_ ספר/י לנו מה שגוי

דואל:

זכרו שאין משמעות למספרי שורה או עמוד בטקסט רציף באינטרנט. אנא ציינו מספר פסקה, ו/או העתיקו כמה מלים סביב כל שגיאה, כדי להקל עלינו למצוא את הטעון תיקון.

רשימת הגהות:

נודיע לך בדואל כשנעיין בהגהות ונתקן את הטקסט.

_ נשמע לשמוע מה אהבת!

דואל:

ההמלצה שלך:

(אנו מפרסמים המלצות ביומן הרשת שלנו)
פרויקט בן-יהודה: בפייסבוק | ב-YouTube
יומן הרשת של פרויקט בן-יהודה

Вечер

(пер. В.Е. Жаботинского)

לרשימת התרגומים

Снова солнце взошло, вновь поникло за лес,

               День прошёл, и не видел я света;

День да ночь, сутки прочь – и ни знака с небес,

               Ни привета.

 

И на западе снова клубятся пары,

               Громоздятся чудовища-тучи –

Чот там? Зиждет миры или рушит миры

               Некто дивно-могучий?

 

Нет, не зиждутся там и не рушатся там

               Ни миры, ни дворцы, ни престолы:

То свой пепел струит по земным наготам

               Серый вечер бесполый.

 

И шепчу я: в заботах о вашем гроше

                Своего не сберёг я червонца... –

И встаёт Асмодей и хохочет в луче

                Уходящего солнца.

 

1907

לרשימת התרגומים

לדף הראשי של פרויקט בן-יהודה