מיון לפי:
-
מחזות / פדריקו גרסיה לורקה
רפאל אליעז (מתרגם)
תל אביב: הקיבוץ המאוחד, תשי"ז 1956
- יֶרְמָה בתרגום רפאל אליעז
- אֵשֶׁת הַסַּנְדְּלָר הַתִּמְהוֹנִית בתרגום רפאל אליעז
- בֵּית בֶּרְנַרְדָה אַלְבָּה בתרגום רפאל אליעז
- תרגומי מחזות: אַהֲבַת דּוֹן פֶרְלִימְפְּלִין לְבֵּלִיסָה בַּגָּן בתרגום רפאל אליעז
- מַסָּה עַל הַמְשׁוֹרֵר / מֵאֵת פְרַנְסִיסְקוֹ גַרְסִיָה לוֹרְקָה
-
שושנה וסכין: מבחר שירים
רפאל אליעז (מתרגם)
תל־אביב: עקד, 1969
-
שירים ראשונים
-
מתוך ספר השירים 1921
- [רישומים מאת לורקה] בתרגום רפאל אליעז
- קִינָה עַל חוּאַנָה הַמְשֻׁגַּעַת בתרגום רפאל אליעז
- סַנְטִיָּגוֹ, בַּלָּדָה תְמִימָה בתרגום רפאל אליעז
- שִׁירִים חֲדָשִׁים בתרגום רפאל אליעז
- בַּלָּדָה עַל יוֹם אֶחָד שֶׁל יוּלִי בתרגום רפאל אליעז
- IN MEMORIAM בתרגום רפאל אליעז
- חֲלוֹם בתרגום רפאל אליעז
- בַּלָּדָה עַל הַכִּכָּר הַקְּטַנָּה בתרגום רפאל אליעז
- לוּנָה וְהַמָּוֶת בתרגום רפאל אליעז
- בַּלָּדָה עַל מֵימֵי הַיָּם בתרגום רפאל אליעז
- מַדְרִיגָל בתרגום רפאל אליעז
- חֲלוֹם בתרגום רפאל אליעז
- מִשְׁאָלָה בתרגום רפאל אליעז
-
-
-
נגונים
-
מתוך נגונים 1921–1924
- זֶמֶר שֶׁבַע נְעָרוֹת בתרגום רפאל אליעז
- צַיָּד בתרגום רפאל אליעז
- שְׁלֹשָה עֵצִים כֹּרְתוּ בתרגום רפאל אליעז
-
- שִׁיר הַפָּרָשׁ בתרגום רפאל אליעז
- אַדֶּלִּינָה מְטַיֶּלֶת בתרגום רפאל אליעז
- שִׂיחַ פֶּטֶל־בָּר בתרגום רפאל אליעז
- עַלְמַת לִבִּי לַיָּם הוֹלֶכֶת בתרגום רפאל אליעז
- שִׁיר־פָּרָשִׁים בתרגום רפאל אליעז
- הֵן זוֹ הִיא הָאֱמֶת בתרגום רפאל אליעז
- בְּאָזְנָהּ שֶׁל נַעֲרָה אַחַת בתרגום רפאל אליעז
- אִילָן אִילָנִי בתרגום רפאל אליעז
- הַסַּהַר עוֹלֶה בתרגום רפאל אליעז
- הוּא מֵת עִם שַׁחַר בתרגום רפאל אליעז
- סֶרֶנָדָה בתרגום רפאל אליעז
- נַעַר אִלֵּם בתרגום רפאל אליעז
- נְטִילַת פְּרִידָה בתרגום רפאל אליעז
- הִתְאַבְּדוּת בתרגום רפאל אליעז
- זֶמֶר קָטָן לַתְּשׁוּקָה הָרִאשׁוֹנָה בתרגום רפאל אליעז
- אִידִילְיָה בתרגום רפאל אליעז
- הַנַּרְקִיס בתרגום רפאל אליעז
- גְּרַנָּדָה וּשְׁנַת 1850 בתרגום רפאל אליעז
- פְּרֵלוּד בתרגום רפאל אליעז
- עֵץ הַתַּפּוּזִים הַיָּבֵשׁ בתרגום רפאל אליעז
-
-
דיוואן התמרית
-
1936
- גַּסֵּלָה עַל אַהֲבָה לֹא־צְפוּיָה בתרגום רפאל אליעז
- גַּסֵּלָה עַל אַהֲבָה נוֹאֶשֶׁת בתרגום רפאל אליעז
- גַּסֵּלָה עַל נַעַר מֵת בתרגום רפאל אליעז
- גַּסֵּלָה עַל שֹׁרֶשׁ מַר מִלַּעַן בתרגום רפאל אליעז
- גַּסֵּלָה עַל מָוֶת אָפֵל בתרגום רפאל אליעז
- גַּסֵּלָה עַל אַהֲבָה בַּת מֵאָה בתרגום רפאל אליעז
- גַּסֵּלָה עַל שׁוּק הַבֹּקֶר בתרגום רפאל אליעז
- קַסִּידָה עַל הַבֶּכִי בתרגום רפאל אליעז
- קַסִּידָה עַל הַיָּד שֶׁאֵין בַּנִּמְצָא בתרגום רפאל אליעז
- קַסִּידָה עַל עַלְמַת־הַזָּהָב בתרגום רפאל אליעז
- קַסִּידָה עַל הַשּׁוֹשַנָּה בתרגום רפאל אליעז
- קַסִּידָה עַל יוֹנִים אֲפֵלוֹת בתרגום רפאל אליעז
-
-
שירים שונים
- רוֹקֶדֶת הַלְּבָנָה בְּסַנְטִיָּגוֹ בתרגום רפאל אליעז
-
- תַּחְרִיט הָרָקִיעַ בתרגום רפאל אליעז
- שָׁלֹש מַעֲשׂיּוֹת קְטַנּוֹת עַל הָרוּחַ בתרגום רפאל אליעז
- שִׁיר־עַרְבִית לְמַלָּחֵי אַנְדַּלּוּסִיָּה בתרגום רפאל אליעז
- זֶמֶר בתרגום רפאל אליעז
- שִׁיר־עֶרֶשׂ לְמֶרְסֶדֶס הַמֵּתָה בתרגום רפאל אליעז
- כָּל שִׁיר בתרגום רפאל אליעז
-
-
חתונת הדמים: טרגדיה בשלש מערכות ושבע תמונות
רפאל אליעז (מתרגם)
תל אביב: עקד, 1970
-
מתוך פרחים מכל השדות; רומנסרו אספניול: תרגומים משירת העולם
רפאל אליעז (מתרגם)
תל־אביב: הוועד הצבורי להוצאת כתבי רפאל אליעז, תשמ"ח 1988
-
מתוך הוֹ! כתב עת לסִפרות
דורי מנור (עורך)
תל אביב: אחוזת בית
-
מתוך הוֹ! כתב עת לסִפרות – גיליון 1: ינואר 2005 – טבת תשס"ה
דורי מנור (עורך)
אחוזת בית, הוצאה לאור, מו"לית: שרי גוטמן, 2005
-
סונֶטות האהבה החשוכה
דורי מנור (מתרגם)
- על סונֶטות האהבה החשוכה מאת פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- סונֶטת הטרוּנְיָה המתוקה בתרגום דורי מנור
- המשורר משוחח עם האהוב בטלפון בתרגום דורי מנור
- האהוב ישֵׁן בחזֵה המשורר בתרגום דורי מנור
- ליל נדודי־השינה של האהבה בתרגום דורי מנור
- פצעי האהבה בתרגום דורי מנור
- המשורר אומר אמת בתרגום דורי מנור
- המשורר מבקש מהאהוב שיִּכתוב לו בתרגום דורי מנור
- הוֹ קול חשוּך של אהבה נסתרת בתרגום דורי מנור
- הסונֶטה על זֵר הוְרדים בתרגום דורי מנור
- סוֹנֶטה בנוסח גּוֹנְגּוֹרָה ובה המשורר שולח לאהובו יונה בתרגום דורי מנור
- המשורר שואל את אהובו על קוּאֶנְקָה, "העיר המכושפת" בתרגום דורי מנור
-
-
- אייל רונאל
- גידי בלייכר
- יוסי לבנון
- נגה רובין
- עדנה הדר
- עירית יציב
- רוני כוכבי
- רותי לרנר
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- אייל רונאל
- גידי בלייכר
- יוסי לבנון
- נגה רובין
- עדנה הדר
- עירית יציב
- רוני כוכבי
- רותי לרנר