מיון לפי:
-
אזובי־קיר: שירים
תל-אביב: הקיבוץ המאוחד, תשי"ז 1957
-
חתול בשובך
- חָתוּל בַּשֹּׁבֶךְ
- שׁוֹלָל
- כְּתֹנֶת אִישׁ־הַמַּחֲנוֹת
- בַּחֲזָרָה לְאוֹשְׁבִיץ
- מִנְזַר קַטָּמוֹן 1954
- טִיּוּל הַיְתוֹמִים
- לְאוֹר הַיּוֹם
- שִׁירֵי קִיר
- שִׁירֵי בַּיִת
- גְּבוּלוֹת
- כְּפָר נָטוּשׁ
- הַכֶּרֶם הֶעָזוּב
- כְּפָר־שָׁאוּל
- שִׁירֵי חֹרֶף
- גְּסִיסַת הָעֵינַיִם
- כַּלְבַּת הָעִוֵּר
-
יום
- אוֹר הַבִּצּוֹת
- כִּי טוֹב
- פִּרְחֵי־בָּר
- אַכְזָב
- מַפָּה
- שִׁירֵי יוֹם
- אֲנָשִׁים עַל הָרֶכֶס
- דֶּשֶׁא
- קַרְנַיִם
-
-
השער הסתום: שירים
תל-אביב: הקיבוץ המאוחד, תשל"ו 1975
-
המערכה המחזורית: שירים
תל-אביב: הקיבוץ המאוחד, תשל"ח 1978
-
פֶנטימֶנטו
-
ארצות השמש ואינכן יכולות להתיצב
בפני השמש.
ארצות האדם ואינכן יכולות להתיצב
בפני האדם.
( ג. ספריס) - שמות
-
-
פנטימנטו
-
(פנטימנטו: ציור מתחת לציור משרש חרטה בלטינית)
- [קפה המצודה]
- [מוחק לאן, מנין]
- [המערכה המחזורית]
- [מטבע מנדטורי]
-
-
האלכימאי מורינוס פורש בהררי ירושלים
-
(המאה שמינית?)
- [הטבע נלחם בטבע]
- [ירושלים קמה]
- [אך רוח לא נשבה]
- [היכן היתה כאן הטעות]
-
-
יריחו
-
הלוואי שתחיה בתקופה מעניינת
(קללה סינית) - [הבית הראשון]
- [נדים היינו]
- [הזאת העיר]
- [מסוגרים עודנו]
- [לא בחלום לא בהקיץ]
- להטוט
- המקום ירחם
- דיוקן הכלב כאמן צעיר
-
-
-
אוקלידום: שירים
תל-אביב: הקיבוץ המאוחד, תשמ"ה 1985
- לקראת מסע
-
פתיחה: ראשית הצירים
-
בראשית היתה הנקודה אשר שאפה
אליה את הקו והקו יצר
את השטח והשטח את הגוף.
(הפיתגוראים) - סיום
- אכסיומות
- הגדרות
- תרגיל: בוקר. אד עולה
- תרגילי התרגלות
- משפט החזרה
- תרגיל: הוכח בדרך הבניה
-
-
מעלות אחז: שירים
-
בניתי בית באמצע האוקיינוס
חלונותיו הנהרות הזורמים מעיני
(“ים של אדמה”, אפולינר, בתרגום שושנה עמנואל)
-
-
הבולענים: שירים
Tel Aviv: הקיבוץ המאוחד
-
שירי פרדס
-
“כאילו היה העוף מפענח את שתיקת האימים של היער” יעקב גלאטשטיין
- פשט
- התפוז המכני
- לחש
- הגן
- ירגזי
- זנב הסנונית
-
-
הבולענים
- זה החלל
- ממה שנשאר
- שמות, פנים
- מי שאתה
- מגע
- יד מושטת
- רק שלךָ
- לחסידה
- במה ויהי מה
- הדלת
- שיר זיכרון לאחי על דפי לוח שנה מיושן
-
עונה בסנהדריה
-
“עֶרֶב אֶחָד הוֹשַׁבְתִּי אֶת הַיֹּפִי עַל בִּרְכַּי. וּמָצָאתִי אוֹתוֹ מַר.” (רמבו, “עונה בגיהינום”)
- [מה זו העונה?]
- [וכי כמה אפשר]
- [לא גן עדן]
- [פריחת אביב]
- [ירושלים סוקלת את נביאיה]
- [עכשיו בֹקר]
- [אך לא זו הדרך למוריה]
- [זו לא מערה שהמים עשו]
- ביחד
-
-
הבולענים: שירים
תל־אביב: הקיבוץ המאוחד, 2009
- תל־אביב: הקיבוץ המאוחד, 2009
- תרגומי שירה מאנגלית
- הבל / דמטריוס קפטאנאקיס
- החוף באוגוסט / וֶלְדוֹן קיס
- המגֵפה באה / ולדון קיס
- זיטו הקוסם / מירוסלב הורוב
- הדלת / מירוסלב הורוב
- ספר לימוד של שפה מתה / מירוסלב הורוב
- ערפל / מירוסלב הורוב
- אמיר ברטוב
- גידי בלייכר
- דליה ארדון
- יהודית להב
- ישראל ויסברוט
- נורית רכס
- עדנה הדר
- רחל מדר
- שלומית אפל
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- אמיר ברטוב
- גידי בלייכר
- דליה ארדון
- יהודית להב
- ישראל ויסברוט
- נורית רכס
- עדנה הדר
- רחל מדר
- שלומית אפל