מבוא –
פוני בז'זינסקי ואריאל הירשפלד |
עמ' 13־14 |
ספרים
בחיים: בתיה גור כמבקרת ספרות – אריאל הירשפלד |
עמ'
15־20 |
|
|
בזכות "לא הכל הבלים" – לזכרו של יוסקה רפפורט |
עמ'
21־27 |
הקלאסיקונים של המאה ה-19 |
|
מאה שנים למותו של צ'כוב |
עמ'
31־33 |
עולם בכיעורו מתרונן – "נפשות מתות", מאת ניקולאי וסילייביץ'
גוגול ; תירגם מרוסית צבי ארד. |
עמ'
34־38 |
המשפחה כשאול – "האחים קרמזוב", מאת פיודור מיכאילוביץ'
דוסטויבסקי ; תירגם מרוסית
צבי ארד. |
עמ'
39־45 |
האידיוט הוא משיח – "אידיוט", מאת פ"מ דוסטויבסקי ; תירגמה
מרוסית נילי מירסקי |
עמ'
46־51 |
ביאליק'ל, הפשל את הכותונת – "מכתבי שלום עליכם", מבחר
1882־1916 ; ערך ותירגם
אברהם יבין |
עמ'
52־56 |
בין הכיור לכוכבים – "אנה קארנינה", מאת לב ניקולייביץ'
טולסטוי ; תירגמה מרוסית
נילי מירסקי |
עמ'
57־63 |
כמה עשרות אמה בובארי לפני הכנסייה – הקתדרלה של פלובר
בנורמנדי |
עמ'
64־69 |
יסודותיה החדשים של הטרגדיה – "מאדאם בובארי", מאת גוסטב פלובר
; תירגמה מצרפתית אירית עקרבי |
עמ'
70־76 |
ספרות
המאה ה-20 |
|
הרגו לנו את הפרדיננד |
עמ'
79־82 |
ה"אני" שייך לאמו – "לורקה", מאת איאן גיבסון ; תירגמה מאנגלית
עתליה זילבר |
עמ'
83־87 |
שירת היגון השיכורה – "מוסקווה-פטושקי", מאת ונדיקט ירופייב ;
תירגמה מרוסית והוסיפה הערות
נילי מירסקי |
עמ'
88־92 |
צעצועיה הקטנים של ההיסטוריה – "אלה תולדות", מאת אלזה מורנטה
; תירגם מאיטלקית עמנואל בארי |
עמ'
93־97 |
מהרסייך ומחריבייך ממך יצאו – "הגמד", מאת פר לאגרקוויסט ;
תירגמה משוודית בשמת אבן זהר |
עמ'
98־103 |
שיר האהבה שבשנאה – "אחיינו של ויטגנשטיין", מאת תומאס ברנהארד
; תירגמה מגרמנית נילי מירסקי |
עמ'
104־109 |
תורת הפוליפוניה הסיפורית – "העיר והבית", מאת נטליה גינצבורג
; תירגם מאיטלקית אלון אלטרס |
עמ'
110־115 |
בדרכו של פיידרוס – "פגישה שנייה", מאת פרד אולמן ; תירגם
מאנגלית אברהם יבין |
עמ'
116־120 |
סיפור קפקאי על מצב בורחסי – "מחווה לשישה סופרים של המאה
ה-20" בעריכת אילנה המרמן |
עמ'
121־126 |
גן הפרחים של מאדאם ד'אוויל – "ימי הקונסולים", מאת איבו
אנדריץ' ; תירגמה מסרבו-קרואטית
דינה קטן בן-ציון |
עמ'
127־133 |
חולדות בפתח הבית – "הדבר", מאת אלבר קאמי ; תירגמה מצרפתית
אילנה המרמן |
עמ'
134־139 |
ישועה עכשווית – "טבילת הדרקון", מאת אווה טיקה ; תירגם מפינית
רמי סערי |
עמ'
140־145 |
עד אחרון חוטי הסודות – "מדרגות הברזל", מאת ז'ורז' סימנון ;
תירגם מצרפתית יהושע קנז |
עמ'
146־151 |
על האהבה ועל הבכי – "ארצ'לי", מאת אלזה מורנטה ; תירגמה
מאיטלקית מרים שוסטרמן-פדובאנו |
עמ'
152־156 |
למה מותר לדפוק בסיר מאוחר בלילה? – "קפוצ'ינו ברמאללה"
(רשימות מן הסגר), מאת סועאד עאמירי ; תירגמה מאנגלית רוני
מאירשטיין |
עמ'
157־160 |
כשהתעורר, הדינוזאור עוד היה שם – "הסימפוניה הגמורה", מאת
אאגוסטו מונטרוסו ; תירגמה מספרדית טל ניצן-קרן |
עמ'
161־164 |
שדים, נשים ואמנות הסיפור – "סראיא, בת השד הרע, חוראפייה",
מאת אמיל חביבי ; תירגם מערבית אנטון שמאס |
עמ'
165־168 |
מה יהיה עכשיו עלינו בלי הברברים – "כל השירים", קונסטנדינוס
קוואפיס ; תירגם יורם ברונובסקי |
עמ'
169־173 |
העצם היפה מכל הוא זה שאיננו – "אלגיה לעת פרידה" ושירים
אחרים, מאת זביגנייב הרברט ; תירגם מפולנית
דוד וינפלד |
עמ'
174־178 |
אני מקשיבה איך בלילות מקלפות הארנבות את עצי התפוח – "מהר,
לבד ועכשיו" מבחר שים מאת סירקָה טורקָה ; תרגם מפינית
רמי
סערי |
עמ'
179־183 |
ספרות
וחורבן יהדות אירופה |
|
שתנגן, ואפילו במחיר חייה – "נלך בלילות נישן בימים", מאת אידה
פינק ; תירגם מפולנית דוד וינפלד |
עמ'
187־191 |
אפשריותו של הלא יאומן – "המעבר בים סוף", מאת זופיה
רומאנוביצ'ובה ; תירגמה מפולנית עדה פגיס |
עמ'
192־198 |
החנינה כאופק המבט – "שברים שלמים", מאת
רות בונדי |
עמ'
199־204 |
לכל איש אין שם – "אוטוביוגרפיה של שום אדם", מאת אסתר אורנר ;
תירגמה מצרפתית אירית עקרבי |
עמ'
205־209 |
היצירה ככוח הסבל – "כל הסיפורים", מאת אידה פינק ; תירגם
מפולנית דוד וינפלד |
עמ'
210־214 |
זה ההמנון שלכם? – "אם לא עכשיו, אימתי?", מאת פרימו לוי ;
תירגם מאיטלקית מירון רפופורט |
עמ'
215־218 |
שלוש
רשימות ושלושה ספרי הגות |
|
בני אדם קטועים עשויים איברים-איברים |
עמ'
221־225 |
על טרנד וחזירויות אחרות <על "הספר החדש של
אורלי קסטל-בלום"
ועל "חזירויות", מאת מרי דריאסק, בתרגום
בני ציפר> |
עמ'
226־231 |
ניסיתי, ניסֵיתי <הצצה לישיבת המליאה של האקדמיה ללשון עברית> |
עמ'
232־237 |
אריאל של הקאליבנים – "הכובד והחסד", מאת סימון וייל ; תירגם
מצרפתית עוזי בהר |
עמ'
238־245 |
קטע פתאומי מתוך הרפסודיה לאלט של ברהמס – "חשכה נראית, זיכרון
של שיגעון", מאת ויליאם סטיירון ; תירגם מאנגלית יהודה מלצר |
עמ'
246־250 |
חום גבוה ומחלה קשה – "המגדל הגאה", מאת ברברה טוכמן ; תירגם
מאנגלית עמי שמיר |
עמ'
251־257 |
ספרות
הבאה מן המזרח |
|
לפני שנים רבות, בארץ רחוקה |
עמ'
261־266 |
התענוג הגדול מכולם – "המלומד והזונה", בחר, תירגם והעיר
דן
דאור |
עמ'
267־271 |
הכנסת כלה – "שידוך הולם", מאת ויקראם סת ; תירגמה מאנגלית
שרון פרמינגר |
עמ'
272־280 |
בלזק חותר תחת היו"ר מאו – "בלזק והתופרת הסינית הקטנה", מאת
דאי סיג'י ; תירגמה חגית בת-עדה |
עמ'
281־285 |
כפות רגליים מבעד למנעול – "המפתח", מאת ג'ונאיצ'ירו טניזקי ;
תירגם מיפנית דורון ב' כהן |
עמ'
286־290 |
סיפורת
ושירה עברית |
|
הספר הטוב? – תשובה למשאל |
עמ'
293־296 |
פגיס הפרפקציוניסט – "השיר דבור על אופניו: מחקרים ומסות בשירה
העברית של ימי הביניים", מאת דן פגיס; בעריכת
עזרא פליישר |
עמ'
297־299 |
הסיפור העצוב על הוויתור – "השפלה הפנימית" שירים מאת
אגי
משעול |
עמ'
300־304 |
היד הטבולה בלהבה – "על הנפש הצמאה", שירים מאת
תמיר גרינברג |
עמ'
305־309 |
עוד הרהור על ירושלים ותל אביב |
עמ'
310־315 |
בדידות כגיהנום מפואר – "מעוף היונה", מאת
יובל שמעוני |
עמ'
316־327 |
קסמו של עשו – "עשו", מאת מאיר שלו |
עמ'
328־330 |
בהיגלות לבו מבעד לדפים : ס' יזהר בן שמונים |
עמ'
331־334 |
כניד עפעף הנצח – "מקדמות", סיפור מאת
ס' יזהר |
עמ'
335־339 |
חומרת הגביש – "העומדים בלילות", נובלה וסיפורים מאת
ישעיהו
קורן |
עמ'
340־342 |
המעשים שלא עשה הכריעו אותו – "זכרון דברים", מאת
יעקב שבתאי |
עמ'
343־349 |
לא לבד בזיגזגיותו – "יש ילדים זיגזג", מאת
דויד גרוסמן |
עמ'
350־354 |
הולדת ה"אני" השר – "מומנט מוסיקלי", סיפורים מאת
יהושע קנז |
עמ'
355־361 |
למוסקווה או לתהום – "הזונה מאוהיו ואחרים", מחזות מאת
חנוך
לוין |
עמ'
362־366 |
נכתב שנות דור טרם זמנו – "פיליפ ארבס", מאת
דן צלקה |
עמ'
367־371 |
הכאב שבקיר – "מחזיר אהבות קודמות", מאת
יהושע קנז |
עמ'
372־377 |
בדרך אל הצליבה – "חדר", מאת
יובל שמעוני |
עמ'
378־385 |
אמהות וגודל השדיים – "אהבה בצפת", רומן מאת
שושנה שבבו |
עמ'
386־390 |
למה שערבים כאלה ירקדו דיסקו? – "ערבים רוקדים", מאת
סייד קשוע |
עמ'
391־395 |
פוזמק כחול בארץ ישראל – "שאני אדמה ואדם", קובץ בעריכת
יפה
ברלוביץ' ובו 27 סיפורים שנכתבו בידי 19 נשים שחיו בארץ פני
קום המדינה |
עמ'
396־402 |
האב, הבן ואנאבל – "הרגלים רעים", מאת
אגור שיף |
עמ'
403־407 |
והיתה זאת אישיותי שלי – "החיים וכל קסמם הרע", דפי יומן של
יורם ברונובסקי, 1971־1998, הביאו לדפוס אברהם יבין ויהושע קנז |
עמ'
408־412 |
המאמר
האחרון |
|
היסטריה ואמנות הסיפור – "שתי נשים היסטריות", סיפורים
פסיכואנליטיים מאת זיגמונד פרויד ; תירגמה מגרמנית מרים קראוס |
עמ'
415־419 |