל לתרגום ספרות מופת, תשס״ו 2006)
  • הווידוי של לוסיו / מריו דה סא-קרנירו ; מבוא: פרננדו פסואה ; תרגם מפורטוגלית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, 2006)
  • חיי איסמעיל פריק פשה / ראה גלנאקי ; תרגם מיוונית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ז 2006)
  • עמוק בלב היער / סירקה טורקה ; תרגם מפינית והוסיף מבוא, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ז 2006)
  • גבר זר בא למשק / מיקה ולטרי; תרגם מפינית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (תל-אביב : הקיבוץ המאוחד, תשס״ז 2006)
  • הפרפר חוצה את הכביש / אוה קילפי ; תרגום מפינית, מבוא והערות, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ז 2007)
  • חיילי סלמיס / חויר סרקס ; תרגם מספרדית והוסיף אחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ז 2007)
  • כיכר היהלום / מרסה רודורדה ; תרגם מקטלאנית והוסיף אחרית דבר רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ח 2007)
  • לפני שירד הלילה / רינלדו ארנס ; תרגם מספרדית והוסיף הערות ואחרית דבר, רמי סערי (ירושלים : כרמל, תשס״ח 2008)
  • על העמוד היציב / פרננדו פסואה ; תרגמו מפורטוגלית רמי סערי ופרנסישקו דה קושטה ריס (ירושלים : כרמל, תשס״ח 2008)
  • הקרח והטיטניק / יאן קפלינסקי (בני ברק : הקיבוץ המאוחד, 2008)
  • חיות / מיגל טורגה (ירושלים : כרמל, 2008)
  • הטיהור / סופי אוקסנן (אור יהודה : כנרת, זמורה-ביתן, 2009)
  • אזון על כבל חשמל : שירים / יוסף ונטורה (ירושלים : כרמל, תשס״ט 2009)
  • אלף ואחת מיתות / סרחיו רמירס (ירושלים : כתר, 2009) <מספרדית - פרידה פרס-דניאל ; תרגום השירה מספרדית - רמי סערי>
  • חמניות עיוורות / אלברטו מנדס (תל אביב : עם עובד, תשס״ט 2009)
  • כשסבא גלש לפינלנד / דניאל כץ (ירושלים : כרמל, תש״ע 2009) <מפינית>
  • ח׳ליף החסידה / מיהאי בביץ׳ (ירושלים : כרמל, תש״ע 2009) <מהונגרית>
  • ערפל / מיגל דה אונמונו (תל אביב : עם עובד, תש״ע 2010)
  • בורדינג הום : (בית הטרופים) / גירמו רוסלס (ירושלים : כתר, 2010)
  • אפריל שבור / איסמעיל קאדרה (ירושלים : כתר, 2010)
  • מלחמה ומלחמה / לאסלו קרסנהורקאי (תל-אביב : בבל : המפעל לתרגום ספרי מופת, תשע״ב 2011) <מהונגרית>
  • המשאלה של קיאנדה / פפטלה (אור יהודה : מחברות לספרות, תשע״א 2011) <מפורטוגלית>
  • מלחמה ומלחמה / לאסלו קרסנהורקאי (תל אביב : בבל, תשע״ב 2011) <מהונגרית>
  • מוכר האתמולים / ז׳וזה אדוארדו אגואלוזה (אור יהודה : מחברות לספרות, תשע״ב 2012) <מפורטוגלית>
  • התאונה / איסמעיל קאדרה (ירושלים : כתר, 2012) <תרגום מאלבנית>
  • יוהה / יוהני אהו (בני ברק : הקיבוץ המאוחד, תשע״ב 2012) <מפינית>
  • אבן מקיר / מריה ברבל (רמת גן : רימונים, תשע״ב 2012) <מקטלאנית>
  • בית מאיה : אפיזודות מן החיים הרומנטיים / אסה דה קירוש (תל-אביב : מחברות לספרות, תשע״ג 2012) <בשיתוף פרנסישקו דה קושטה ריש>
  • שיר נצחון עם חרוז אצילי לכבוד גאלה וסלבדור דאלי / קרלוס פ׳זס דה קלימן (רמת השרון : צלטנר ספרים, 2013)
  • מעבר להר הירק : (מרובעים) / פרננדו פסואה (ירושלים : כרמל, תשע״ג 2013)
  • עיקר העיקרים : אסופת שירים / יאניס ריצוס (רמת גן : רימונים, תשע״ד 2014)
  • פשעו של האב אמארו / אסה דה קירוש (ירושלים : כרמל, 2014) <בשיתוף פרנסישקו דה קושטה ריש>
  • בני קואפיס ונכדיו : אסופה לשירה של כותבים הומוסקסואלים מאירופה (המאה העשרים ותחילת המאה העשרים ואחת) / רמי סערי ועשרים ושישה משוררים (ירושלים : הוצאת כרמל, תשע״ו 2015) <מבוא, עריכה ותרגום – רמי סערי ; אחרית דבר – אירית סלע>
  • כנסית כלבים : שירים / סירקה טורקה (ירושלים : הוצאת כרמל, תשע״ו 2016)  <תירגם מפינית והוסיף מבוא והערות - רמי סערי>
  • הגליל / רונלדו קוריה די בריטו (תל אביב : בבל ; ידיעות אחרונות : ספרי חמד, 2016) <תרגום מפורטוגלית>
  • תוגת ההתנגדות : רומן / לאסלו קרסנהורקאי (תל אביב : בבל, תשע״ז 2017) <תרגום מהונגרית>
  • עשרים שירי אהבה וזמר נואש : מאה סונטות של אהבה / פבלו נרודה (ירושלים : כרמל, תשע״ז 2017) <תרגום מספרדית>
  • מעגן : (שירים 1950–2012) / פנטי הולפה (ירושלים : כרמל, תשע״ז 2017) <תרגום מפינית>
  • החיים יפים, אחי / נזים חיכמת (ירושלים : הוצאת כרמל, תשע״ז 2017) <תורגם מטורקית>
  • נקודת ההיעלמות / יואל הָאַהְטֵלָה (ירושלים : כרמל, תשע״ח 2017) <תרגום מפינית>
  • למכירה / וסיליס קונסטנטינו (ירושלים : הוצאת כרמל, תשע״ח 2018) <תורגם מיוונית>
  • זיעה / ז׳ורז׳י אמאדו (רמת גן : רימונים הוצאה לאור, תשע״ט 2018) <תורגם מפורטוגלית>
  • רומנסרו צועני ; אודות / פדריקו גרסיה לורקה (ירושלים : כרמל, תשע״ט 2019) <תורגם מספרדית>
  • אצבעות מוכתמות / אלכס סוזנה (ירושלים : כרמל, תשע״ט 2019) <תורגם מקטלאנית>
  • קפקא בתמונות / אורי אסף (ירושלים : כרמל, תשע״ט 2019) <תרגום מהונגרית>
  • החתול שלי, יוגוסלביה / פיטים סטטובצי (ירושלים : כרמל, תשע״ט 2019) <תרגום מפינית>
  • הבת מחוץ לארץ / נג׳את אל-האשמי (גבעתיים : רימונים הוצאה לאור, תש״ף 2019) <תורגם מקטלאנית>
  • איסטנבול איסטנבול / בורהן סונמז (מושב בן שמן : מודן הוצאה לאור, 2020) <מטורקית>
  • חסד ויערות : אסופת משוררים פינים צעירים / ליקט, תרגם מפינית, ניקד והוסיף מבוא והערות: רמי סערי (ירושלים : כרמל, תש״ף 2020)
  • צלול, אפלולי, צלול : (שירים 1940-1999) / אוה-ליסה מנר (ירושלים : הוצאת כרמל, תש״ף 2020)

על המחבר ויצירתו:

על ״גברים בצומת״
  • שיינפלד, אילן. גם מוכשרים צריכים לעבוד.  על המשמר, כ״ח בניסן תשנ״א, 12 באפריל 1991, עמ׳ 19
על ״מסלול הכאב הנועז״ הארץ, תרבות וספרות, ט׳ באייר תשנ״ז, 16 במאי 1997, עמ׳ ד 2
  • לאור, יצחק. טבע, לילה וכאב.  הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 253 (ב׳ בטבת תשנ״ח, 31 בדצמבר 1997), עמ׳ 7
  • לעאל, איריס.  תעוד של התרסקות ואיחוי.  מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ו׳ בתמוז תשנ״ז, 11 ביולי 1997, עמ׳ 29
  • עברון, עדנה. לא לתפוס אותו במלים. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, י״ב באדר ב׳ תשנ״ז, 21 במארס 1997, עמ׳ 30 <ראיון עם המשורר>
  • שיינפלד, אילן. דבש קטלוניה - וסם האהבה.  מאזנים, כרך עב, גל׳ 3 (1997), עמ׳ 62–63
    על ״הספר החי : שירים״
    • אדלהייט, עמוס. בעקבות הריתמוס הנכון: על האדונים מנור וסערי, ועל הגברת אס. עמדה, חוב׳ 10 (קיץ 2002), עמ׳ 114–119
    • בן–משה, יקיר.  בין חוץ לפנים, בין אלימות לאהבה, בין משורר לאדמה. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 438 (כ״ז בתמוז תשס״א, 18 ביולי 2001), עמ׳ 7
    • וייכרט, רפי. אלא כדי ללמוד דבר–מה על המוות. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ט״ו בכסלו תשס״ב, 30 בנובמבר 2001, עמ׳ 29
    • מאירוביץ, דורית.  בדמי מרחק אהבתי.  הארץ, תרבות וספרות, כ״ג בחשוון תשס״ב, 9 בנובמבר 2001, עמ׳ ב 13
    • ציפר, בני. בחבורה, לא בחבורה. הארץ, תרבות וספרות, כ״ג בשבט תשס״א, 16 בפברואר 2001, עמ׳ ב 13
    על ״כמה, כמה מלחמה״
    • אלמוג, רות. כמה, כמה מלחמה. הארץ, תרבות וספרות, ה׳ בחשוון תשס״ג, 11 באוקטובר 2002, עמ׳ ה 2
    • לויתן, עמוס. גלובליזציה של השירה. עתון 77, גל׳ 273 (2002), עמ׳ 35–36
    • לידר, עופר. בהתחלה יורים ובוכים, אחר כך ממשיכים. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - ספרות, כ״ח בשבט תשס״ג, 31 בינואר 2003, עמ׳ 27
    • קני–פז, מירה. שירי קינה למולדת שאבדה. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 522 (כ״ד באדר א׳ תשס״ג, 26 בפברואר 2003), עמ׳ 10, 14
    על ״השוגון החמישי״ על ״טבעות השנים״
    • בן, מנחם.  בין טוב לבינוני.  מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, כ״ג באדר א׳ תשס״ח, 29 בפברואר 2008, עמ׳ 29.
    • הראל, מעין. מסלול הכאב המפוכח. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 789  (י״א בניסן תשס״ח, 16 באפריל 2008), עמ׳ 10.

    על ״פעלי העזר של הלב״ לפטר אסטרהאזי
    • בלייר, אסנת.  במקום התפרצות רגשית.  מעריב,  7 ביוני 1996
    • ברונובסקי, יורם [יוחנן רשת]. שבוע של ספרים: תרגום. הארץ, כ״ח באייר תשנ״ו, 17 במאי 1996, עמ׳ ד 2.
    • גור, בתיה. ספר. הארץ, גלריה, כ׳ באייר תשנ״ו,  9 במאי 1996, עמ׳ ד 4.
    • הירש, אלי. ביוב פסיכולוגי. מעריב תרבות, 3 במאי 1996
    • טרבאי, דוד. האדון לבית אסטרהאזי - התחלה או סיום? עתון 77, גל׳ 199 (1996), עמ׳ 8.
    • ריקן, אירי. לא מצאנו מזור למוות. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 187 (י״ב בתשרי תשנ״ז, 25 בספטמבר 1996,עמ׳ 7
    על ״ההפוגה״ למריו בנדטי
    • בלייר, אסנת. חומר אנושי טוב. מעריב, כ״ד באדר תשנ״ו, 15 במארס 1996.
    • גור, בתיה. העיקר לא להיראות פתטי. הארץ, תרבות וספרות, י״ז באדר תשנ״ו, 8 במארס 1996, עמ׳ ד 2.
    • לוטן, יעל. דרום–אמריקה אחרת. ידיעות אחרונות, 1 במארס 1996.
    • מגד, נחום. בלדה באפור. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 169 (ד׳ בסיון תשנ״ו, 22 במאי 1996), עמ׳ 7.
    על ״זאת שממול״ למאקיס ציטאס
    • אדמון, תלמה. קצווי–ארץ. מעריב, ספרות וספרים, ה׳ באדר ב׳ תשנ״ז, 14.3.1997
    • אנוש, ירון. זונות בכפר. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, י״א בניסן תשנ״ז, 18 באפריל 1997, עמ׳ 27
    • גור, בתיה. זה היה יכול להתרחש גם בעפולה ובבת–ים. הארץ, תרבות וספרות, א׳ בסיוון תשנ״ז, 6 ביוני 1997, עמ׳ ד 2
    • רון, שימרית.  זמן יוון.  מקור ראשון, דיוקן, י״ז בכסלו תשס״ז, 8 בדצמבר 2006, עמ׳ 38.
    על ״טאבו, ועוד סיפור, הימים האחרונים של השנה״ לטימו ק׳ מוקה על ״אהבה קטנה״ לאילה פננן
    • גור, בתיה. ספר. הארץ, גלריה, י״א בשבט תשנ״ט, 28 בינואר 1999, עמ׳ ד 4.
    • עמית–כוכבי, חנה. חרקים במטבח הקפוא. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, כ״ד באדר תשנ״ט, 12 במארס 1999, עמ׳ 28.
    על ״מהר, לבד עכשיו״ לסירקה טורקה.
    • בן, מנחם. הבחורה שאהבה עצים יותר מכל. ירושלים, 12 בפברואר 1999.
    • גור, בתיה. אני מקשיבה איך בלילה מקלפות הארנבות את עצי התפוח. הארץ, תרבות וספרות, י״ט בשבט תשנ״ט, 5 בפברואר 1999, עמ׳ ב 15 <חזר ונדפס בספרה מבלי דלג על דף : מבחר מסות ומאמרים / עורכים פוני בז׳זינסקי ואריאל הירשפלד (ירושלים : כתר, 2008), עמ׳ 179–183>
    • וייכרט, רפי. האם אלוהים היכה כך בליבי.  מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, י״ט בשבט תשנ״ט, 5 בפברואר 1999, עמ׳ 29
    • מישורי, אפרת. דג קטן מביט.  ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, ב׳ בניסן תשנ״ט, 19 במארס 1999, עמ׳ 28
    • ניצן–קרן, טל. אלף מטר שלג על הלב.  הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 373 (י״ד בניסן תש״ס, 19 באפריל 2000), עמ׳ 14
    • נצר, רות. אגרוף היישר בלב. עתון 77, גל׳ 230 (אפריל 1999), עמ׳ 8.
    על ״ירח של זאבים״ לחוליו לימסארס
    • אלמוג, רות. כשהיופי נוגע בנורא. הארץ, תרבות וספרות, כ״ז בסיוון תשנ״ט, 11 ביוני 1999, עמ׳ ב 15
    • גור, בתיה.  ספר.  הארץ, גלריה, ג׳ בתמוז תשנ״ט, 17 ביוני 1999, עמ׳ ד 4.
    • לוטן, אורי. נדחקים אל החייתיות.  מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ח׳ בטבת תש״ס, 17 בדצמבר 1999, עמ׳ 30
    • ניצן–קרן, טל. אנחנו כאילו מתים.  ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, י״א בתמוז תשנ״ט, 25 ביוני 1999, עמ׳ 28
    • סלבסט, יורם. על מלחמה שכמעט ונשכחה. עתון 77, גל׳ 240 (2000), עמ׳ 10.
    על ״משנאה לרחמים״ למיגל דה אונאמונו
    • מר, בני. דון קיחוטה, דון אידיוטה. הארץ, תרבות וספרות, י״ב בחשוון תש״ס, 22 באוקטובר 1999, עמ׳ ב 13.
    • ריקין, אירי. טירוף, מוות או יצירה ספרותית. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ה׳ בחשוון תש״ס, 15 באוקטובר 1999, עמ׳ 27.
    על ״משורר בניו–יורק״ לפדריקו גרסיה לורקה
    • בז׳רנו, מאיה. ״הדחף הקמאי רוקד עם הדחף המכני״. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 366 (כ״ד באדר א תש״ס, 1 במארס 2000, עמ׳ 12
    • ברונובסקי, יורם. כשלורקה ברח מעצמו. הארץ, תרבות וספרות, ז׳ בשבט תש״ס, 14 בינואר 2000, עמ׳ ב 14
    • וייכרט, רפי. משורר בעיר חסרת חלום. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, י״ז בכסלו תש״ס, 26 בנובמבר 1999, עמ׳ 29
    • ליטוין, רינה. הנורמות של לורקה. הארץ, תרבות וספרות, י״ד בשבט תש״ס, 21 בינואר 2000, עמ׳ ב 13 <תגובה למאמרו של יורם ברונובסקי ״כשלורקה ברח מעצמו״>
    • מישורי, אפרת. בדם ליבו. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, י״ז בכסלו תש״ס, 26 בנובמבר 1999, עמ׳ 27–28
    • מלמד, אריאנה. לורקה, רק לורקה. מעריב, תרבות, 13 באוגוסט 1999
    • מלמד, אריאנה. גביעי הכזב, גולגלות התיאטרונים. מסע אחר, גל׳ 99 (1999), עמ׳ 106.
    על ״שיבת הבן״ לאוה טיקה
    • גור, בתיה. העיקר שחזרת, בני.  הארץ, תרבות וספרות, י״ב באדר א׳ תש״ס, 18 בפברואר 2000, עמ׳ ב 15
    • כרמי, נעמה. מבחן שרידה לאהבת אם. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ג׳ באדר ב תש״ס, 10 במארס 2000, עמ׳ 28
    • מירן, ראובן. קולה של אמא. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, ז׳ באייר תש״ס, 12 במאי 2000, עמ׳ 28
    • פלקר, מירי. כמה כוח יש במלים. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 423 (י״א בניסן תשס״א, 4 באפריל 2001, עמ׳ 14
    על ״הגשם הצהוב״ לחוליו לימסארס
    • גור, בתיה. המת החי. הארץ, גלריה, ט״ז באדר א׳ תש״ס, 22 בפברואר 2000, עמ׳ ד 3.
    על ״הפירמידה״ לאיסמעיל קאדרה
    • גור, בתיה. ספר. הארץ, גלריה, ט״ז באב תש״ס, 17 באוגוסט 2000, עמ׳ ד 7.
    • הלפרין, עמנואל. מעבדות לספרות. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, ג׳ באב תש״ס, 4 באוגוסט 2000, עמ׳ 26
    • עמית–כוכבי, חנה. גם בלא כוונת זדון. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ט״ו באלול תש״ס, 15 בספטמבר 2000, עמ׳ 29
    על ״זיכרון השלג״ לחוליו לימסארס
    • נצר, רות. ״לספר להם את סיפורי כדי לגרש את הפחד״. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 406 (ט׳ בכסלו תשס״א, 6 בדצמבר 2000), עמ׳ 7
    על ״קטעים מסרט אילם״ לחוליו לימסארס
    • כהן, אורי ש. המוות והזיכרון.  ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - תרבות, ספרות, אמנות, י״ד באדר תשס״א, 9 במארס 2001, עמ׳ 27–28
    על ספריו של חוליו לימסארס ״זיכרון השלג״, ״הגשם הצהוב״ ו״קטעים מסרט אילם״
    • אלמוג, רות. ״זה זמן רב שאני הולך בדרך לצפון״. הארץ, תרבות וספרות, ט׳ בשבט תשס״א, 2 בפברואר 2001, עמ׳ ב 14
    על ״החבל״ לויו מרי
    • קוזלובסקי–גולן, איבון. המלחמה היא שטות שגבר מביא הביתה. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ט״ו בתמוז תשס״א, 6 ביולי 2001, עמ׳ 28
    על ״לכבוד הכבוד״ ליורגוס יואנו
    • אופיר, ריקי. תנו לי נקודה אחת בתוך העולם וארים ממנה את העולם כולו. הארץ, תרבות וספרות, ג׳ באב תשס״ב, 12 ביולי 2002, עמ׳ ה 3
    • אלמוג, רות. סופר יווני גדול. הארץ, תרבות וספרות, כ׳ בסיוון תשס״ב, 31 במאי 2002, עמ׳ ה 3
    • לנדאו, תמר. משהו יווני אבל גם ים תיכוני, מוכר מהבית. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 486 (ט׳ בתמוז תשס״ב, 19 ביוני 2002), עמ׳ 8
    על ״היונה והפרג״ לטימו ק׳ מוקה
    • אלמוג, רות. מנגן כל הזמן. הארץ, תרבות וספרות, א׳ באלול תשס״ב, 9 באוגוסט 2002, עמ׳ ה 3
    • כרמי, נעמה. בנוף פיני קודר.  מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, א׳ באלול תשס״ב, 9 באוגוסט 2002, עמ׳ 30
    • לנדאו, תמר.  גורלם נחרץ.  הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 518 (כ״ו בשבט תשס״ג, 29 בינואר 2003), עמ׳ 6
    על ״המשורר אומר את האמת״ לפדריקו גרסיה לורקה
    • סערי, רמי. במחיצת הארנב והאמת.  הארץ, תרבות וספרות, כ״ט באלול תשס״ב, 6 בספטמבר 2002, עמ׳ ה 3 <על מלאכת תרגום ספרו של פדריקו גרסיה–לורקה ״המשורר אומר את האמת״ (מספרדית ומגלגית לעברית)>
    • פלס, יוסי. זהירות! זה בעל היגיון שירי עצום. זהירות, זה לא סרוריאליזם! - פשר התשוקה אל הזולת הזכרי.  הארץ, תרבות וספרות, ב׳ בניסן תשס״ג, 4 באפריל 2003, עמ׳ ה 4; ט׳ בניסן תשס״ג, 11 באפריל 2003, עמ׳ ה 3
    • שתל, שמואל.  המוות נוכח כל העת בחיות האדירה.  עתון 77, גל׳ 302 (סיון תשס״ה, יוני 2005), עמ׳ 8.
    על ״בעל בבל : מכתב אהבה״ לפרננדו ארבאל
    • אבישי, מרדכי. האב האובד, האם המאבדת והבן המעונה. מעריב, מוסף שבת - ספרות וספרים, ל׳ בניסן תשס״ג, 2 במאי 2003, עמ׳ 27
    על ״טבילת הדרקון״ לאוה טיקה
    • גור, בתיה. האם מותר לאדם להושיע את זולתו?  הארץ, תרבות וספרות, כ״א באייר תשס״ג, 23 במאי 2003, עמ׳ ה 2 <חזר ונדפס בספרה מבלי דלג על דף : מבחר מסות ומאמרים / עורכים פוני בז׳זינסקי ואריאל הירשפלד (ירושלים : כתר, 2008), עמ׳ 140–145, בשם: ישועה עכשווית>
    • עוז, גליה. החברה הכי טובה. ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - ספרות, כ׳ בסיוון תשס״ג, 20 ביוני 2003, עמ׳ 28
    על ״פדרו פארמו״ לחואן רולפו
    • אלמוג, רות. חואן פרסיאדו יורד לשאול. הארץ, תרבות וספרות, כ״ד בכסלו תשס״ד, 19 בדצמבר 2003, עמ׳ ה 2
    על ״דלת לחלום״ לאונו קיילאס
    • שתל, שמואל. הדלת לחלום והדלת למוות. עתון 77, גל׳ 287 (אדר תשס״ד, ינואר-פברואר 2004), עמ׳ 19.
    על ״מהחלון הגבוה ביותר״ לפרננדו פסואה
    • בן–שאול, משה [מש״ב]. מה שנראה מן החלון. מאזנים, כרך ע״ח, גל׳ 2 (אדר תשס״ד, מארס 2004), עמ׳ 16.
    • גור, בתיה. ‫ ייתכן שלתהילה יהיה טעם של מוות והניצחון ידיף צחנת ריקבון. הארץ, תרבות וספרות, כ״א בשבט תשס״ד, 13 בפברואר 2004, עמ׳ ה 1.
    • מלצר, יורם.  כמו היקום.  מעריב,  מוסף שבת - ספרות וספרים, ז׳ בשבט תשס״ד, 30 בינואר 2004, עמ׳ 24.
    • מסג, סבינה. הקרקס הפוליכרומי של נפש האדם. הארץ , מוסף ספרים,  גל׳ 613 (י״א בכסלו תשס״ה, 24 בנובמבר 2004), עמ׳ 8. ‬
    • פרל, גיא.  פֶרְנַנְדוֹ פְּסוֹאָה: שלושה משוררים והאם גדולה.  באתר המכון הישראלי לפסיכולוגיה יונגיאנית <מקוון>, עודכן לאחרונה: 25 ביוני 2018 <נדפס גם בספרו לשאת את הנפש במהופך : רשימות על שירה (תל אביב : הוצאת קשב לשירה, תשע״ו 2016), עמ׳ 28–54>
    • שתל, שמואל.  העקמומית הישרה והנוכחות הנסתרת.  עתון 77, גל׳ 296–297 (טבת תשס״ה, דצמבר 2004), עמ׳ 10–11.
    על ״האי״ לראיה סייקינן
    • גור, בתיה. האומנם כל אדם הוא אי. הארץ, תרבות וספרות, כ״ג באייר תשס״ד, 14 במאי 2004, עמ׳ ה 4
    על ״שנת הארנב״ לארטו פאסילינה
    • אלמוג, רות. צריך ״דאוס אקס מכינה״ כדי לחולל שינוי. הארץ, תרבות וספרות, כ׳ בתמוז תשס״ד, 9 ביולי 2004, עמ׳ ה 8
    • סערי, רמי. במחיצת הארנב והאמת.  הארץ, תרבות וספרות, כ״ט באלול תשס״ב, 6 בספטמבר 2002, עמ׳ ה 3 על מלאכת תרגום ספרו של ארטו פסילינה ״שנת הארנב״ (מפינית לעברית)>
    • עלון, קציעה. לראות את יפי הערב.  הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 609 (י״ב בחשוון תשס״ה, 27 באוקטובר 2004), עמ׳ 8
    על ״״אם כי כבר מאוחר״ לאנטוניו גמונדה
    • מלצר, יורם. חומרה ויופי. מעריב, מוסף שבת – ספרות וספרים, כ״ז בכסלו תשס״ה, 10 בדצמבר 2004, עמ׳ 24.
    • פלד, עודד.  שירה מתעקשת.  עתון 77, גל׳ 300 (ניסן תשס״ה, מארס-אפריל 2005), עמ׳ 8.
    על ״מדינת גבול״ לאמיל טודה על ״כף-דבש / שחורי״, לאינו לינו.
    • שתל, שמואל.  דובי ושחורי - החיים והמוות.  מאזנים, כרך פ׳, גל׳ 3–4 (תמוז תשס״ו, יוני 2006), עמ׳ 16–17.
    על ״השיר על ילדי סיביר״ לטימו ק׳ מוקה על ״פלטרו ואני״ לחואן רמון חימנס על ״מה עשיתי מן החיים?״ לפרננדו פסואה על ״הווידוי של לוסיו״ למריו דה סא קרנירו
    • גל-עד, דיקלה. רק במקרים בודדים. מקור ראשון, שבת, י״ז בכסלו תשס״ז, 8 בדצמבר 2006, עמ׳ 19.
    • רינגל, מרים.  ״הווידוי של לוסיו״.  באתר אורט ישראל <מקוון> נובמבר 2006.
    על ״חיי איסמעיל פריק פשה״ לראה גלנאקי על ״עמוק בלב היער״ לסירקה טורקה על ״גבר זר בא למשק״ למיקה ולטרי על ״הפרפר חוצה את הכביש״ לאוה קילפי.
    • מישורי, אפרת. חומר דילול.  ידיעות אחרונות, המוסף לשבת - ספרות, כ״ד באלול תשס״ז, 7 בספטמבר 2007, עמ׳ 29.
    על ״חיילי סלמיס״ לחויר סרקס על ״כיכר היהלום״ למרסה רודורדה על ״לפני שירד הלילה״ לרינלדו ארנס על ״העמוד היציב: שירי ריקרדו ריש״ לפרננדו פסואה על ״חיות״ למיגל טורגה על ״חמניות עיוורות״ לאלברטו מנדס
    על ״כשסבא גלש לפינלנד״ לדניאל כץ
    • פרידמן, פאר.  ההיסטוריה עוזרת.  מעריב, תרבות - ספרות, י״ד בשבט תש״ע, 29 בינואר 2010, עמ׳ 24.
    על ״הטיהור״ לסופי אוקסנן
    על ״ערפל״ למיגל דה אונומו
    • סגלוביץ, יעל. מכונת עשן.  הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 897 (כ״א באייר תש״ע, 5 במאי 2010), עמ׳ 4.
    על ״בורדינג הום״ לגיירמו רוסלס
    • אלמוג, רות.  ברוכים הבאים לפח הזבל האמריקאי.  הארץ, תרבות וספרות, א׳ בסיון תש״ע, 14 במאי 2010, עמ׳ 2.
    • סגל, דני. הקוקייה מהוונאה.  Time Out תל אביב, גל׳ 393 (13 עד 20 במאי 2010), עמ׳ 125.
    • צור, דביר. הטרגדיה האינסופית.   הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 897 (כ״א באייר תש״ע, 5 במאי 2010), עמ׳ 6.
    על ״אפריל שבור״ לאיסמעיל קאדרה
    • אלפרוביץ׳, ליאור.  אחד באפריל.  Time Out תל אביב, גל׳ 408 (26 באוגוסט עד 2 בספטמבר 2010), עמ׳ 134.
    • חן, שלי.  בדם קר.  מעריב, תרבות - ספרות, כ״ג בתשרי תשע״א, 1 באוקטובר 2010, עמ׳ 24.
    על ״מלחמה ומלחמה״ ללאסלו קרסנהורקאי על ״מוכר האתמולים״ לז׳וזה אדוארדו אגואלוזה על ״יוהה״ מאת יוהני אהו על ״אבן מקיר״ למריה ברבל על ״התאונה״ מאת איסמעיל קאדרה על ״עיקר העיקרים״ ליאניס ריצוס
    על ״פשעו של האב אמארו״ מאת אסה דה קירוש
    • טלמון, עינת. עשי לך כומר.  הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 1111 (כ״ב בסיון תשע״ד, 20 ביוני 2014), עמ׳  8–9.
    על ״בני קוואפיס ונכדיו״ בתרגום ועריכת רמי סערי
    על ״עשרים שירי אהבה וזמר נואש, מאה סונטות של אהבה״ מאת פבלו נרודה על ״נקודת ההיעלמות״ מאת יואל הָאַהְטֵלָה על ״רומנסרו צועני״ לפדריקו גרסיה לורקה על ״החתול שלי, יוגוסלביה״ מאת פיטים סטטובצי
    • גונן, יוענה.  חתול תעלול. הארץ, מוסף ספרים, גל׳ 1420 (ה׳ בסיון תש״ף, 28 במאי 2020), עמ׳ 39–40.
    קישורים:
    OpenLibrary – OL4181568A Wikidata – Q382087 J9U – 987007267324905171 NLI – 000115251 LC – nr88007252 VIAF – 78785081
    עודכן לאחרונה: 6 בנובמבר 2022

    לראש הדף

     

     

    ספרי המחבר

     

    על יצירתו

     

    קישורים

     

     

    לראש הדף