סינון לפי סוגה
מיון לפי:
יצירות מקור
-
חדרים: כתב־עת לשירה (כתב עת)
תל אביב: גלריה גורדון
-
חדרים – גליון 5 (גליון)
תל אביב: גלריה גורדון, 1986
-
-
יצירות שלא כונסו
- [שוב מתפלל אני, רב חסד] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ובבתים מנוח אין, מלבד] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אל-נא תפחד, יה, באמרם "שלי"] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [וגם אתה גדול תהיה, לעלא] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- סיום בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כבר בשדות קמלו פרחי השית] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הפנתר בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אני אחד רק מקטני קטניך] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [בנפול מחלוני דבר-מה] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [בנבכי לילות אותך אחפור, אוצר] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [זו ענוה. להבינך] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה נראית לי, חי עולמים] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ורחמיו הם לנו כסיוט] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ונשמתי לפניך כאשה] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [יה, מי יתנני צליינים רבים] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- פתיחה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אלך-נא כך אליך: נדבות] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אני הוא זה, שלפניך] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [שומר-בליל הוא הטרוף] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כבה עיני: אני עוד רואך] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה הוא המנזר, אתר-ניסים] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [מלכי זה העולם תששו] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה הוא הזקן, שפיח] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [באזניך תפלתי לא אי-כבוד] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אחרון בתי הכפר הזה ניצב] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ראה, כל אדם בורח מעצמו] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כך הקיצותי רק תינוק] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- אֶל לוּ בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ושוב יהיה הכל נשא ורם] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ויש שאיש קם מעם שולחן ערבית] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [וירק תמולי גנים] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ביום אתה שמועת השמא] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה הוא הנוחל] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- התקדמות בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה השחרית העתידה] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה מסער לא תירא] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [צְבָא צַלְיָנִים. מִמִּשְׁכָּבָם בַּלַּיְלָה] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כל המבקשים אותך הם מנסיך] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- ערב בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כי אנו רק קלפה ורק עלים] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [תנני לנטר את מרחקיך] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [חיים שם בני-אדם חורים מיזע] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כי הכרכים, אלי, הנם] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [תן לאדם, אלי, גדלה והוד] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [הו, אן פנה הוא, בהיר העפעפיים?] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [לֹא עֲנִיִּים הֵם, רַק בְּלִי רְכוּשׁ וְחַיִל] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [לא עניים הם, רק בלי רכוש וחיל] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [לא עניים הם, רק בלי רכוש וחיל] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [הו, הר-ההר בין גבננים ערמו] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כי עניות היא זהר רב מבית] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [לוֹ אֲהֹלֵל. כְּשׁוֹפָרוֹת יִצְרָחוּ] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כי תפזרני שוב בעיר ופחד] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ביתו של העני הוא כהיכל] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [הו, מיהו זה, אשר קנין ושרד] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אולי אלך בעבי הר השתא] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה הרש, אתה עני ממעש] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אלי, דלונו מני חיתו ארץ] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- אורפאוס. אברידיקה. הרמס. בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אלי, לכל אדם תן את מותו] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [עשה בנו מופת והושיענו] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [חַיַּי אֵינָם זוֹ שְׁעַת רוֹמְמוֹתַיִם] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [שכן יה, שמע: לעתים לך אפריע] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [יען כי לפנים אותך אחד אהב] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אותך ישיג רק מעשה] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה הולך ובא. הדלת] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אתה במעמק חרגת] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [כל מי אשר ידו טורחת] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [מַה תַּעֲשֶׂה, יָהּ, אִם אָמוּת] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [עובדים אנו, שוילים, עושי במלאכת] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [אני בתבל כה בודד, אבל לא בודד עדי] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [ראה, אבה רב] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- [יה סח לאיש רק טרם שישלם] בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הולדת וֶנוּס בתרגום משה אטר (אטינגר)
- ילדוּת בתרגום משה אטר (אטינגר)
- קרבן בתרגום משה אטר (אטינגר)
- אֶרַנָּה אל סַפְּפוֹ בתרגום משה אטר (אטינגר)
- סַפְּפוֹ אל אֶרַנָּה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הברבור בתרגום משה אטר (אטינגר)
- המשורר בתרגום משה אטר (אטינגר)
- אבישג בתרגום משה אטר (אטינגר)
- דוִד שר לפני שאול בתרגום משה אטר (אטינגר)
- האסיר בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר שחר מזרחי בתרגום משה אטר (אטינגר)
- בכרם זית בתרגום משה אטר (אטינגר)
- מרים מבכה את ישו בתרגום משה אטר (אטינגר)
- מלאך הצהרים בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר המצורע בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר הגמד בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר הקבצן בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר השתיָן בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר האלמנה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר היתומה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- צאת הבן האובד בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הסחרחרה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- מחוללת ספרדיה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- ילדוּת (ב) בתרגום משה אטר (אטינגר)
- עצרת יהושע בתרגום משה אטר (אטינגר)
- מזרקה ברומי בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הורטנזיה כחֻלה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- מעלות האוֹרַנזֶ'רי בתרגום משה אטר (אטינגר)
- בּוּדְהָה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- אלתורים מחורף בקַפּרי בתרגום משה אטר (אטינגר)
- בזיך הוורדים בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר של ים בתרגום משה אטר (אטינגר)
- אלֶקסטיס בתרגום משה אטר (אטינגר)
- סנטה-מריה אַ צֶ'טרֶלה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- שיר אהבה בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הבוגרת בתרגום משה אטר (אטינגר)
- אלֹהים בימי הבינים בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הכדור בתרגום משה אטר (אטינגר)
- נוף בתרגום משה אטר (אטינגר)
- האוהבת בתרגום משה אטר (אטינגר)
- הַבְּדִידוּת בתרגום משה בן־מנחם
- נְבוּאַת לֵב בתרגום משה בן־מנחם
- וְזֹאת הַתְּשוּקָה בתרגום משה בן־מנחם
- [אַתְּ הִיא אֲשֶׁר לֹא לָךְ אֲסַפֵּר] / ריינר מריה רילקה בתרגום אברהם בן־יצחק
- הִנְּךָ הֶעָנִי בתרגום אשר ברש
- [שָׂא אֶת חַיֶּיךָ] בתרגום ישראל זמורה
- [יָדַיִם הַנּוֹתְנוֹת] בתרגום ישראל זמורה
- [אֶת הַמִּלִּים הָעֲנִיּוֹת] בתרגום ישראל זמורה
- [יָרֵא אֲנִי] בתרגום ישראל זמורה
- [נוֹפְלִים עָלִים] בתרגום ישראל זמורה
- [עִוֵּר אֲנִי] בתרגום ישראל זמורה
- [לֹא הָיָה בִי] בתרגום ישראל זמורה
- [כַּבֵּה עֵינַי] בתרגום ישראל זמורה
- [אַתָּה עָנִי] בתרגום ישראל זמורה
- יַד הֶעָנִי בתרגום ישראל זמורה
- אוֹגוּסט רוֹדֶן בתרגום ישראל זמורה
- רשימותיו של מלטה לאורידס בריגה בתרגום ישראל זמורה
יצירות מתורגמות
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של ריינר מריה רילקה
- בתיה שוורץ
- עמינדב ברזילי
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
תגיות
יצירות בַּמאגר על אודות היוצר
- רוֹדֶן וְרִילְקֶה: אחרית דבר ל"אוגוסט רודן" / ישראל זמורה
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של ריינר מריה רילקה
- בתיה שוורץ
- עמינדב ברזילי