הוֹ! – כתב עת לספרות
Ho! – Literary magazine
הוֹ! : כתב־עת לספרות
תל־אביב : אחוזת בית, טבת תשס״ה– ינואר 2005–
גיליון 1 (תשס״ה 2005)
גיליון 2 (תשס״ה 2005)
גיליון 3 (תשס״ו 2006)
גיליון 4 (תשס״ו 2006)
גיליון 5 (תשס״ז 2007)
גיליון 6 (תשס״ח
2007)
גיליון 7 (תשס״ט 2009)
גיליון 8 (תשע״ב 2012)
גיליון 9 (תשע״ג 2013)
גיליון 10 (תשע״ד 2014)
גיליון 11 (תשע״ה 2015)
גיליון 12 (תשע״ה 2015)
גיליון 13 (תשע״ו 2016)
גיליון 14 (תשע״ז 2016/17)
גיליון 15 (אוגוסט 2017)
גיליון 16 (תשע״ח 2018)
גיליון 17 (טבת תשע״ט,דצמבר
2018)
גיליון 18 (סיון תשע״ט)
גיליון 19 (כסלו–טבת
תש״ף
חורף 2019–2020)
גיליון 20 (אלול תש״ף)
גיליון 21 (סיון תשפ״א
אביב–קיץ 2021)
גיליון 22 (שבט תשפ״ב
חורף 2021–2022)
גיליון 23 (סיון תשפ״ב
קיץ 2022)
גיליון 24
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 1 (ינואר 2005, טבת תשס״ה) / עורך –
דורי מנור ; מערכת – רונן סוניס ,
משה סקאל ; עורך גרפי – אדם רבינוביץ. – תל־אביב : אחוזת בית,
הוצאה לאור – מו״לית – שרי גוטמן, 2004 © 326 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 2 (יוני 2005, סיון תשס״ה) / עורך –
דורי מנור ; מערכת – רונן סוניס ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה – אדם רבינוביץ. – תל־אביב : אחוזת
בית, הוצאה לאור – מו״לית – שרי גוטמן, 2005 © 229 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 3 (פברואר 2006, שבט תשס״ו) / עורך –
דורי מנור ; מערכת – רונן סוניס ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה – אדם רבינוביץ. – תל־אביב : אחוזת
בית, הוצאה לאור – מו״לית – שרי גוטמן, 2006 © 276 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 4 (ספטמבר 2006, אלול תשס״ו) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
רונן סוניס , משה סקאל ; עיצוב העטיפה,
סדר ועימוד – דור כהן. – תל־אביב : אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2006
© 235 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 5 (פברואר 2007, שבט תשס״ז) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2007 © 253 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על הוֹ! 5 (עמ׳ 9–13)
אנה עדי:
דמקה <סיפור> (עמ׳ 15–26)
סיון בסקין :
בלוז לקצה הזנב : על יהודי וילנה אחרי המלחמה (עמ׳ 27–38)
פול ואלרי:
״אבל, דֶגה, שירים לא עושים מרעיונות: שירים עושים ממילים!״
<ארבע קטעים מתוך שיחות עם המשורר. מצרפתית:
דורי מנור > (עמ׳ 39–47)
נאוה עדו:
כליל הים <כליל סונטות> (עמ׳ 48–58)
הפוטוריזם בשירה: העולם של אתמול
רומן וטר:
המילים גוועות, אך העולם צעיר לנצח <על הפוטוריזם ברוסיה>
(עמ׳ 61–75)
אני ורוסיה -- מבחר משירי הפוטוריזם הרוסי <מרוסית - עמנואל
גלמן, רומן וטר, סיון בסקין ו רונן
סוניס >
ולדימיר מיאקובסקי:
בגלל עייפות • מילים אחדות על עצמי • לילה • לעצמו אהובו מקדיש המחבר שורות
אלה (עמ׳ 76–80)
ולימיר חלבניקוב:
אני ורוסיה • איש מסכות גלמוד • לילה בגליציה • מותו של סוס • אסיה • תקעו,
זעקו, הביאו! (עמ׳ 81–87)
דוד בורליוק:
Op. 9 • Op. 10 •
ענן (עמ׳ 88)
אלכסיי קרוצ׳וניך:
בית נתיבות סהרורי (עמ׳ 89)
וסילי קמנסקי:
תפילתי • [הנשגב] (עמ׳ 90)
איגור סווריאנין:
פואזיה על המשקלים הישנים • אוברטורה <שני תרגומים> (עמ׳
91–93)
ניקולאי אסייב:
[אהיה גם רע] (עמ׳ 94)
תיכון צ׳ורילין:
לילה • אחריתו של לבלר (עמ׳ 95)
הערות (עמ׳ 96–97)
ולדימור מיאקובסקי:
״ולדימיר מיאקובסקי״ : מחזה-טרגדיה <פרולוג ותחילת המערכה
הראשונה. מרוסית: עמנואל גלמן> (עמ׳ 98–109)
סטירת לחי לטעם הציבורי <מניפסט קובופוטוריסטי מאת דוד
בורליוק, אלכסי קרוצ׳וניך, ולדימיר מיאקובסקי, וולימיר חלבניקוב. מרוסית -
רועי חן > (עמ׳ 110–111)
ולימיר חלבניקוב, בנדיקט ליבשיץ:
לרגל הגעתו של מרינטי לרוסיה <גילוי דעת. מרוסית:
רועי חן > (עמ׳ 112)
אמוץ גלעדי :
הרטט הלילי של מחסני הנשק : הפוטוריזם האיטלקי - בין חדשנות למנייריזם, בין
מהפכה לריאקציה (עמ׳ 113–115)
פיליפו טומאזו מרינטי:
מניפסט הפוטוריזם <קטעים נבחרים. מצרפתית -
אמוץ גלעדי > (עמ׳ 115–116)
ג׳ובאני פפיני:
שני גילויי דעת פוטוריסטיים <מאיטלקית -
אמוץ גלעדי ) (עמ׳ 117–121)
מתן חרמוני :
ממַנהאטא לנוּ-יוֹיק : הכרך האמריקני המודרני כחומר גלם לשירה עברית ויידית
(עמ׳ 122–132)
פטיה (פיוטר) פתאח :
על כנפי הדרקון < פואמה>
(עמ׳ 135–153)
רויאל נץ :
״ועץ החיים ועץ הדעת ילבלבו ליד פי הטבעת״ <על השימוש הקרנבלי
בחרוז בשירה הישראלית שאחרי נתן זך> (עמ׳ 154–166)
סיון בסקין :
חמישה שירים (עמ׳ 167–174)
ננו שבתאי :
תפילת דרכי (עמ׳ 175–176)
יולי ורשבסקי :
שני שירים (עמ׳ 177–178)
מעין רוגל :
זמן מנוחה <קטע פרוזה> (עמ׳ 179–189)
אורי הולנדר :
ימי הקונסרבטוריון התל-אביבי <מחזור שירים. חלק שני> (עמ׳
190–195)
נסים קלדרון :
חתך הזהב : על דמות הזמר-כותב של ערן צור
<מתוך הספר ״יום שני״, על שירה וטקסטים של רוק אחרי יונה וולך>
(עמ׳ 196–210)
״היה ליצירותיך מבקר אכזר״: מסות ארס-פואטיות קלסיות
רונן סוניס :
על המדור הצורני (עמ׳ 213)
ניקולה בואלו:
אמנות השירה (1674) <קטעים נבחרים. מצרפתית -
דורי מנור > (עמ׳ 214–221)
אלכסנדר פופ:
מסה על הביקורת <פרק שני. מאנגלית -
צור ארליך > (עמ׳ 222–236)
ניקולאי מיכאילוביץ׳ קרמזין:
השירה <קטעים נבחרים. מרוסית - סיון
בסקין > (עמ׳ 237–243)
בן ג׳ונסון:
התקף חרוזים נגד החרוז <מאנגלית -
רונן סוניס >
(עמ׳ 244–246)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 247–253)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 6 (נובמבר 2007, כסלו תשס״ח) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2007 © 240 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 7 (ינואר 2009, טבת תשס״ט) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2009 © 256 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על הוֹ! 7 (עמ׳ 9–14)
סיון בסקין :
שמונה אטיודים לגיטרה (עמ׳ 15–22)
רונה קינן:
משהו נורא קרה לו, ליואל <ארבעה שירים מולחנים מתוך אלבום
בעבודה> (עמ׳ 23–28)
פטיה (פיוטר) פתאח :
המפגש עם השגב סוכם בטחורי חריזה <חמישה שירים> (עמ׳ 29–33)
פרימו לוי:
החרוז משיב מתקפה <מאיטלקית - דוד פאפו> (עמ׳ 34–37)
אנה הרמן :
שלושה שירים (עמ׳ 38–41)
חנן בוהדנה:
צועקים לי ארנבת שחורה <שלושה שירים> (עמ׳ 42–46)
סנדרו פנה:
אלוהי מסתלק באופניים <מבחר שירים. מאיטלקית -
אמוץ גלעדי > (עמ׳ 47–55)
אילי אבידן-אזר :
הסוטים עוברים ושירים נוספים (עמ׳ 56–59)
קטולוס:
נחיה, לסביה שלי, ונאהב <שירים. מלטינית -
שמעון בוזגלו > (עמ׳ 60–71)
מרחב ישורון :
קרבות בוץ <שירים> (עמ׳ 72–84)
ע׳ (עאלק) ברקוף:
העתיד הוא מגרש לסיפוק הצרכים <ארבעה שירים. הציג לקורא
העברי - עמנואל גלמן> (עמ׳ 85–91)
חמוטל בר-יוסף :
שבעה אפיטפים (עמ׳ 92–94)
סטפאן מלארמה:
עשר סונטות < מצרפתית
- דורי מנור > (עמ׳ 95–112)
מדור יומנים
ז׳יל רוזיה:
המוזיקה של האנשים הבאים מכאן וממקום אחר <יומן
תל–אביב
(קטעים נבחרים) קיץ 2008. מצרפתית - דורי מנור > (עמ׳
115–126)
לילך נתנאל :
מוהלת את העברית בטיפה אחת מרה <יומן וילנה, אוגוסט 2008>
(עמ׳ 127–132)
סיון בסקין :
היכן עובר גבול הקרחון? <קטעי יומן, ספטמבר-אוקטובר 2008>
(עמ׳ 133–139)
משה סקאל :
שני קילוגרמים ושש-מאות <קטעי יומן, תל–אביב 31.08.2008–05.09.2008>
(עמ׳ 140–148)
שמעון בוזגלו :
אין שיר היום, שימון, כלום! <חמישה שירים> (עמ׳ 151–153)
אבידב ליפסקר :
המיסה (עמ׳ 154–165)
משה לייב הלפרן:
בינות רפאי לילה, אפור וגבוה, ניצב לו לבד מוישה לייב <שלושה
שירים של משה לייב הלפרן ושיר אחד עליו. מיידיש - מתן
חרמוני > (עמ׳ 166–170)
בני מר :
הבלדה על אלישע (עמ׳ 171–173)
אלמוג בהר :
שלוש וריאציות לרבינדרנאת טגור (עמ׳ 174–176)
שחר-מריו מרדכי :
דברי ימי געגועים <כמעט-כליל-סונטות לספן> (עמ׳ 177–182)
לילך נתנאל :
מישראל שולחים שלומות (עמ׳ 183–187)
מתן חרמוני :
איתקה, ניו יורק, היא כבר סיפור אחר (עמ׳ 188–194)
ננו שבתאי :
הי סוס פוני <שיר> (עמ׳ 195)
רוברט וייטהיל-בשן :
מראה עקומה <כליל סונטות> (עמ׳ 196–200)
עודד כרמלי :
קטנה-גדולה <שירים> (עמ׳ 201–202)
תמר מרין :
האביב מתעורר <סיפור> (עמ׳ 203–214)
יערה שחורי :
פריחה הפוכה <שני שירים> (עמ׳ 215–216)
יצהר ורדי :
נוהל שקט <שני שירים> (עמ׳ 217–218)
דוד אבידן: דיגומים
דוד אבידן :
ייעוץ טכני מן העתיד לעבר <פרסום ראשון: דוד אבידן מדגם
את אלתרמן, את שקספיר/שלונסקי ואת רחל> (עמ׳ 221–230)
ענת ויסמן :
״ההרפתקה מתחילה במקום שבו הסכמה מסתיימת״ <בשולי הדיגומים
של דוד אבידן > (עמ׳ 231–234)
שאלון דוד אבידן (עמ׳ 235–244)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 245–256)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 8 (מאי 2012, אייר תשע״ב) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן : משכל – הוצאה לאור מיסודן של ידיעות
אחרונות וספרי חמד, 2012 © 175 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 9 (אפריל 2013, ניסן תשע״ג) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן : משכל – הוצאה לאור מיסודן של ידיעות
אחרונות וספרי חמד, 2013 © 208 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 10 (מאי 2014, אייר תשע״ד) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן : משכל – הוצאה לאור מיסודן של ידיעות
אחרונות וספרי חמד, 2014 © 295 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן עניינים
במקום פתח דבר : עצות לכותבים בראשית דרכם -- דורי
מנור , שמעון אדף , רונית מטלון ,
רועי חן , סיון בסקין ,
משה סקאל , רונה קינן,
דרור משעני , אנה הרמן , רויאל
נץ . רונן סוניס , מאיה
ערד , ראובן מירן , דרור בורשטיין ,
אפרת מישורי , בני מר , ומתן
חרמוני (עמ׳ 7–18)
דורי מנור :
על הוֹ! 10 (עמ׳ 19–23)
מדור פרוזה:
מעשה תיקון - סופרים כותבים מחדש יצירות אהובות ומשכתבים סיפורי חיים
של סופרים ומשוררים
מתן חרמוני :
ר׳ לאה׳לה, או: גן עדן וגן עדן <בעקבות ״טוביה החולב״ של
שלום עליכם > (עמ׳ 27–29)
שלומציון קינן:
תורת הכאוס של טאדז׳ו <בעקבות ״מוות בוונציה״ של תומאס
מאן> (עמ׳ 30–33)
דרור משעני :
אוולין הווארד חפה מפשע <תיקון לאגתה כריסטי> (עמ׳ 34–44)
משה סקאל :
הבעל מהגיהינום והבתולה המטורפת <עדכון לפרשת ורלן ורמבו>
(עמ׳ 45–48)
נורית גרץ :
מה זה ״אונייה טרופה״? מה זה ״מבטחים״? <אהבתה של
רחל בלובשטיין , מתוך רומן בכתובים> (עמ׳ 49–53)
תמר מרין :
עוד פגישה אחת עם משורר <בעקבות ״פגישה עם משורר״ של
לאה גולדברג > (עמ׳ 54–57)
שמעון אדף :
והחתולה הכושית, בחייאת <וריאציה על ״דירה להשכיר״ של
לאה גולדברג > (עמ׳ 58–61)
יערה שחורי :
אצל אמא < ״כיפה
אדומה״: גרסה אישית> (עמ׳ 62–65)
שרון אס :
ככה לא מתנהגות אמהות <בעקבות ״מות העש״ של וירג׳ניה וולף>
(עמ׳ 66–69)
דרור בורשטיין :
אנטימון < בעקבות
מלכים ב ט> (עמ׳ 70–72)
עמנואל פינטו:
הנה קמה אלומתי וגם ניצבה <וריאציה על סיפור בנימין המקראי>
(עמ׳ 73–75)
אלון חילו :
האגדה על אנשל ואביגדור <סיום אלטרנטיבי ל״ינטל״ של יצחק
בשביס זינגר> (עמ׳ 76–79)
דורית שילה:
אִילוּ לוֹטֶה <עדכון לסיפור התאבדותם של שטפן צווייג ורעייתו
לוטה> (עמ׳ 80–82)
אלמוג בהר :
ההיסטוריה הסודית של פאבלו נרודה <מבט חדש על המשורר הצ׳יליאני>
(עמ׳ 83–86)
קובי מידן :
פתאום קפץ עליו אביו <שיר> (עמ׳ 89–91)
שמעון בוזגלו :
בלי יללות, שימון שלנו <שירים> (עמ׳ 92–95)
מרחב ישורון :
שמות פרחו מהדברים, ויקראו: דבר מדבר <שירים> (עמ׳ 96–101)
אילי אבידן :
מפתח מסתובב מהחזה עד הקיבה <שירים> (עמ׳ 102–106)
עומר ולדמן :
ממך מה שנותר לי: רק שישים אחוז נוזלים : מתוך יומן פרידה
<שירים> (עמ׳ 107–110)
נדיה אייזנר:
הלב הופך ללאו <שירים> (עמ׳ 111–113)
יאיר דברת :
שירים לאהוב ציוני <שירים> (עמ׳ 114–122)
ברטולט ברכט:
הבלדה על אשת החייל <תרגום צמוד-לחן - עדי שחטר> (עמ׳ 123–124)
תמר ברגר:
אבבסופו יומווה, אישה לבנה זקנה <יומן מסע בגאנה ובסנגל,
אוגוסט-ספטמבר 2013. פרקים נבחרים> (עמ׳ 125–133)
דותן ברום:
לא קסם-אפריקה, רק זין מתחנחן <שתי סונטות קרוזינג> (עמ׳
134–135)
עמרי לבנת:
ויש אשר נוגסים הילדים <שירים> (עמ׳ 136–137)
שלומי חתוכה:
איזה מרחק עושה כל אחד <שירים> (עמ׳ 138–139)
יותם ראובני : כשאתם יוצאים מהבימה, כבר עומד מולכם
הדור הבא <שירים> (עמ׳ 140–147) ©
דודו (ניאו) בוחבוט :
כאוטי, אבל חלק מאוד <שירים> (עמ׳ 148–152)
יחזקאל רחמים :
לךלך אל עצמך <שירים> (עמ׳ 153–155)
אנה הרמן :
עם שק מלא אבקה מלאכותית <שירים> (עמ׳ 156–159)
ננו שבתאי :
ביום ההוא הייתי בובת שבתאי ממוכנת <שיר> (עמ׳ 160–161)
אברהם סוצקבר (סוצקעווער) :
אל יורשי הלא-נולד <אחד-עשר שירים מאוחרים. מיידיש -
בני מר >
(עמ׳ 162–170)
אמיל סיוראן:
הספרמטוזואיד הוא הנבל במצבו הטהור <מבחר מכתמים מתוך הספר
״היקשי מרירות״. בחרו ותרגמו מצרפתית - ראובן מירן
ודורי מנור > (עמ׳ 171–181)
אלוף הראבן:
לפתע אדם <שיר> (עמ׳ 182–184)
נמרוד ברקו:
יופי גדול מטיל בי את הכישוף להיות <שירים> (עמ׳
185–189)
עמוס מדר:
אלוהים של גוף <שירים> (עמ׳ 190–192)
לי ממן :
שתי ברייתות שנשתכחו <שירים> (עמ׳ 193)
עמרי שרת:
אתה,
שנולדת חסר <שירים> (עמ׳ 194–196)
בכל סרלואי :
שירים מחצר הכלא (עמ׳ 197–199)
יעקב ביטון :
שתיקה ארוכה כענבר <שירים> (עמ׳ 200–202)
אנטון צ׳כוב:
על הנזק שבטבק : סצנה-מונולוג במערכה אחת <מרוסית -
רועי חן > (עמ׳ 203–206)
סיון בסקין :
זמני היהודי עבר ל״אה, בה, צה״ <שירים> (עמ׳ 207–210)
יולי ורשבסקי :
בשם האב, הבן, הריח הקדוש <שירים> (עמ׳ 211–212)
אסף בנרף:
בדיוק לאחר שמזהיב הבצל בשמים <שירים> (עמ׳ 213–215)
רוברט וייטהיל-בשן :
ריצ׳רד ניקסון משתחל בארובה <שירים> (עמ׳ 216–217)
אילן וייס:
פרח שגזעו דם <שירים> (עמ׳ 218–220)
אילה בן לולו:
מה שצריך כדי לשרוד <שירים> (עמ׳ 221–222)
פגישת תטיס וזאוס : השוואת תרגומים מהאיליאדה <מזמור א
498–530 בתרגום טשרניחובסקי , בתרגום פרוזה, בתרגום
שירי חדש ובגרסה הלטינית. בחר ותרגם מיוונית עתיקה ומרומית - אברהם ארואטי>
(עמ׳ 223–228)
רועי שניידר :
את הקצב, שש שמיניות, מכתיב הלב <שירים> (עמ׳ 229–232)
מעין אבן:
ספק המועקה, ספק אורגזמה <שירים> (עמ׳ 233–234)
יצהר ורדי :
שירה? זה עניין למיליונים <שירים> (עמ׳ 235–236)
שחר-מריו מרדכי :
זה בלפיתה של זה <שירים> (עמ׳ 237–238)
עינה ארדל :
הציפייה היא שמש זעירה מדי <שירים> (עמ׳ 239–240)
יובל שמעוני :
קו המלח <פרק מרומן חדש בכתובים> (עמ׳ 241–246)
דמי שיינתז לעד על התבל <אנתולוגיה קטנה של שירי
המלחמה הגדולה, 1914–1918> (עמ׳ 247–273)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 274–295)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 11 (יוני 2015, תמוז תשע״ה) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית, 2015 © 220 עמודים.
גיליון מיוחד: מחזות
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הוֹ!״ 11 (עמ׳ 5–7)
אופירה הניג:
המחזאי וסקילת ההמון <הרהורים על מצב המחזאות בישראל 2015>
(עמ׳ 9–18)
סיון בסקין :
היו עצי אשוח בירושלים <מחזה קצר בחרוזים> (עמ׳ 19–28)
ג׳ייסון דנינו הולט:
חמוּצ <קטעים נבחרים> (עמ׳ 29–34)
משה סקאל :
המגלשה <מחזה קצר בשלוש תמונות> (עמ׳ 35–43)
רועי חן :
אני דון קיחוטה <קטעים נבחרים> (עמ׳ 44–45)
עומר ולדמן :
שמרית רוצה לבכות <שבע-עשרה השעות הראשונות בטירונות מעורבת
לחיילים בעלי פרופיל נפשי> (עמ׳ 46–53)
עודד ליפשיץ :
הנה עולה האור מאחורַי <פתיחת המחזה> (עמ׳ 54–61)
ננו שבתאי :
ברית בין הבדלים <מונודרמה> (עמ׳ 62–68)
ראובן נמדר :
אני, שֶׂרַח בת אשר <מונודרמה> (עמ׳ 69–76)
מתן חרמוני :
קצת דרך ארץ בפני מרדכי שוסטר <שלוש תמונות מתוך המחזה
”היברו פבלישינג קומפני“> (עמ׳ 77–83)
שהרה בלאו :
יוּדוֹפלסטיקה <מחזה לאישה ואף> (עמ׳ 84–89)
דורית שילה:
המשאיות של ד״ר אברמוביץ׳ <מחזה קצר בשלוש תמונות> (עמ׳
90–94)
יוסף בר-יוסף :
לא בבית הזה <קטעים נבחרים מתוך מחזה בחמש-עשרה תמונות>
(עמ׳ 95–101)
עינת יקיר :
המחיצה <פתיחת המחזה> (עמ׳ 102–112)
אלדד כהן :
תאטרון רפרטוארי <שתי תמונות> (עמ׳ 113–116)
רנה ורבין :
מאחורי כל אישה משוחררת עומד גבר עם רובה <מחזה קצר בחמש
תמונות> (עמ׳ 117–121)
ליאור ווטרמן ויונתן לוי:
מר עולם <מערכה ראשונה, ארבע תמונות ראשונות> (עמ׳ 122–126)
אריאל ברונז:
ארוחה משפחתית <קטעים נבחרים> (עמ׳ 127–132)
דרור בורשטיין :
עובדי אלילים <פתיחה לקומדיה> (עמ׳ 133–138)
שירה פנקס:
השעמום <מחזה קצר> (עמ׳ 139–144)
גלעד עברון :
בולגקוב וסטלין <מתוך המחזה ״בדרך לְטיפָּזָה״> (עמ׳ 145–149)
תרגומי מחזות וקלאסיקה עברית
קלאסיקה רוסית: מבחר קטן <כמה מלים על מחזאות רוסית ועל
ארבעה (לא-) מחזאים גדולים: פושקין, לרמונטוב, בולגקוב, חארמס / בחר ותרגם
- רועי חן >
(עמ׳ 151–153)
* אלכסנדר פושקין:
האביר הקמצן <מתוך ״טרגדיות קטנות:> (עמ׳ 154–157)
* מיכאיל לרמונטוב:
נשף מסכות <דרמה בחרוזים> (עמ׳ 158–164)
* מיכאיל בולגקוב:
באטוּם (עמ׳ 165–167)
* דניאיל חארמס:
שלושה מחזות קצרים (עמ׳ 168–170)
נשיקה אחת, ארבעה תרגומים סיראנו דה ברז׳ראק מאת אֵדמון רוֹסטאן
(1897) <בתרגומיהם של דורי פרנס ,
ט׳ כרמי , יונתן רטוש וזאב
ז׳בוטינסקי, מתוך מערכה 3, תמונה 10> (עמ׳ 171–174)
ברטולט ברכט:
התנ״ך <דרמה במערכה אחת. מגרמנית - יונתן שאבי> (עמ׳ 175–180)
ויליאם בטלר ייטס:
קנאתה האחת של אֶמֶר <מאנגלית - יותם בנשלום> (עמ׳ 181–195)
פדריקו גרסייה לורקה:
הטיול של באסטר קיטון <מחזה קצר. עברית -
הילה אהרון בריק > (עמ׳ 196–197)
תומס מידלטון:
טרגדיית הנוקם (1607) <מאנגלית -
דורי פרנס > (עמ׳ 198–199)
איציק מאנגר:
אברהם גולדפאדן <מתוך ״דמויות קרובות״. מיידיש -
בני מר > (עמ׳ 200–204)
עמוס קינן :
זה האיש <מחזה בלי מערכה> (עמ׳ 205–207)
לאה גולדברג (בשם העט ״עדה גרנית״) :
דרמה סינית קטנה <הביא לדפוס והקדים דברי מבוא -
גדעון טיקוצקי > (עמ׳ 208–213)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 214–220)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 12 (דצמבר 2015, טבת תשע״ו) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2015 © 195 עמודים.
גיליון מיוחד: שירה
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 13 (יוני 2016, סיון תשע״ו) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – א. אורן הפקות דפוס.
– תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2016 © 254 עמודים.
אסוּפּה משירת העולם 1#
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
על הגיליון הנוכחי (עמ׳ 5–7)
יוון העתיקה
הֶסיוֹדוֹס:
המלחמה נגד הטיטאנים : תֶאוֹגוֹניה, שורות 617–719 <מיוונית
עתיקה – שמעון בוזגלו >
(עמ׳ 10–14)
תֵאוֹקְריטוֹס:
הקיקלופּ <מיוונית עתיקה – עידו פלד> (עמ׳ 15–18)
דיוֹגֶנֶס לָאֶרְטיוֹס:
בעִתו כל היָפה מתרחש < מכתמים
מתוך ״חיי הפילוסופים״. מיוונית עתיקה – אברהם ארואטי> (עמ׳ 19–24)
ימי הביניים: שירה פרסית וערבית-אנדלוסית
וַלַּאדַה בּנְת אַלְמֻסְתַּכְּפִי ואִבְּן זַיְדוּן:
הַמְתן ורק עם רדת לֵיל בַּקְּרֵנִי <מבחר מכתמים. מערבית
– עמרי לבנת> (עמ׳ 26–28)
מולאנה ג׳לאל א-דין רוּמי:
אל זה שאין למוצאו אני נכסף <שני שירים. מפרסית –
ראובן נמדר > (עמ׳ 29–31)
יפן, 1690:מחרוזת רֶנְגָה
קול צרצרים : רֶנְגָה יפנית <עברית – אבנר עמית> (עמ׳ 33–36)
אנגליה, המאה התשע-עשרה
ויליאם בלייק:
גמולִי היחיד הָיה חוֹחַ <שנים עשר שירי נסיון
Songs of experience. מאנגלית –
רונן סוניס > (עמ׳ 38–42)
ויליאם ווֹרדסווֹרת׳:
שורות שחוברו לא הרחק ממנזר טִינְטֶרְן בעת ביקור חוזר
לגדות נהר וָּיי, 13 ביולי 1798 <מאנגלית – ליאור שטרנברג >
(עמ׳ 43–46)
אלפרד טניסון:
ונפש הַוֶּרד קלחה אל עורקַי <שני קטעים מתוך המונודרמה
השירית ״מוֹד״. מאנגלית – צור ארליך > (עמ׳ 47–49)
סמואל באטלר:
אדיבותה היתה מופרזת <שיר אחד, שלושה תרגומים מאת
מאיה ערד ,
רויאל נץ
וצור ארליך > (עמ׳ 50–57)
מודרניזם באירופה
ויליאם באטלר ייטס:
דמדומים קלטיים <שלושה קטעי פרוזה ושיר. מאנגלית –
ליאור שטרנברג > (עמ׳ 60–65)
גיוֹם אפּוֹלינֶר:
פרחים שבִים להיות שלהבת <מבחר שירים. מצרפתית –
דורי מנור > (עמ׳ 66–74)
קוֹראדו גוֹבוֹני:
זְמירו שֶׁל האֵפֶר <ארבעה שירים. מאיטלקית – אסף בנרף>
(עמ׳ 75–76)
אוסיפּ מנדלשטם:
המאה התשע-עשרה והבול המצרי <מסה וקטע פרוזה. תרגמה מרוסית
והוסיפה הערות – סיון בסקין > (עמ׳ 77–109)
סרגיי יֶסֶנין:
מקריא לזונות פואמות, דופק כוהל עם בריונים <מבחר שירים
ופרוזה. בחרה וערכה – סיון בסקין . מרוסית –
נילי מירסקי וסיון בסקין >
(עמ׳ 110–125)
קדיה מולודובסקי:
כשהאיש שלי יחזיק אותי בצמה <ארבעה שירים. מיידיש – עמוס
נוי> (עמ׳ 126–130)
נלי זק״ש:
נוף עשוי צרחות <חמישה שירים. מגרמנית – אמיר יגל> (עמ׳
131–133)
אודיסאוס אֶליטיס:
צלילי היקינטון <מיוונית מודרנית – דספינה שרמיסטר וחיים
פסח > (עמ׳ 134–144)
תדיאוּש רוֹזֶביץ׳:
עיניה של אמי <שלושה קטעים מתוך הספר ״אמא הולכת מכאן״.
מפולנית – חנה הרציג > (עמ׳ 145–150)
מודרניזם אמריקני : שירת הנשגב, שירה אימג׳יסטית, שירה וידויית
רובינסון ג׳פרס:
חלום המוות של העַיִט בַּכלוב <מאנגלית – שלומציון קינן>
(עמ׳ 152–155)
אליזבת בישופּ:
מילה המיישנת נפטרים <שלושה שירים. מאנגלית – יותם בנשלום>
(עמ׳ 156–158)
ג׳ון ברימן:
אחת-עשרה פניות לאל <מאנגלית – קובי
מידן > (עמ׳ 159–170)
אן סקסטון:
ביום של השדיים, ביום של המותניים <עשרה שירים. מאנגלית
– אורית נוימאיר-פוטשניק> (עמ׳ 171–182)
זמן הווה: קטלוניה, רוסיה, איראן
מנואל פוֹרְקאנוֹ:
העיוור מוליך את מוליכו <שמונה שירים. מקטלאנית – איתי
רון> (עמ׳ 184–186)
דירות חדשות, אבל חשוכות למחצה <ארבעה משוררים רוסיים עכשוויים.
מרוסית – אלכס אוורבוך> (עמ׳ 187–195)
אל תסתכני בְּמחשבות <מבחר שירה איראנית. מפרסית – אורלי
נוי> (עמ׳ 196–206) מן הגניזה
דליה רביקוביץ :
שלושה תרגומי שירה גנוזים : בודלר, לאסקר-שילר, מילטון (עמ׳
207–208)
שאלון המתרגמים של ״הוֹ!״
שמעון זנדבנק :
״תרגום שירה הוא כתיבת שיר על שיר״ (עמ׳ 212–214)
סיון בסקין :
״למה לעזאזל X לא מתורגם לעברית? מה, הכל אני צריכה
לעשות פה לבד?״ (עמ׳ 215–217)
ניצה בן-ארי :
״כשאני מתרגמת אני נהנית להיות חסרת-אישיות לחלוטין. איזה עונג״
(עמ׳ 218–220)
אברהם ארואטי:
״על הקוראים לחוש בניחוח הזר״ (עמ׳ 221–225)
שמעון בוזגלו :
״מתרגם חייב להיות אדם עם ביצים״ (עמ׳ 226–229)
רונן סוניס :
״מאז שנות השבעים שולטת בתרגום העברי התרפסות מתגברת לפני הקוראים״
(עמ׳ 230–232)
עמינדב דיקמן :
״החסרים העצומים שישנם בעברית אין כמותם בשום נחלה אחרת״
(עמ׳ 233–236)
רועי חן :
״לבנות גשר רפאים בין גדות של נהר שאפשר לחצותו רק בדאייה״
(עמ׳ 237–238)
נילי מירסקי :
״בעברית די שתנקוט לשון תקנית – וכבר נמצאת ׳מגביה׳ את המשלב״
(עמ׳ 239–242)
דורי מנור :
״לעבות את השיר המתורגם בהקשרים עבריים״ (עמ׳ 243–247)
משתתפי הוֹ! 13 (עמ׳ 248–254)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 14 (חורף 2016–2017, טבת תשע״ז) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – א. אורן הפקות דפוס.
– תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, דצמבר 2016 ©
216 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 15 (אוגוסט 2017, תשע״ז) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – א. אורן הפקות דפוס.
– תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, אוגוסט 2017 ©
351 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הוֹ!״ 15 (עמ׳ 5–8)
מָזֶשיר: מסות על כתיבה ועל קריאה
אנה הרמן :
האם שמעתי את דופק השירה? (עמ׳ 11–15)
יאיר דברת :
השירה ותהום הזיכרון (עמ׳ 16–18)
שחר-מריו מרדכי :
יש שיוצאים בשלום אל החוף השני : תְּרֵי-עֲשַׂר הרהורים על נהר השירה
(עמ׳ 19–23)
הילה להב :
שלושה מכתבים למשוררת צעירה (עמ׳ 24–26)
אורי הולנדר :
הֱיוּ אליטה! : הערה על ביקורת התרבות וביקורת השירה (עמ׳
27–31)
יחזקאל רחמים :
מכתב לקוראת במרחקים (עמ׳ 32–36)
תמר מרין :
Sharing is Uncaring : איך ממשיכים לכתוב בעידן פייסבוק?
(עמ׳ 37–40)
דורית שילה:
״בואו נסכים שלא להסכים״ : הרהורים על הקריאה בעידן פייסבוק ועל אחריותו של
הקורא (עמ׳ 41–44)
משה סקאל :
והאור לא ידע שָׂבֹעַ : פרוזאיקון קורא שירה (עמ׳ 45–47)
עמרי לבנת:
שם המשורר, אפוֹריזְמים (עמ׳ 48–49)
ריטה קוגן :
אחמטובה שלי (עמ׳ 50–59)
זאב סמילנסקי:
השיר היה חזק ממני : על התאהבות מאוחרת בשיר אחד של גרטרוד שטיין
(עמ׳ 60–68)
גדעון טיקוצקי :
החשבון לא הושלם : בחזרה אל ״שארית החיים״, ספר שיריה האחרון של
לאה גולדברג (עמ׳ 69–78)
עודד אסף:
איך מלחינים את אלן גינזברג? : על המוזיקה ביצירתו של גינזברג ועל יצירה אחת
של פיליפ גלאס למילותיו (עמ׳ 79–85)
מיכאל גומז גוּטהארט:
לין שוּ, מחברו של דון קיחוטה <מצרפתית –
רמה איילון > (עמ׳ 86–88)
אוסיפ מנדלשטם:
נְגיחה <מרוסית – סיון בסקין >
(עמ׳ 89–92)
ת״ס אליוט:
המסורת והכשרון האינדיווידואלי <מאנגלית – אלינוער ברגר>
(עמ׳ 93–98)
אנה הרמן :
שירת הגוף, שירת החתך
סיון בסקין :
הגיבורה מחדר תשע: האומץ לתת מילים לַגוף : על שני שירים מאת
אנה הרמן (עמ׳ 101–106)
נוית בראל :
אל מה משוררים משתוקקים? אלף מילה על שיר אחד של אנה
הרמן (עמ׳ 107–110)
רחל אלבק-גדרון :
״קשב רדיקאלי״ באמנות : השירים של אנה הרמן
(עמ׳ 111–113)
אדריאנה ג׳ייקובס ואנה הרמן :
ואת אמרת מְהְמְ / And You Said Mmhmm : מקור מול תרגום
(עמ׳ 114–123)
אנה הרמן :
בצד האפל של חייך, בצד המואר של חיי : שירים חדשים (עמ׳
124–128)
הו! שירה
ריטה קוגן :
האיכרה שאצלי בבטן ילדה <יאגה • מצוינת • גְּמִלּוּי •
תיאה> (עמ׳ 131–134)
סיון בסקין :
נעורים, מכת ברק באורֶך חמש שנים <מתוך המחזור ״שכנים״>
(עמ׳ 135–139)
שחר-מריו מרדכי :
שחר מִתנהם מן הלילה <בוקר חורפי • על נהרות פיטסבורג בזכרי
את ציון • כביש 83 • כביש 81 • תוכן ותחינה> (עמ׳ 140–143)
דורי מנור :
מזרחה לאישון, מול שמש העפעף <אבא • עיוורון (שגיא) • עיוורון
(אורית)> (עמ׳ 144–149)
יאיר דברת :
שום איש (עמ׳ 150–151)
עמרי לבנת:
מלאכי (עמ׳ 152–154)
עמוס נוי:
אתה האח אֵל-אֵס-דִי שצבעת בשבילי תבל ומלואה באדום <שיר
הודיה • שפת העין> (עמ׳ 155–157)
אלחי סלומון:
בשלי הסער הגדול העולמי, הים-תיכוני (עמ׳ 158–160)
סבינה מסג :
סוף סוף בית-מידות כלבבי : שירים ממנזר סנט-קְלֶר בירושלים
<מחשבות בחג המולד> (עמ׳ 161–162)
נעם פרתום :
להומלס יש פרצוף של אבא שלי (עמ׳ 163–165)
אורין רוזנר :
כל הדברים ביקום רק מבקשים ליטוף <לאמא • לפסיכולוגית יעל
• לייקה • בין הערביים, כשהכלבים • לב> (עמ׳ 166–170)
עומר ולדמן :
הניקוד מאשר שכל זה יימנה עם השירה <על הניקוד • הערב קרוב
תמיד לחדרי • לא יהיה עוד חום> (עמ׳ 171–176)
נוית בראל :
אֶת הקרקעית, לא אֶת עונג הקפיצה <ככה זה מתחיל • יומם
ולילה • חשבון • חנוכה • ט״ו בשבט> (עמ׳ 177–179)
דוד (ניאו) בוחבוט :
ויהי בחצי הלילה (קריז) (עמ׳ 180–182)
רועי שניידר :
אנחנו יחד ננצח את הדם (עמ׳ 183–184)
בן סויסה:
מי יאהב אותךָ, מאתיים קילו <זהב ודם (ניהאד) • מאתיים
קילו> (עמ׳ 185–186)
אורית נוימאיר-פוטשניק:
שולחת גל שָׁקֵט לאורך הכיתה <מחזיר אהבות קודמות • שיבה
אחת • חלון פנימי> (עמ׳ 187–189)
אילה בן לולו :
יונים וירח בכיכר העיר הגדולה (עמ׳ 190–191)
ניר אילון:
להיות ילדה זה תהליך מכאיב <בשיר הזה אני אקבור • ילדה>
(עמ׳ 192–193)
רותם אלמגור:
כל שאלה אוריש לך. ואת קהלת (עמ׳ 194–196)
עמרי שרת:
במרחק שנתיים מבני <סולמות וחבלים • מענה • סרנדה • טלטלת
את ראשי המרכן> (עמ׳ 197–199)
נדיה אייזנר-חורש:
עורב לבקן (עמ׳ 200)
יערה שחורי :
זו רק הישארות הגוף (עמ׳ 201–203)
הילית חמו מאיר:
להטיל צלצלים אל החיים <קרקל • לווייתן • לב מרציפן> (עמ׳
204–205)
עינה ארדל :
את המקלט בנתה בכפות ידיה (עמ׳ 206–207)
חדוה הרכבי :
חיים מוות חיים מוות חיים חיים, וכדומה (עמ׳ 208–210)
נמרוד ברקו:
שירים אנטי-פסיכיאטריים (עמ׳ 211–214)
טלי עוקבי:
ולא הצלחתי לְ <אטלס • זלעפות • נינה> (עמ׳ 215–217)
אמיר מנשהוף :
עין נפקחת אל עיט (עמ׳ 218)
רינה סופר:
אַת זקנה, אמר הזמן. אתה משקר, עניתי <איפה אתה • כנפיים
• עוצרת • מאהלר, שומאן, וברהמס • יין • הבט> (עמ׳ 219–221)
שגיא אלנקוה :
שירה היא אכן בַּמרווחים (עמ׳ 222–224)
קדם גולדן:
אל קרקעית הקרקפת <דג באקווריום בפאב • וייטנאם • תספורת>
(עמ׳ 225–226)
איתי עקירב:
בתי הקטנה מִדְיָן (עמ׳ 227)
רון קורדונסקי:
זִקפה נְטוּלת אַתה <האלימות של המדינה • על חוף הים> (עמ׳
228–229)
עמנואל יצחק לוי:
אתמול הייתי גבר ונפדיתי <מתוך ״סונטות בלומפונטיין״> (עמ׳
230–232)
משה לביא:
איזהו המתענג (עמ׳ 233–234)
הילה להב :
תעירו אותי כשנגיע <אפיטפים • אמת> (עמ׳ 235–237)
יונית נעמן :
אשמאי, אמות ולא תשכב אתי! <תשובה מאוחרת למאיר • תנוח
דעתך> (עמ׳ 238–239)
יולי ורשבסקי :
נוגע ברחם עגון : שלוש נשים מקראיות <שרה • חנה • אביגיל>
(עמ׳ 240–241)
טל שקד :
איוולת אהובה <איוולת • היריון> (עמ׳ 242–243)
אילַי אבידן :
קשב וריכוז (עמ׳ 244)
דותן ברוֹם:
פרחי פִּטְמָה קטנים ונרקיסים (עמ׳ 245–246)
נדב נוימן:
מתגעגע אל הכלום (עמ׳ 247–248)
יאיר שמואל סנדר:
מותו של אוברי בירדסלי (עמ׳ 249)
שי אילן:
סולם שקצהו עיוור (עמ׳ 250–251)
דורון כהן:
החלום הרטוב של ילדי האינטגרציה (עמ׳ 252–253)
יחזקאל רחמים :
שמים משמים, לא שמים ממילים <הבטן יודעת • שמי חידה • בא
בדברים • בא עוד יום> (עמ׳ 254–256)
נֹעם רז:
חיות שמילאו את הלילה ההוא (עמ׳ 257)
אסיף רחמים :
לנגוח את לועות החשיכה (עמ׳ 258–260)
צור ארליך :
אתה הכשאגדל אבין : שלושה אבות חזון (עמ׳ 261–263)
הו! תרגום
פדריקו גרסייה לורקה (לפי גרסת לאונד כהן):
קחי את הוואלס הזה <עברית – שלומציון קינן (תרגום במתכונת
הלחן)> (עמ׳ 267–268)
קונסטנדינוס קָוואפיס:
ותמיד חשוֹב על אִיתָקָה <נוסח עברי –
שמעון בוזגלו > (עמ׳ 269–272)
לינור גורליק:
הנה היא, מולדתנו, שוכבת אטומת שפתיים <פרסום ראשון בעברית
– מקור ותרגום עצמי מרוסית. הקדמה מאת רועי חן > (עמ׳
273–279)
אהרון פוגל:
הו אנו ההולכים, סימני פיסוק אנחנו! <מאנגלית – גלעד יעקובסון>
(עמ׳ 280–285)
גרטרוד שטיין:
ההבדל מתפשט <תשעה שירים. מאנגלית – זאב סמילנסקי> (עמ׳
286–287)
אן קרסון:
תרגיל אלברטין <מאנגלית – רינה ז׳אן ברוך> (עמ׳ 288–293)
גארי סניידר:
כדי להפוך לְפַעַם <מאנגלית – סבינה
מסג ואפרת מישורי > (עמ׳ 294–297)
אלישה א׳ סטולינגס:
כיווצו את הכנפיים עד שנעשו לקעקוע <מאנגלית – אסף ברטוב>
(עמ׳ 298–300)
אליס אוסוולד:
חצי עור חצי נשימה <מאנגלית – רעות בן-יעקב> (עמ׳ 301–307)
ואסיל הולובורודקו:
הבנת האגרוף הקמוץ <מאוקראינית – אלכס אוורבוך> (עמ׳ 308–311)
משירי
רחוב אהבתי <בחר ותרגם מיידיש – בני
מר > (עמ׳ 312–317)
פאול צלאן:
מחצלת אוויר <שלושה שירים. מגרמנית –
שמעון זנדבנק > (עמ׳ 318–320)
פאול צלאן ואינגבוֹרג בכמן:
לומר לעינֵי הזרה <מבחר מכתבים. מגרמנית – אמיר יגל> (עמ׳
321–330)
גי דה מופסן:
איך כותבים כך אל אלמונית? <שלושה מכתבים לז׳יזל. בחרה
ותרגמה מצרפתית – רמה איילון > (עמ׳ 331–334)
משתתפי הו! 15 (עמ׳ 335–351)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 16 (מארס 2018, אדר תשע״ח) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, מארס 2018 © 466
עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הוֹ!״ 16 (עמ׳ 7–12)
ראובן (רובי) ריבלין:
״אבא
שלי היה מזרח ומערב בו-זמנית״ : שיחה עם הנשיא על אביו,
יוסף יואל ריבלין , מתרגם הקוראן ו״אלף לילה ולילה״,
ועל הקשר בין התרבות העברית לתרבות הערבית (עמ׳ 13–18)
יאיר אור:
העברית ושתי צרותיה : נדודים, מיזוגים והסתרה בנתיביהן של הערבית והיידיש
(עמ׳ 19–24)
ערבית
משולחן העבודה של חוג המתרגמים <עורכים: ראויה בורבארה, נביל טנוס, כפאח
עבד אלחלים, יונית נעמן, יונתן מנדל, יהודה שנהב> (עמ׳ 27–28)
מסות על ערבית ועל עברית
אלמוג בהר :
מאחורֵי תריסֵי העברית : חלומות באַלְקַאהִרָה (עמ׳ 30–38)
יהודה שנהב-שהרבני:
נכרייה בין המילים (עמ׳ 39–41)
אמירה הס :
שפת אם מוקפאת שפרצה כמו לבה : הרהורים על עברית ועל ערבית
(עמ׳ 42–43)
נימר מורקוס:
חזק מהשכחה : מכתב לבתי <מערבית – ברוריה הורביץ> (עמ׳
44–47)
הודא אבו מוך:
תגיד יא סאתר, יא רב : בבל כנוסטלגיה, בבל כאוטופיה (עמ׳
48–51)
יונתן מנדל:
בהעדרו של מקור הולכים על הרוח : מה עושה מתרגם כשהוא מגלה לפתע שהמקור
אינו קיים? (עמ׳ 52–55)
יחזקאל רחמים :
שפירית מֵעל חוּבֵּיזוֹת : על היצירה העִבְרָאקִית (עמ׳
56–62)
סיפורים קצרים וקטעי פרוזה מהעולם הערבי / עורכת – ראויה בורבארה
זכריא תאמר:
הילדים צוחקים <מערבית – אלון פרגמן ; עריכה –
שהם סמיט וכפאח עבד אלחלים> (עמ׳ 64)
מג׳דולין אלרפאעי:
אישה שלא דומה לי <מערבית – יותם בנשלום> (עמ׳ 65–66)
היאם מוסטפא קבלאן: הימור <מערבית –
חנה עמית-כוכבי > (עמ׳ 67–68)
תאופיק פיאד:
אום אלח׳יר <מערבית – יונתן מנדל> (עמ׳ 69–73)
וואסיני אל-אערג׳:
פריז ודברים אחרים <מערבית – איציק שניבוים> (עמ׳ 74–78)
זיאד ח׳דאש:
הם יורדים ואני עולה <מערבית – דולי ברוך> (עמ׳ 79–80)
ריטה עודה:
השמלה האדומה <מערבית – ענת גלאון> (עמ׳ 81–82)
מאג׳ד אבו ג׳וש:
אהבה, ציפייה, פה, זאב <מערבית – איציק שניבוים> (עמ׳ 83–84)
יחיא יח׳לף:
שדה התעופה <מערבית – ערן חכים> (עמ׳ 85–89)
נזהה אבו-ע׳וש:
פני העיר <מערבית – יובל אברהם> (עמ׳ 90–92)
אבראהים ג׳דאללה:
התגלויות הנצור <מערבית – ליאת קוזמא> (עמ׳ 93–94)
קטעי רומנים מהעולם הערבי
אבראהים נצראללה:
שיעורים פרטיים <מערבית – ברוריה הורביץ> (עמ׳ 96–100)
אליאס ח׳ורי:
שיגעון האוהב <מערבית – יהודה שנהב-שהרבני> (עמ׳ 101–104)
אליאס ח׳ורי:
הסיפור על המַלְפוּף <מערבית – יהודה שנהב-שהרבני> (עמ׳
105–109)
סלמאן נאטור:
זעתר בלונדון <מערבית – יונתן מנדל> (עמ׳ 110–112)
תאופיק אל-חכים:
מיומנו של תובע בכפרי מצרים <מערבית –
מנחם קפליוק > (עמ׳ 113–117)
הפֶּצע זקוק לַמשורר : מבחר שירה פלסטינית <אסף ותרגם –
נביל טנוּס>
סמיח אל-קאסם:
בוכנוואלד • זקוף קומה אני צועד • לא אבקש רשות מאיש <שירים.
מערבית – יאן קינה. עריכה – אלמוג בהר > (עמ׳ 120–122 )
מחמוד דרויש:
ריטה והרובה <מערבית – חנה עמית-כוכבי >
•
אעבור את הדרך הזאת <מערבית – חנה
עמית-כוכבי > •
אויב משותף (עמ׳ 123–125)
סאמר ח׳ייר:
הראָיה • אש השבט <מערבית – פרץ-דרור
בנאי > (עמ׳ 126)
והיב נדים והבי:
בלבן ושחור • הים אינו שטיח, עינייך אינן יונה <מערבית
– ברוריה הורביץ> (עמ׳ 127–130)
אמאל שעבי בשארה:
לידת החותמות הזוהרים (עמ׳ 131)
זיאד שאהין:
פעמים אחרות <מערבית – מרזוק אלחלבי ונביל טנוס> (עמ׳ 132–133)
מחמד מועד:
בהמתנה לַשקדים (עמ׳ 134)
ראויה בורבארה:
טעם השקדים (עמ׳ 135)
שַׁכִּיבּ ג׳השאן:
זהות • הלוֹגוֹס (עמ׳ 136–137)
נזיה ח׳יר:
כמיהה • דלית אל-כרמל • גלגול 1 (קטע מהשיר) • ירשתי
ממךְ את מָקָאם נָהָוּאָנְד • עייפות • איגרת התאהבות • תקיפוּת
(עמ׳ 138–140)
עבד אלרחמן נאטור:
בגדך האדום • עכשיו <עריכה – אורי וייס> (עמ׳ 141)
אלהאם בלאן-דַעְבּוּל:
בעיר שלי (עמ׳ 142–143)
סלמאן מצאלחה :
אבא גם (עמ׳ 144)
מרזוק אלחלבי:
לנער אשר מת עכשיו • העודף אשר בנו (עמ׳ 145–148)
נביל טנוס:
שיבת הרוח • רחוק קרוב (עמ׳ 149–150)
סוהא טויל-קאדרי:
מה ההבדל, אצלנו או אצלכם? • ״לכבודֵךְ״ (עמ׳ 151–153)
אמאל קזל:
ימי הצביעות (עמ׳ 154–155)
מחמד בַּכְּרִיָּה:
סיפור הדם • אל תיסע, החלום! (עמ׳ 156–158)
אחמד טאהא:
שעון הקיר • חלפה שנה, באה שנה (עמ׳ 159–160)
ג׳ובֵּיר עווד טָרַבֶּיה:
הֱיה אור, הֱיה זוהַר • אני והשירה (עמ׳ 161 –163)
חסין חמזה:
חמש דקות (עמ׳ 164)
יוסף מפלח אליאס:
שָׁאַל אותי: מי אתה? (עמ׳ 165)
נסרין חסין פראג׳:
בגליל (עמ׳ 166)
ליליאן בּשׁארה-מנסור:
העצב (עמ׳ 167)
יעקובּ אחמד יעקובּ:
אני כָּמֵהַּ ליום רגיל • עִצרו את המלחמות (עמ׳ 168)
רנין קאסם:
מה יודעת את על הנכבה? (עמ׳ 169)
מיסאא׳ סח:
כמעט עזבתי (עמ׳ 170–171)
מחמד ג׳מאל זועבּי:
שיר עֶרֶב (עמ׳ 172–173)
סאלח חַבִּיב:
סבתי • שרוך הנעל (עמ׳ 174–175)
סָלָאח עַבְּד אלְחָמִיד:
וְלִבִּי התחמם (עמ׳ 176)
עבד כנאענה:
אחי אינם אוהבים אותי (עמ׳ 177)
אמל סלימאן:
מפגש שהוא (עמ׳ 178)
עינאד גאבֶּר:
מצור • סקרנות (עמ׳ 179)
פואד עזאם:
אמי שיר עוד לא תם (עמ׳ 180)
פרחאן אלסעדי:
כל האנשים שהכרתי • העַבָּיָה של סבי (עמ׳ 181–182)
תורכּי עאמר:
במראָה • וכשאתה מצלם • יום האישה (עמ׳ 183–184)
סיהאם מחמוד יאסין:
במסעי אל עצמי (עמ׳ 185–186)
יש הר בִּגְבוּלנו : שירה ערבית קלאסית
א-סמואל אבן עאדיא:
הלַאמִיָּה <מערבית – יהונתן נדב> (עמ׳ 188–189)
אבו נוואס:
שני קטעים <מערבית – רחל חלבה> (עמ׳ 190)
אבו אלעלאא׳ אלמערי:
אללזומיאת: המחויבות לבלתי מחייב: מבחר קטעים <מערבית –
לאה גלזמן> (עמ׳ 191–192)
אבן אלערבי:
חכם הסובלנות <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 193)
אמרוא׳ אלקיס:
הסוס בשדה הקרב <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 194)
הזמן קצר ושׂערךְ ארוך : שירה חדשה מהעולם הערבי <בחר ותרגם
– נביל טנוּס>
ניזאר קבאני:
וריאציות על מאה מכתבי אהבה <תרגום-עיבוד –
אלמוג בהר > •
מילים, מילים <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 196–199)
ראדיה אלהלולי:
אמרו לְךָ • שיגעון • אני משחררת אותך הערב • אעשה • עזיבה • טיול • מסע •
מדוע הלכת <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 200–204)
ח׳ליל הינדאוי:
אתה ואני (עמ׳ 205)
צלאח עבד אלסבּור:
מות האדם (עמ׳ 206)
אמל דנקל:
פרחים (עמ׳ 207)
משורר סודאני אלמוני:
״התעצבה נגדי הדרך ...״ <מערבית – רחל חלבה> (עמ׳ 208)
מחמד אלפיתורי:
״בשבתי עם אהובתי ...״ <מערבית – רחל חלבה> (עמ׳ 209)
סרמד סלים:
הרהורים • שלושה שירים (עמ׳ 210–211)
נספח (עמ׳ 212–214)
1. ״האינדקס״ – מאגר התרגומים מערבית לעברית
2. כמה יהודים יכולים לקרוא רומן בערבית?
יידיש <עורך המדור – בני מר >
עברית על יידיש : מסות, פרוזה ושירה (יצירות מקור)
חוה אלברשטיין:
תכף אשוב : שני קטעי זיכרונות (עמ׳ 218–221)
״שלא תישאר בשירים שלך הדמעה״ : שיחה עם המשוררת רבקה בסמן בן-חיים
(עמ׳ 222–229)
רחל שליטא:
החוש השישי של רחל : המשוררת רחל קורן ושושלת נשות היידיש שלי
(עמ׳ 230–239)
סיון בסקין :
לטינית משלנו : על יידיש כלטינית של היהודים (עמ׳ 240–246)
מתן חרמוני :
טוביה פוגש את דטנר : מונולוג (עמ׳ 247–251)
טל חבר-חיבובסקי:
משוגע-בַּקעה (עמ׳ 252–254)
משה סקאל :
התרנגולת וביצי הברווזים : איך בחור ממשפחה סורית טובה נשבה בקסמיה של היידיש
(עמ׳ 255–258)
דורי מנור :
נפש עטופה נייר זכוכית : על אברהם סוצקעווער (סוצקבר)
(עמ׳ 259–266)
דורי מנור :
גולה <שיר> (עמ׳ 267–268)
ז׳יל רוזיֶה:
טעמתי בפי את שפתו <מצרפתית – דורית שילה> (עמ׳ 269–274)
ריטה קוגן :
שני סודות עולם : איך גיליתי את משורר הילדים דְרִיז (עמ׳
275–284)
מנחם פרי :
אביב הוא אביב הוא אביב : על ״ערב אביב״ (״ערב פרילינג״) של
ביאליק (עמ׳ 285–292)
נוית בראל :
אני שונא את ההבראיסטים, אבל אוהב את העברית אהבה עזה : בשולי קטע מתוך
רשימתו של אבות ישורון ״שיר הוא אהבה לדבר״, 1965
(עמ׳ 293–299)
דוד שטרומברג:
האש עוד שם, אבל היא נסתרת : יצחק בשביס-זינגר מבקר במדינת ישראל הצעירה
<מאנגלית – סיון בסקין , מיידיש –
בני מר > (עמ׳ 300–308)
נעמה צפרוני:
תיאטרון נוֹ היפני והסופר היידי מהלוֹאר-איסט-סייד : השפעת תיאטרון נו על יעקב
גלאטשטיין בספרו ״כשיאש הגיע״ (עמ׳ 309–316)
בנימין הוניאדי:
מגילת אסתר החדשה והקדוש שמ״ר : גלגול סיפורה של עלילת דם בתרבות יידיש הפופולרית
(עמ׳ 317–320)
אהרן פוגל:
לא דמויות דיסנִי, כי אִם סַפִּיר וָסֵפֶר – תיאטרון היידיש • מספר שפות
<שירים. מאנגלית – גלעד יעקובסון> (עמ׳ 321–323)
יעל לוי:
מסכן יחיאל פרלמוטר. מסכנה אמו : יָם-פויגל • מות (עמ׳
324–325)
נמרוד ברקו:
יש אֵם-הלילה אשר מִתְדמדמת בָּעבריוֹת – יְקוּם-התינוקות • זרה-לא, צופרת,
במצולות קול עֶגְלָה ערופה • חתימת-עֻבָּר (עמ׳ 326–328)
שי אילן:
בלשון עברֵי פי פחת • כן רייזלה • לא רייזלה <שירים> (עמ׳
329–331)
סיון בסקין :
טנגו ליטאי <שיר> (עמ׳ 332–333)
יידיש בעברית : פרוזה, שירה ומסות בתרגום
יצחק בשביס-זינגר:
מאל״ף-בי״ת <מיידיש – בני מר >
(עמ׳ 336–342)
יוסף אוֹפָּטוֹשוּ:
עין חרוד <מתוך הספר ״בין ימים וארצות״. מיידיש – יעק בירן>
(עמ׳ 343–347)
ז. סגלוביץ׳:
שבע השנים שלי בתל–אביב <מיידיש – גלי דרוקר בר-עם> (עמ׳
348–353)
מנדלי מוכר ספרים :
סוסתי : פרקים נבחרים <מיידיש – דן
מירון > (עמ׳ 354–362)
ישראל ראבון:
הדגים <מיידיש – שירי שפירא> (עמ׳ 363–367)
ישראל יהושע זינגר:
שיתוק <מיידיש – ויקי אס-שיפריס> (עמ׳ 368–372)
אסתר קרייטמן:
העולם החדש <מיידיש – יהודית לוין> (עמ׳ 373–376)
ציליה דראפקין:
ולצִמאונךָ אמוֹר די, בְּשָׁדַי, בְּשָׁדַי ... <שירים: מתעורר
בי רצון לראות • למשוררת צעירה • ומִלים מופלאות • נשמָתי בידיך • גברת הקרקס
• תמונתךָ • אמי • מטיילים על עננים לבנים • מות הנערה • כאשר ... • נשיקה
• מכתב אהבה • אורחי • פרח אדום >
<מיידיש – מנחם
פרי ובנימין הרשב > (עמ׳
377–387)
אנה מרגוֹלין:
עובר אורח – רחם עליה ושתוק : אל תאמר שום דבר • אִטי וקורן • אתה
<שירים. מיידיש – עמוס נוי ורחל שליטא> (עמ׳ 388–390)
רחל קוֹרְן:
גופי נושא את הריח שלךָ : הייתי רוצה לפגוש את אמך • אומרים ... • שמלה חדשה
• מפגש • כמיהה <שירים. מיידיש – רחל שליטא> (עמ׳ 391–394)
קדיה מולודובסקי :
קח מאתנו את זיו השכינה של הגאונות : אל חנון • אמא • * (מתוך
״בשחר הכחול״) <שירים. מיידיש – עמוס נוי>
(עמ׳ 395–398)
חוה רוזנפארבּ:
אשֵמה האִשה : עץ האהבה • שלושה דגיגי זהב • ליד החלון
<שירים. מיידיש – רחל שליטא> (עמ׳ 399–402)
משה לייב הלפרן:
תצא כבר לרחוב, אידיוט! : Memento mori • אני אומר
לעצמי • מתופף הרחוב • הציפור • סיפורו של זבוב • אור–דְבָרִי
<שירים. מיידיש – סיון בסקין ודורי
מנור > (עמ׳ 403–414)
איציק מאנגר:
סיפיליס • הבלדה על אשת הרחוב • הבלדה על חוטב העצים <שירים.
מיידיש – בני מר > (עמ׳ 415–418)
חיים נחמן ביאליק :
ערב אביב <מיידיש – מנחם פרי >
(עמ׳ 419–420)
לייב נַיידוּס:
Sérénade mélancolique : בנֵכר • אקורדים של סתיו
• יקינתון • [לפעמים רוצים לכתוב טורים] • שמש ערב • Sérénade
mélancolique < שירים.
מיידיש – אסף בנרף> (עמ׳ 421–425)
אליעזר שטיינברג:
כשאלך מן העולם – אז יתעוררו כולם? : שני משלים –
החור במכנסיים • הראי והמלאך <נוסח עברי חדש –
חגית בנזימן > (עמ׳ 426–433)
ה. לייוויק:
רצים מִפְּנֵי אש, דרך אש, בתוך אש – באש • השיר של הקרבן
<מיידיש – אלה פלורסהיים וצור ארליך >
(עמ׳ 434–436)
יעקב גלאטשטיין:
בָּנֵינו יהיו יהודים נושאי אור, לא רוצחים שתוקפים – קיביה
<תרגמה מיידיש – סיון בסקין >
• נצחי • אוטוביוגרפיה • באפלת עולם • זקנים מסוּרים • שינִי מייק • דוסטויבסקי
• מוצרט <שירים. מיידיש – שחר לבנון> (עמ׳ 437–447)
יעקב גלאטשטיין:
שירה פירושה אמנות המילים המושתקות : שתי מסות (עמ׳ 448–453)
1. מילים מדוברות ומושתקות <מיידיש – בני
מר >
2. מחשבות על ביקורת <מיידיש – שחר לבנון>
משתתפי הו! 16 (עמ׳ 454–466)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 17 ( טבת תשע״ט, דצמבר 2018) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, דצמבר 2018 © 384
עמודים.
תוכן העניינים:
שער (עמ׳ 1–2)
תוכן העניינים (עמ׳ 3–5)
משה סקאל :
על ״הו!״ 17 (עמ׳ 6–10)
המוזיקה לפני הכל – מסות על שירה ומוזיקה
דורי מנור :
עִזבו את החרוז, בואו נדבר רגע על משקל (עמ׳ 13–21)
יואל טייב:
בין טעמי המקרא והמוזיקה של השירה : כרוניקה של התבגרות פואטית
(עמ׳ 22–27)
דותן ברום:
האוזן המקדמת את פני העתיד : מסע חניכה מוזיקלי, פוליטי, אוטופי
(עמ׳ 28–34)
רון כחלילי :
מדברים ושרים בשפה שלהם : על המוזיקה המזרחית כתרבות של התנגדות
(עמ׳ 35–38)
עודד אסף:
עם הצלחה לא מתווכחים (ואף על פי כן) : הרהורים על הצורך בהלחנת שירי משוררים
(עמ׳ 39–44)
אגי משעול :
המילים והלחן נולדו תאומים : חיים גורי ויחסו האמביוולנטי לשיריו המולחנים
(עמ׳ 45–49)
גיא פרחי:
מסע בעקבות הד : על ״שיר ההד״ של יעקב שבתאי ועל מה שמחניק בשירי זמר
(עמ׳ 50–54)
יוסף חרמוני:
הרייניזציה של הירדן : על שורשיו הגרמנים–לאומניים של ״התקווה״, וקצת על סבתי
קטרינה (עמ׳ 55–62)
סיון בסקין :
משוררים עם גיטרה, מוזיקאים עם מכונת כתיבה : הרהורים על שירת הבארדים
(עמ׳ 63–74)
קובי מידן :
First we take Manhattan? : איך מתרגמים שיר
מושר: הרהורים על המקרה של לאונרד כהן ( עמ׳
75–85)
אורית נוימאיר פוטשניק:
אני מודדת כל כאב : בין הגיטרה המנסרת של פוליאנה פראנק לשירת אמילי דיקנסון
(עמ׳ 86–90)
ולנטין קנינגהאם:
ו״ה אודן ושירי הזמר <תרגמה את המאמר – דפנה לוי
; תרגום שירי אודן – סיון בסקין > (עמ׳ 91–99)
יובל צורן:
הטריטוריה שמעבר למילה : הרהורים על הקשר בין מוזיקה לטקסט
(עמ׳ 100–105)
אודי שרבני :
סקסופון של מילים : דיבוב הסקסופון של ג׳ון קולטריין באלבום A Love Supreme
(עמ׳ 106–111)
ירון בן-עמי:
קצה גבולה של השירה : בין פואטיקה ומוזיקה בבלוז (עמ׳ 112–117)
גייל הולסט:
דרך לרֶמְבֶּטיקוֹ : מוזיקה של תת–תרבות יוונית: שירים על אהבה, צער וחשיש
(קטעים נבחרים) <מאנגלית –
אמיר צוקרמן > (עמ׳ 118–127)
רחל שליטא:
האדמה היא מקלדת של פסנתר : אברהם סוצקבר (סוצקעווער)
כותב מוזיקה (עמ׳ 128–134)
נוית בראל :
כלים דומים, מוזיקה שונה : תפילות שונות ואהבות שונות אצל לאה גולדברג ודליה
רביקוביץ (עמ׳ 135–140)
צור ארליך :
הרוח שהתגנבה לתיבת הנגינה : הקשבה מוזיקלית דרוכה לשיר אלתרמני אחד
(עמ׳ 141–151)
שירה – מקור
הילה להב :
מלכת הכינים המתות <אחד עשר שירים מתוך המחזור ״רוזריום״>
(עמ׳ 155–157)
יחזקאל רחמים :
וכמה שהיא נשענה <קטעים נבחרים מתוך המחזור ״אמא שלי״>
(עמ׳ 158–160)
אורין רוזנר :
דברים שאין להם שפתיים <נגד • רחוב שלמה המלך • דברים שאין
להם שפתיים> (עמ׳ 161–162)
גל נתן:
מספיק הייתי ערה <חצר • דנוור • מיכאל> (עמ׳ 163–165)
נח אנגלהרד:
נשכו אותך כי אתה יפה כוורד <בעשרים וארבעה לפברואר •
משכו אותך כי אתה ילד> (עמ׳ 166–167)
יעקב עזריאל :
המומר (עמ׳ 168–170)
משה לביא:
כמה אדם כיוצא בזה מצטער, מצטער <במקלחת • אנא • רשום •
בושת> (עמ׳ 171–173)
יצחק כהן:
מקלקלים את הנוער <סורה 215 הגדר (سياج) אלסאייג׳ • סורה
167 המשורר (الشاعر) אלשאער • סורה 235 הים (البحر) אלבאחר> (עמ׳ 174–176)
עמרי שרת :
מי הוא זה מלך הקלון <תדריך בשני חלקים לגיל עשרים ושמונה
• מזמור לפתיחת שנה״ל תשע״ח> (עמ׳ 177–179)
ריטה קוגן :
אני בכיס אוויר <כמעט–מודע • מטמורפוזה טובה • מקווה •
אני בכיס אוויר בין השדות> (עמ׳ 180–182)
שני פוקר:
מן הצד השני של האקסטזה <נבקעתי מידי הבנה • גרטה • פרפור
אחרון> (עמ׳ 183–184)
תמיר אסולין:
היו בקרים שהייתי שקיעה <היו בקרים • קיץ • אדם> (עמ׳ 185)
אבישי חורי :
אכזבת מלאך <תמונת מחזור גן נחליאלי התשנ״ה • דע>
(עמ׳ 186–187)
אהוד אלכסנדר אבנר:
חסיד של מחוג השניות <פלא • רשת • זכר • שימוש • ריבוי>
(עמ׳ 188–192)
יהל אור (מנדי זאיאנץ):
ובלבד שלא אלך על גחון <מכתם ליהל (שמרני אל) • החורבן:
פרפרזה א׳ • כפרות (נוסח חב״ד)> (עמ׳ 193)
עמנואל יצחק לוי:
על מפתן הלב <אם ננעלו שערי הלב • [זמן הוא וילון שנמשך
ונמשך] • זהירות> (עמ׳ 194–195)
שרון אס :
ומי בכלל יכול היה לשאת זהירות (עמ׳ 196–197)
עדי שורק :
יער מתים <פרגמנט מתוך ״אל–זה״> (עמ׳ 198–199)
קובי מידן :
ככה הלב נרעש <ברחוב מזא״ה • שביל • קנטטה>
(עמ׳ 200–202)
בעז טרסי:
והילד – צמרמות <באוסטי נאד לאבם • Sur la ville> (עמ׳
203–204)
עמרי לבנת:
מי שמלבין על מצעיו <[כמה מרחוק] • אהבה> (עמ׳ 205–206)
רחל חלפי :
אני מסע הגחלילית <״החיים״ הזה • לילית> (עמ׳ 207–209)
נולי עומר:
כאילו אין בנפשה אבנית <התנה והירח • כרוניקה של פגישה
ראשונה> (עמ׳ 210)
אילי אבידן:
אני רוצח (עמ׳ 211)
אסף בנרף: הפצע המתוק שנפער בים <BDSM • רוזטה> (עמ׳
212)
טל שקד:
בתנועה הרפה של עץ הפקאן <עטלף • אתמול • אולר • ראי> (עמ׳
213–214)
שגיא אלנקוה : גופי הוא מעקה שביר
<שירים> (עמ׳ 215)
בן סויסה:
המתים שלי אוכלים דרכי <הילד בחיבוק הדוב • [המתים שלי
שומעים]> (עמ׳ 216)
שלומית נעים נאור:
אנחנו רוחבו של גזע <שירים> (עמ׳ 217)
ניר אילון:
כאבי ילדים <שירים> (עמ׳ 218–219)
שחר-מריו מרדכי :
זהב אדום בין עורף לצוואר <Fell׳s Point • שפת הטבע וטבע
השפה • על תכונת היער • תשליך> (עמ׳ 220–222)
יולי ורשבסקי :
אנחנו, שמוטי הוסת <לא בצל •| ירוחם, אגדת חורף • מכתב
לשרה אמנו> (עמ׳ 223–224)
רותם אלמגור:
האיש הזה, מהו? חוזר בתשובה? <[האפס הוא אינסוף. הוא חור
תולעת קוסמולוגי] • פתי • One-trick pony> (עמ׳ 225–227)
נעמי חשמונאי:
נשבר לי אלוהים בידיים <בעיית הרוע • חוט> (עמ׳ 228)
ירדן בן–צור:
בגופו החם, הנכון אלי קרש <יום שישי הטוב • משניות>
(עמ׳ 229)
טל שגיב: חשוך מדי לתעופה <30 • זה הולך ומתרחק> (עמ׳ 230–232)
רוברט וייטהיל-בשן :
קניבל של שעשועים (עמ׳ 233)
נמרוד ברקו:
כעת אציג בפניך עיניים שהתהפכו <תקופת–הכוכב שטרם נתפתחו–בו–עיניים
• [שיהא לו פנים] • [נצטוח–כמה ענק–חרקים ה ראיתיו בעלית–הקיר]> (עמ׳
234–236)
אמיר מנשהוף :
סונטה על השמש (עמ׳ 237)
אסיף רחמים : מזמור לקדוש הלילה (קטעים נבחרים)
Und wozu Dichter...
(עמ׳ 238–241)
אהוד אבישי:
האדמה המליטה פרגים <פרגים • [אורו של הפרי] • [האור נוגע
בי]> (עמ׳ 242)
יואל טייב:
החסד? הוא נחבא <שני שירי ערש • [כמו בקרקס ישן, מונוכרומטי]
• פסגת זאב, חורף • משירי סוף הקיץ • השבעה • כמה מילים על החסד הנחבא>
(עמ׳ 243–246)
יורם חורש:
ספר לו (עמ׳ 247)
סבינה מסג :
שאז הצבעים מנגנים <פיציקטו • אחרי הקונצרט • [לאה, ״האמנם״
שלך ברדיו]> (עמ׳ 248–249)
אורית נוימאיר פוטשניק:
נחש מעיים <דלת • על השתיקה • נשל> (עמ׳ 250–251)
נדיה אייזנר:
רק בעירום <רק בעירום • מלחמת שוורים> (עמ׳ 252)
מאיה קופרמן :
רק מתחת למים <תרגמה מאנגלית – שירה
סתיו > (עמ׳ 253–258)
אנה הרמן :
בחושך, בזנבה של תל–אביב <ציר העלבון • על פני הטראומה>
(עמ׳ 259–262)
אפרת מישורי :
לשמוע אף אחד <איזה עצב • שיחה עם משוררת • כן, אבל קודם
מתתי • סוד> (עמ׳ 263–264)
עמוס נוי:
הגוף שלי על הגשר והלב שלי בסירה : שלושה שירים על (ועם) אלכוהול
<המשעול • מרובע • הגשר> (עמ׳ 265)
דוד (ניאו) בוחבוט :
אפילו לא שבר זה <שירים> (עמ׳ 266–270)
עומר ולדמן :
סאקרית של האור <דרושה נערה יפה • כשעמדה עליי תהילה לכלותי
• שלוש שאלות> (עמ׳ 271–274)
דורי מנור :
לכל היותר גאולה <חמישה שירים מתוך המחזור ״סדנת שירה״:
עור של שירה • הטרנדים ואתה • מה המשקל שיציל אותך? • עוד הגדרת שירה • האגדה
על הל״ו> (עמ׳ 275–279)
שירה – תרגום
ולדימיר מיאקובסקי:
ענן במכנסים : הקדמה <מרוסית – יפים ריננברג> (עמ׳ 282–296)
יוסף חרמוני: כמו אז, לילי מרלן : ארבעה שירים על מלחמת העולם הראשונה,
במלאת מאה שנה לסיומה <תרגם (מרוסית, מגרמנית, מספרדית ומאנגלית
– יוסף חרמוני. כל התרגומים הם צמודי-לחן>
אנה אחמטובה:
שיר ערש <גרסת המקור של ״מיהו המיילל ברוח״> (עמ׳ 297)
הנס לייפ:
לילי מרלן <לחן – נורברט שולצה> (עמ׳ 298)
אלפרדו לה-פרה:
דממה <לחן – קרלוס גרדל> (עמ׳ 299–300)
ג׳ון לונג ומוריס סקוט:
הו, איזו מלחמה יפה (עמ׳ 300–301)
שטפן גאורגה:
הו איקרוס, עזור לעצמך! <איקרוס • שושן נובמבר • מסע ימי>
<מגרמנית – ירדן בן-צור> (עמ׳ 302–304)
שירה מירון:
גרטרוד קולמר – משוררת גרמנייה, דיוקן עברי (עמ׳ 305–306)
גרטרוד קולמר:
פומרניה <סמל העיר לאסאן • ורד הקונדור • היהודי הנצחי • הקרפדה
• בהמת נינווה (יונה, סוף פסוק) • אמנות> (עמ׳
307–318)
רוזה אַוּסלנדר:
העבר כתב אותי בשירה <נשימתי • ארץ אמהות • שפת אם • בדידות
• הזמירה שלי> <מגרמנית – אמיר יגל> (עמ׳ 319–321)
הובר הדאד:
אם תפגשו אדם בלתי קיים <[לפני פוסע אדם] • מידות הפלא>
<מצרפתית – דורי מנור >
(עמ׳ 322–323)
אלכסנדר גאליץ׳:
נא, רחם, אנוש, על תליינים <מחול התליינים • מתוך ״קדיש״>
<מרוסית – ריטה קוגן > (עמ׳ 324–326)
ג׳ריקו בראון:
בוהן במגף של אמריקה < קינה
נוספת • שוב • גבר צעיר • הפארק הלאומי להיסטוריה של הג׳אז בניו אורליאנס>
<מאנגלית – ניסן כהן> (עמ׳ 327–330)
ג׳וליו צ׳זרה קורטזה:
מעללי משרתות <מנפוליטנית – אסף בנרף> (עמ׳ 331–333)
ג׳ון דון:
וכך אילפתי את בַּז-אהבתי <קדחת • אוויר ומלאכים • העיזבון
• הלב השבור • מזון האהבה> <מאנגלית –
שמעון זנדבנק > (עמ׳ 334–339)
משירי האמת הפנימית – סיון בסקין סוגרת עשור וחצי
של יצירה ישראלית-קוסמופוליטית
ריטה קוגן :
פספסתי את הג׳אז של עיר הולדתי : קריאה נרגשת ב״אחותי יהונתן״ של
סיון בסקין (עמ׳ 343–348)
משה סקאל :
נכסי הדלא-ניידי של השירה : בין החוף הבלטי לים התיכון: על שירת
סיון בסקין (עמ׳ 349–353)
יפעת וייס:
עיר הבירה של חסרי-המולדת : הרהורים על המחזור ״שכנים״ של
סיון בסקין (עמ׳ 354–358)
סיון בסקין :
רק מה שאינסופי, לא יכול לאכזב <וריאציות על חזייה • נוסעת
בזמן> (עמ׳ 359–364)
מן הגנזך
אבות ישורון :
הרחם הוא הלחם <הביאה והעירה – הלית
ישורון > (עמ׳ 365–368)
משתתפי הו! 17 (עמ׳ 369–384)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 18 ( סיון תשע״ט, יוני 2019) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, תשע״ט 2019 © 308
עמודים.
תוכן העניינים:
שער (עמ׳ 1–2)
תוכן העניינים (עמ׳ 3–6)
סיון בסקין :
על ״הו!״ 18 (עמ׳ 7–10)
יוון ורומא
הומרוס:
מתוך האיליאדה: אגממנון ותרסיטס <א. תרסיטס מתקומם
נגד אגממנון • ב. אודיסאוס נוזף בתרסיטס • ג. תגובת הצבא; אודיסאוס מעודד את
רוחם • ד. הנבואה על הדרור וגוזליה> <מיוונית עתיקה – אברהם ארואטי>
(עמ׳ 13–19)
מרטיאליס:
רק תחשוב על השירים שיכולתי להוליד! : 16 עיבודים מחורזים
<עכשיו אני מרוצה • צדיק • משתה פרטי • שיחה עם הזין • שיר
קדמשנתי • בשבחי הביקורת • למה להשוות? • זה לא משחק • אין ארוחות חינם • שירה
קלסית • לגנוב השיר • בכל זאת • פסיבי אגרסיבי • למי לרדת • על התפרצות הווזוב
• מכתמים> <עיבד וחרז – רונן סוניס >
(עמ׳ 20–24)
סטרטונוס מסרדיס:
איך יכולים לנחש שהנער הבשיל עד רקב כבר? : חמש אפיגרמות
<מיוונית עתיקה – אסף רוט> (עמ׳ 25–28)
מן הקוראן
מן הקוראן:
פסוקי ההסכמה <מערבית – אלמוג בהר >
(עמ׳ 31–36)
שירה סינית קלסית
לזרוח באור יקרות בתוך גִביִעי הזהֹוב : שישה שירים מתקופת
שושלת טאנג <מסינית – חן היינבך> ( עמ׳
39–42)
וואנג וויי:
רגע של צבע ירוק כברקת : תשעה שירים <במתחם המגנוליה •
סוכה על גדת האגם • ביתן ביער החזרן • רכס חווא-דזה • פרידה לשלום • פרידה
מיואן-אר שנשלח לאן-שי • תשובה לסגן-המושל ג׳אנג • פרידה לשלום • הגעת מכפר
הולדתי> <מסינית – עינת מרבך-בר> (עמ׳ 43–46)
אנגליה, המאות ה-16–19
המלכה אליזבת הראשונה:
אני כפויה לשנוא אבל אוהבת : שני שירים <בצל צרי עתיד •
על לכתו של מר> <מאנגלית – צור ארליך > (עמ׳ 49–51)
ג׳ון דאן:
יצאתי לתור אחריך, אלי : ארבע סונטות-קודש <נפש שחורה שלי
• אל רהב, המוות • מדוע הברואים ... • מיום שזו שאהבתי ...> <תרגם –
שמעון זנדבנק > (עמ׳ 52–53)
ג׳ון מילטון:
גן העדן האבוד : שני פרקים <ספר ד׳ 1–113 • ספר ט׳ 856–959>
<מאנגלית – מיכל זכריה> (עמ׳ 54–59)
ויליאם בלייק:
אביב ימיכם מתבזבז במשחק : ארבעה שירי תום ושישה שירי ניסיון
<ארבעה שירי תום: הקדמה • מנקה ארובות • הבן הקטן האובד • שיר
הצחוק. •• שישה שירי ניסיון: הקדמה • הזבוב • הילדה הקטנה אובדת • שיר האומנת
• השושנה החולה • לונדון> <מאנגלית – לארי וייסמן> (עמ׳ 60–64)
ויליאם וורדסוורת׳:
הילד אב הוא לאדם : שישה שירים <מתוך ״שירי לוסי״: תנומה
נפשי חתמה • היא דרה בין שבילים שכוחים • רבות טיילתי בין זרים • זה ערב יפהפה
• נכתב על פני גשר ווסטמינסטר, 3.9.1802 • לבי ניתר בי עת אראה> <מאנגלית –
ליאור שטרנברג > (עמ׳ 65–68)
כריסטינה רוזטי:
לבי כמו ציפור מצייצת בשיר : ארבעה שירים <תזכור • מנוחה
• המראה של ונוס • יום הולדת> <מאנגלית – עופרה עופר אורן >
(עמ׳ 69–71)
ג׳רארד מנלי הופקינס:
ראה את ברנשי האש יושבים שם באוויר : שמונה שירים <יופי
מנומר • הגדולה של האל • הבז • אביב • עצי הצפצפה בבינזי • ליל כוכבים • אינורסנייד
• העת שעת דמדומים> <מאנגלית – עופרה עופר אורן >
(עמ׳ 72–78)
המאות ה-18–19: גרמניה, צרפת, איטליה, גיאורגיה, הודו
יוהן וולפגנג פון גתה:
אבי, אבי, הוא נוגע בי כבר! : חמישה תרגומים לארבעה שירים
<שיר לילה לנודד (1) • שיר לילה לנודד (2) • שר היער • גרטכן
ליד הכישור> <מגרמנית – ניצה בן-ארי > (עמ׳ 81–83)
ויקטור הוגו:
זה חודש התשוקות, האם תתני לי יד? : ארבעה שירים <מחר,
כשהזריחה תלבין את שמי הכפר ... • מפני שאת שפתי ... • רגליה יחפות, פרוע שערה
... • הייתה הנקבה שבצור ...> <מצרפתית – יואל טייב> (עמ׳ 84–86)
אוגו פוסקולו:
קבורתנו שאין לה דומע ולא מקונן : ארבעה שירים <לזקינתוס
• במותו של האח ג׳ובאני • [מה תשהה? ...] • אל הערב > <מאיטלקית – אסף בנרף>
(עמ׳ 87–89)
אקקי צרתלי:
אנשים שם כמו פלדה הם : שני שירים <סוליקו (נשמתי) • לבן
פשאבי> <מגיאורגית – רחל טורפוסמן> (עמ׳ 90–91)
רבינדרנת טאגור:
נוגע בשולי אברת שירי : שלושה שירים מתוך הגינטג׳אלי <מאנגלית
(הודו) – יורם חורש> (עמ׳ 92–94)
מודרניזם: רוסיה, גרמניה, איטליה, קולומביה, קטלוניה, פולין, צ׳כיה
קונסטנטין בלמונט:
אני ענן, אני אנחת הרוח : חמישה שירים <אור הסהר • עיניים
• שתי נשמות • החרוז הנכסף> <מרוסית – אלה סוד> (עמ׳ 97–99)
שטפן גיאורגה:
״לחייו ומותו של מקסימין״ ושירים נוספים <מגרמנית – ירדן
בן-צור ועמרי משורר הרים> (עמ׳ 100–106)
פורפיריו ברבה-חאקוב:
שכנה בו ידיעת דברים נוגים : חמישה שירים <שיר החיים העמוקים
• עתיד • ידיעה • יהירות • המראה> <מספרדית (קולומביה) – יחזקאל רחמים>
(עמ׳ 107–111)
גיאורג טראקל:
מצחו המנותץ של הלילה : שמונה שירים <אל הנער אליס • שקיעה
• נים • בלילה • מיזוג • יגיעה • צוענים • דמדומי קיץ> <מגרמנית – אסף בנרף
ועמרי משורר הרים> (עמ׳ 112–115)
ג׳וזפה אונגרטי:
חלקיק כנוע של היקום : תשעה שירים ממלחמת העולם הראשונה
<ליל שימורים • הערב • סן מרטינו דה קרסו • היה היה פעם • הנהרות • חיכוך •
ריחוק • נווד • שלו> <מאיטלקית – שיר קהילה> (עמ׳ 116–121)
בוריס פסטרנק:
אין-אונות כחולה בסבך נימים : חמישה משירי ד״ר ז׳יוואגו
<המלט • שלג רד • מרץ • ליל חורף • פגישת אוהבים> <מרוסית –
ריטה קוגן > (עמ׳ 122–125)
ארסני טרקובסקי:
לא לעצור במילה, לא לנגב במפית ... : חמישה שירים <חיכיתי
לך מהבוקר אתמול • עת הקיץ תמה • [בילדותי חליתי] • אאורידיקה • תש כוחי להביט
ולראות> <מרוסית – סיון בסקין > (עמ׳ 126–128)
גבריאל פראטר:
כל כך הרבה שמש בקרסוליים <חיים ממושכים • שתי חברות •
בשעות הבוקר • חיים חשאיים • חדר סתיו • אם אוכל • ערפל> <מקטלאנית – איתי
רון> (עמ׳ 129–132)
מירוסלב הולוב:
הסינור רעד כמכסה תהום : שני שירים <הערה בקיצור
נמרץ על הרג קרפיונים • היא מתה בערב> <מצ׳כית – דוד וינפלד >
(עמ׳ 133–134)
זבגנייב הרברט:
סבכים שאין להם התרה : שני שירים <על תרגום שירה • סבך
שאין לו התרה> <מפולנית – דוד וינפלד > (עמ׳ 135–136)
ברברה קוהלר:
העולם היה הגולה היפה ביותר : ארבעה שירים <השקפת עולם
עם כובשים • אינגבורג בכמן מתה ברומא • אני כותבת • מלון Vörös Csillag> <מגרמנית
– גילעד שירם> (עמ׳ 137–140)
אני שומעת את אמריקה שרה
לורין נידקר:
מה שלומך, הבל? : שלושה שירים <שממה • [בליל מבעית להתעורר]
• חיי בקרבת מים> <מאנגלית – נדבי נוקד> (עמ׳ 143–144)
אליזבת בישופ:
מוטב לנו קרחון ולא ספינה : שמונה שירים <נדודי שינה •
שיר ארוחת הבוקר • אמנות אחת • ביקורים בסנט אליזבת • זה נפלא להתעורר ביחד
• ויכוח • השמפו • הקרחון הדמיוני> <מאנגלית – אורית נוימאיר פוטשניק> (עמ׳
145–151)
אורית נוימאיר פוטשניק:
ילדתי אותך כדי למצוא אותי : על מלאכת התרגום של ״ההשתקפות הכפולה״ לאן
סקסטון (עמ׳ 152–154)
אן סקסטון:
ההשתקפות הכפולה <שירים. מאנגלית – אורית נוימאיר פוטשניק>
(עמ׳ 155–158)
אדריאן ריץ׳:
הבל פיו הקר הראשון של השחר : שבעה שירים <שיר • אילו זמנים
הם אלה • הערות אחרונות • הפנומנולוגיה של הכעס • אות של התנגדות • הרבה אחרי
סטיבנס • תרגומים> <מאנגלית – רעות בן-יעקב> (עמ׳ 159–167)
סילביה פלאת:
להיות פעורה עד כדי כך : שלוש נשים <מאנגלית –
אנה הרמן > (עמ׳ 168–181)
סילביה פלאת:
חמישה שירים <אישה חשוכת ילדים • עדינות • אישה כותבת •
שלושה שירי אהבה • ג׳יגולו> <מאנגלית – עידית נבו> (עמ׳ 182–184)
דיאן די פרימה:
השפה מקדימה אותי : ארבעה שירים <בלשנות • לאשת לוט אין
• הייקו מלחמה: לבנון • קריאת שירה> <מאנגלית – ריקי טראום> (עמ׳ 185–187)
קרוליין פורשה:
מלאך ההיסטוריה <מאנגלית – לאה קליבנוף-רון> (עמ׳ 188–200)
גָּלוּיוֹת, מיעוטים, יהדויות
קלוד מקיי:
נוצץ לו ברודווי ברבים, ובודד לבי, לבי : שלושה שירים <אם
נגזר עלינו למות • הבית הלבן • בברודוויי> <מאנגלית –
שחר-מריו מרדכי > (עמ׳ 203–205)
צ׳רלס רזניקוף:
אוטוביוגרפיה: ניו-יורק <מאנגלית –
סיון בסקין > (עמ׳ 206–215)
איציק מאנגער :
במכורתי יושב ינשוף על ערבות : סונטות לאחי נאָטע (נתי)
<לאחי • שומר הלילה • אפיטף> <מיידיש – דותן ברום> (עמ׳ 216–217)
רוזה אוסלנדר: אני חיה בארץ אִמוֹתַי: המילה : שישה שירים
<בוקובינהI • עודך כאן • אור אם
• בבית הנשימה • פרוט • לזכר פאול צלאן> <מגרמנית – דותן ברום> (עמ׳ 218–221)
לנגסטון יוז:
הכושי מדבר על נהרות : חמישה שירים <שיר לנערה שחורה •
הכושי מדבר על נהרות • חצוי • חלומות • דמוקרטיה> <מאנגלית –
איריס אליה כהן > (עמ׳ 222–223)
נסים יחזקאל:
מקומי, נחשל, הנו אי-כאן : שלושה שירים <שיר מיעוט • ליל
העקרב • רקע, כלאחר יד • אפילוג> <מאנגלית (הודו) – גלעד יעקובסון> (עמ׳ 224–228)
ג׳ק ספייסר:
מתנו להפליא : שלושה שירים <ברקלי בזמן המגיפה • סטוץ •
״כל שוטה יכול להכנס לאוקינוס ...״> <מאנגלית – יאיר שמואל סנדר> (עמ׳ 229–230)
מחמוד דרוויש: הִנה הארץ שבידַי, היא מעשה ידַי :
שני שירי דיאלוג <חייל חולם על חבצלות לבנות (1967)
• תסריט מוכן (2007)> <בתרגום נביל טנוס> (עמ׳ 231–234)
מחמוד דרוויש:
שמונה מרובעים (״רֻבּאעיאת״) <בתרגום מתן רודיס> (עמ׳ 235–236)
אירנה קלפפיש:
כמה מילים משפת האם : עטלעכע ווערטער אויף מאמע-לשון
<מתרגם – אורן ירמיה> (עמ׳ 237–246)
פיטר קול:
מה שטמיר, טמיר יישאר : חמישה שירים <עוד לסנטוב • שיר
שבירת הכלים • דוקיום – פיוט אבדות וכמעט מציאות • סונט המקובל המסויג • על
חזירים ותולעים> <מאנגלית – שי פורסטנברג> (עמ׳ 247–251)
נורה נדג׳ריאן:
לא ידעת שהאי כה מפוצל : שלושה שירים <גלות • אצבעות •
קירניה> <מאנגלית (קפריסין) – מיתר הלל קורמן> (עמ׳ 252–254)
זמן הווה: גרמניה, ליטא, פולין
מריון פושמן:
משהו פנה כאן כנגד עצמו : שלושה שירים <שדרת התפוחים •
נוף מלאכותי 1 • מחלת החלל> <מגרמנית – אמיר אשל ; ערך –
גדעון טיקוצקי > (עמ׳ 257–259)
כריסטיאן לנארט:
ההיעלמות הפתאומית, המקיפה של הפשר : שלושה שירים <דיה
אדומה, מילבוס מילבוס • Nativitas • הסמבוק> <מגרמנית
– אמיר אשל ; ערך – גדעון טיקוצקי > (עמ׳ 260–262)
יאן וגנר:
ארץ שמתכפתרת : חמישה שירים <בלוז באוגוסט • מדוזה • תנור
יפני בצפון • אוהיו • מסבאות בעיירה נידחת> <מגרמנית – אהוד אלכסנדר אבנר>
(עמ׳ 263–266)
גיידרה קזלאוסקאיטה: שם לא גרות נשמות, אבל שומעים אותן : ארבעה שירים
<שיחה עם הגאון מווילנה • חדר הנשמות • ללא כותרת • ללא כותרת>
<מליטאית – סיון בסקין > (עמ׳ 267–272)
יאצק דנל:
פרח שהאביקו עטלפים : שלושה שירים <סימטריה • ערים רחוקות
• החלום • אפשרויות> <מפולנית – חנה הרציג >
(עמ׳ 273–276)
אניה קמפמן:
חולשת הלב של האור : שלושה שירים <מריבור • אנו נשארים
עוד • מינסק> <מגרמנית – אמיר אשל ; ערך – גדעון טיקוצקי >
(עמ׳ 277–279)
לינה בויבידביצ׳וטה:
התאספו נא כולכן – צולעות, חסרות שיניים : שלושה שירים
<דיכאון וגבר • לסבתא • שד> <מליטאית – סיון בסקין >
(עמ׳ 280–282)
מן הגנזך – לאה גולדברג : תרגומים גנוזים
לאה גולדברג :
מבחר תרגומים גנוזים <ערך – גדעון
טיקוצקי > (עמ׳ 285–298)
שירה סינית קדומה
לי-טי-פה: הבודד בסתיו
(עמ׳ 285)
ליו-צ׳י: משורר מהרהר
(עמ׳ 286)
שירה רוסית
אלכסנדר בלוק: רוסיה
(עמ׳ 287)
אלכסנדר בלוק: מתוך ״מולדת״
(עמ׳ 288)
אלכסנדר בלוק: מתוך ״שלוש
איגרות״, שיר ב׳ (עמ׳ 288)
אלכסנדר בלוק: שרה עלמה בתפילת
המקהלת <שני נוסחים> (עמ׳ 289)
שירה גרמנית
היינריך היינה: אפולון האל
(עמ׳ 290–291)
היינריך היינה: מאריה אנטואנטה
(עמ׳ 292–293)
שירה איטלקית
דנטה אליגירי: מתוך ׳חיים
חדשים׳, פרק xiii < שני
נוסחים> (עמ׳ 294)
דנטה אליגרי: מתוך ׳חיים חדשים׳,
פרק xxii ( עמ׳
295)
דנטה אליגרי: מץוך ׳חיים חדשים׳,
פרק xxvi ( עמ׳
296)
שירה אנגלית
ויליאם בלייק: לאביב
(עמ׳ 297)
ד״ה לורנס: תוך יגון וחרפה
(עמ׳ 297)
הערות בשולי התרגומים (עמ׳ 298)
משתתפי הו! 18 (עמ׳ 299–308)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 19 (כסלו-טבת
תש״ף, דצמבר 2019–ינואר 2020) / עורכי הגיליון -
דורי מנור , סיון בסקין ; סְידור, עימוד והדפסה –
א. אורן הפקות דפוס. – תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד,
תש״ף 2019 © 192 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 20 (אלול תש״ף, ספטמבר 2020) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, תש״ף 2020 ©
תוכן העניינים:
השער
תוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הו!״ 20 (עמ׳ 7–9)
מהי ספרות?
נעמה צאל:
השפה שנפלה (עמ׳ 13–16)
זאב שטרנהל :
מהי ספרות: גרסת חוקר הפשיזם (עמ׳ 17–20)
סמדר שיפמן :
הספרות בעידן הפוסט–אנושי (עמ׳ 21–24)
חן אדלסבורג:
הספרות כתרגיל באהבה (עמ׳ 25–28)
שמעון אדף :
הנס הגדול של התודעה האנושית (עמ׳ 29–32)
דנה אולמרט :
הספרות כמשנה מציאות (עמ׳ 33–35)
יהל אור (מנדי זאיאנץ):
הספרות: גופה ונשמתה ( עמ׳
36–39)
נדיה אייזנר:
תיאוריית הצרכים של המשוררים ( עמ׳
40–42)
לאה איני :
הספרות כאושר מלוכלך ( עמ׳
43–44)
זהר אלמקייס :
ארכיון, אולר, אגרוף ( עמ׳
45–47)
עודד אסף :
מהי ספרות: גרסת המוזיקאי ( עמ׳
48–50)
אלכס אפשטיין :
חדשות הספרות ( עמ׳
51–54)
מיכל ארבל :
הספרות נותנת סימן ( עמ׳
55–58)
רועי צ׳יקי ארד :
מרקחת משונה המתייחסת לעולם ( עמ׳
59–62)
דודו בוסי :
אז מה אם כבר כתבו על הכול? ( עמ׳
63–66)
דרור בורשטיין :
הספרות כמכתב של אסיר (עמ׳ 67–69)
ניצה בן–ארי :
לא הספרות. הספר. ( עמ׳
70–73)
מיכל בן–נפתלי :
שובו של המְסַפֵּר ( עמ׳
74–77)
יובל בן–עמי :
על הספרות, כלומר: על השיבוש ( עמ׳
78–80)
סיון בסקין :
הספרות: משחק באורך חיים שלמים ( עמ׳
81–84)
נוית בראל :
מן הדף, מן המילה ( עמ׳
85–86)
תמר ברגר:
לא ספרות. שכנים שלה ( עמ׳
87–91)
סמי ברדוגו :
הספרות היא שקיעה ומעוף ( עמ׳
92–94)
דינה ברדיצ׳בסקי:
הספרות, כיסופים למשיח ( עמ׳
95–97)
אילנה ברנשטיין :
על סף הפיתוי: על המרחב–זמן הסיפורי
(עמ׳ 98–100)
נמרוד ברקו:
הרהורים על הנִמְען הבדוי–מִלֵּב (עמ׳ 101–103)
אריק גלסנר :
מדוע אנחנו קוראים ספרות? (עמ׳ 104–107)
אופיר טושה גפלה :
חמש מחשבות על ספרות (עמ׳ 108–110)
אסף דבורי: על מהותה של הספרות, או: ארבע הערות על מיץ פטל
(עמ׳ 111–113)
עירן דורפמן: הספרות כממשות (עמ׳ 114–117)
אייל דותן: ספרות ואניגמה (עמ׳ 118–120)
תומר דותן דרייפוס: הספרות כמילון (עמ׳ 121–124)
אבנר הולצמן: ספרות כתעודת זהות (עמ׳ 125–128)
אלי הירש: הספרות כנקודת הג׳י (עמ׳ 129–133)
יונתן הירשפלד: מהי ספרות: גרסת הצייר (עמ׳ 134–136)
אמירה הס: ספרות היא חיים הבוקעים מהידיעה שהמוות הוא בלתי–נמנע
(עמ׳ 137–140)
חדוה הרכבי: הפלנטה של היוצאים מן הכלל (עמ׳ 141–144)
עמרי הרצוג: ״ריגשת אותי!״: ספרות בעידן ה–Storytelling Boom
(עמ׳ 145–147)
דוד וינפלד: אֲבָל הספרים (עמ׳ 148)
עומר ולדמן: הספרות כקשירת קצוות (עמ׳ 149–153)
ולרי זנאטי: הספרות: כוחו של מי שמודה בחולשתו <מצרפתית
– יואל טייב> (עמ׳ 154–156)
אסתי ג׳ חיים: הבידיון שהוא אמת צרופה (עמ׳ 157)
נורית זרחי: מִבְדֶה שבדה אותי בּוֹדָה אותו (עמ׳
158)
גיורא חמיצר: מהי ספרות: גרסת התסריטאי (עמ׳ 159–161)
יואל טייב: הספרות כהסכם חשאי (עמ׳ 162–164)
גדעון טיקוצקי: הספרות היא מכונת הצפנה משובשת (וטוב שכך)
(עמ׳ 165–167)
א״ב יהושע: הגדרת הספרות (עמ׳ 168–171)
אורי ש. כהן: הספרות כמשקולת (עמ׳ 172–174)
עמרי לבנת: לקראת ספרות עתיקה (עמ׳ 175–177)
הילה להב: האנושי והלא–אנושי שבספרות (עמ׳ 178–179)
איריס לעאל: המשמעות הממתינה בקו הסיום (עמ׳ 180–182)
עודד מנדה–לוי: לפעמים נדמה לי ש... (עמ׳ 183–187)
נועה מנהיים: הספרות כפוסט–אפוקליפסה (עמ׳ 188–191)
דורי מנור : הספרות כְּצֵיד מרגלים (עמ׳ 192–196)
שחר–מריו מרדכי: הספרות כסדק צר בין שני פסוקים (עמ׳ 197–199)
דרור משעני: לא ל״ספרות״ (עמ׳ 200–203)
תמר מרין: האם אנשים מאוהבים יכולים לכתוב ספרות?
(עמ׳ 204–206)
סיגל נאור פרלמן : שלוש התחנות של הספרות (עמ׳ 207–210)
אשכול נבו: ההקדשה (עמ׳ 211–212)
טל ניצן: המחסום ששמו ״מהי ספרות״ (עמ׳ 213)
ראובן נמדר: גונבי הספרים (עמ׳ 214–216)
רוִיאל נץ: מהי ספרות: גרסת המתמטיקה (עמ׳ 217–221)
משה סקאל : הספרות כמִצוות התעתוע (עמ׳ 222–224)
עופרה עופר אורן: על הסודות ההכרחיים (עמ׳ 225–228)
מאיה ערד: דמעות בעיניים: הספרות בשמונה רסיסים (עמ׳ 229–232)
חנה פולין–גלאי: ספרות כנוכחות (עמ׳ 233–236)
עידו פוקס: הספרות כקיום מצוות הקריאה (עמ׳ 237–238)
שני פוקר: השירה כמחווה: חזרה לשירה החצרונית (עמ׳ 239–242)
ירמי פינקוס: מהי ספרות: גרסת המאייר (עמ׳ 243)
חיים פסח: זוהי מִקטרת (עמ׳ 244–246)
אורי פרסטר: עכשיו תכתבי על זה (עמ׳ 247–250)
עידן צבעוני: לרשת שפה (עמ׳ 251–254)
איילת צברי: הספרות כבית (עמ׳ 255–257)
שי צור: הספרות כְּמה שנשאר (עמ׳ 258–261)
שמעון צימר: שא את צלבך — והאמֵן (עמ׳ 262–264)
ריטה קוגן : האהבה תמומש בספרות בלבד (עמ׳ 265–268)
אדמיאל קוסמן: האמן כגונב הניצוץ (עמ׳ 269–270)
מאיה קופרמן: הספרות כמהגרת בין שפות (עמ׳ 271–274)
ארנה קזין: איך אדע אם מה שאני כותבת הוא ספרות? (עמ׳ 275–278)
נסים קלדרון: צריך לכתוב מניפסטים (עמ׳ 279–282)
ערן רולניק: מהי ספרות: גרסת הפסיכואנליטיקאי (עמ׳ 283–285)
יהודית רותם: הספרות זקוקה למסירות–נפש (עמ׳ 286–288)
אסיף רחמים: על הקריאה (עמ׳ 289–292)
יחזקאל רחמים : מעבורת אל החור השחור שביקום הנפש
(עמ׳ 293–294)
ראובן ריבלין: מהי ספרות: גרסת נשיא המדינה (עמ׳
295–297)
יגאל שוורץ: ספרות כאובדן שליטה (עמ׳ 298–299)
נועה שורק: המוסר הספרותי (עמ׳ 300–302)
עדי שורק: ספרות והזרה (עמ׳ 303–306)
יערה שחורי : הספרות כְּאֵם מתה (עמ׳ 307–308)
גלילי שחר: הספרות, כבימי חג (עמ׳ 309–311)
יודית שחר: תמונה אחת, כריכה אחת, ספר אחד (עמ׳
312–313)
פיוטר שמוגליאקוב (פטיה פתאח): מהי ספרות: גרסת הפילוסוף/משורר
(עמ׳ 314–317)
אודי שרבני: הספרות בעידן אריכות הימים (עמ׳ 318–322)
עמרי שרת: על חוט העלילה ועל חוט החיים (עמ׳ 323–326)
יונתן תדמור: הספרות כתנועה בין מדיומים (עמ׳ 327–330)
מצעד הלהיטים של ״הו!״ : השירים הנבחרים (עמ׳ 331–334)
אילי אבידן : הסוטים עוברים <שירים> (עמ׳ 335)
שמעון אדף : שירים <[אֲבָל אַבָּא]
• [אוּלַי בַּשָּׁעָה הַהִיא אֵדַע]> (עמ׳ 336)
אלמוג בהר : שיר <[מִכֵּיוָן שֶׁהָיָה עִוֵּר]> (עמ׳
337)
שמעון בוזגלו : פסטיבל בורוכוב <שיר> (עמ׳ 338)
דוד (ניאו) בוחבוט : ויהי בחצי הלילה (קריז) <שיר> (עמ׳
339)
יעקב ביטון : סייס זקן הייתי <שיר> (עמ׳ 340)
סיון בסקין : שירים <משירי האמת הפנימית • נסיעה לניחום
אבלים • בלדת ברים עצובה> (עמ׳ 341–345)
נָוית בראל : ככה זה מתחיל <שיר> (עמ׳ 346)
יאיר דברת : שיר <[אָמַרְתִּי לוֹ: ״אֵינֶנִּי
מְקַנֵּא״]> (עמ׳ 347)
חדוה הרכבי: שירים < השינוי האחרון
• הפרדוקס הזה —> ( עמ׳ 348–351)
אנה הרמן: שירים <מְהְמְ
— • בעקבות הזמן האבוד • אבן, נייר ומספריים> (עמ׳
352–354)
עומר ולדמן: במקום יופי < שיר>
(עמ׳ 355)
שלומי חתוכה: האב <שיר> (עמ׳ 356)
יוֹאֵל טייב: שיר ערש מעבר לוואדי ( עמ׳
357)
עמרי לבנת: שיר < [אֱלֹהִים, תְּקוּמָתְךָ בַּשֶּׁסֶק]>
( עמ׳ 358)
הילה להב: שירים < חיה
• טיפשה> ( עמ׳ 359–360)
נדב ליניאל: עכשיו, הוראות לשינה < שיר>
(עמ׳ 361)
אפרת מישורי: הנה זה בא < שיר>
(עמ׳ 362)
דורי מנור : שירים < אבא
• בריטוֹן • על המשקל> ( עמ׳
363–365)
שחר–מריו מרדכי: שירים <בוקר חורפי
• סקיפר> ( עמ׳ 366–367)
עמוס נוי: שיר הודיה ( עמ׳
368)
אורית נוימאיר–פוטשניק: סטרייטית < שיר>
(עמ׳ 369)
נעם פרתום : קווירתרפיה ספרותית < שיר>
(עמ׳ 370–371)
ריטה קוגן : מטריושקה < שיר>
(עמ׳ 372)
רונה קינן: איש לא גבוה < מתוך
״שירים ליואל״> (עמ׳ 373)
אורין רוזנר : שירים < לייקה
• לאימא (חלק א׳)> ( עמ׳ 374)
יחזקאל רחמים : אימא שלי, מתו לה < שיר>
(עמ׳ 375)
ננו שבתאי : אוי <שיר> (עמ׳ 376)
יערה שחורי : האם מלמדת את בתה <שיר>
(עמ׳ 377)
משתתפי הו! 20 (עמ׳ 379–387)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 21 (סיון תשפ״א, אביב–קיץ 2021) / עורכי הגיליון
– דורי מנור , סיון בסקין ; סְידור,
עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. – תל–אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית :
הוצאת הקיבוץ המאוחד, תשפ״א 2021 ©
תוכן העניינים:
עודכן לאחרונה: 15 בפברואר 2022
לראש
הדף