מיון לפי:
-
תאוה זעוה: סיפור
אברהם שלונסקי (מתרגם)
ישראל: ספריה קטנה בהוצאת פ. גינזבורג, [1928]
-
ספרים ואישים: מאמרים, זכרונות, אגרות
משה בסוק (מתרגם)
תל אביב: הקיבוץ המאוחד, תשי"ג 1952
- על הספרים בתרגום משה בסוק
- רשימות על הבעל־ביתיות בתרגום משה בסוק
- על הספרות בתרגום משה בסוק
- הבלדות על רובין הוד בתרגום משה בסוק
- על האגדות בתרגום משה בסוק
- על הריאליזם הסוציאליסטי בתרגום משה בסוק
- "תולדות האדם הצעיר" בתרגום משה בסוק
- כיצד למדתי לכתוב בתרגום משה בסוק
- ל. נ. טולסטוי בתרגום משה בסוק
- א. פ. צ'אֶכוב בתרגום משה בסוק
- למ. מ. פרישווין בתרגום משה בסוק
- על סטאֶנדַאל בתרגום משה בסוק
- על ח. נ. ביאליק בתרגום משה בסוק
- על "הבימה" בתרגום משה בסוק
-
-
העיירה אוקורוב ועוד סיפורים
אברהם שלונסקי (מתרגם)
מרחביה: ספרית פועלים, 1953
-
שירים
אהרן ראובני (יוצר)
ירושלים: ראובן מס, תשכ"ו 1965
-
-
אברהם שלונסקי – תרגומים משירת העולם: תרגומי שירה כרך א
אברהם שלונסקי (מתרגם)
תל אביב: הוצאת ספרית פועלים ומפעלי נייר חדרה, תשל"ב 1971
-
-
אברהם שלונסקי – תרגומי מחזות: מ. גורקי
אברהם שלונסקי (מתרגם)
תל אביב: הוצאת ספרית פועלים ו“יד שלונסקי”, תשמ"ג 1983
-
קין וארטיום: סיפור
יצחק ליב ברוך (מתרגם)
תל אביב: דפוס מל“ן, [תש”ח לערך]
-
על ח"נ ביאליק
זורח אנפולסקי (מתרגם)
- אורית סימוביץ-עמירן
- גיורא הידש
- נגה דורון ארד
- צחה וקנין-כרמל
- רבקה קולבינגר
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- צ'חוֹב על גוֹרקי / גרשון שופמן
- מכסים גורקי / ישראל זמורה
- אורית סימוביץ-עמירן
- גיורא הידש
- נגה דורון ארד
- צחה וקנין-כרמל
- רבקה קולבינגר