הוֹ! - כתב עת לספרות
Ho! - Literary magazine
הוֹ! : כתב-עת לספרות
תל אביב : אחוזת בית, טבת תשס״ה- ינואר 2005-
גיליון 1 (תשס״ה 2005)
גיליון 2 (תשס״ה 2005)
גיליון 3 (תשס״ו 2006)
גיליון 4 (תשס״ו 2006)
גיליון 5 (תשס״ז 2007)
גיליון 6 (תשס״ח
2007)
גיליון 7 (תשס״ט 2009)
גיליון 8 (תשע״ב 2012)
גיליון 9 (תשע״ג 2013)
גיליון 10 (תשע״ד 2014)
גיליון 11 (תשע״ה 2015)
גיליון 12 (תשע״ה 2015)
גיליון 13 (תשע״ו 2016)
גיליון 14 (תשע״ז 2016/17)
גיליון 15 (אוגוסט 2017)
גיליון 16 (תשע״ח 2018)
גיליון 17 (טבת תשע״ט,דצמבר
2018)
גיליון 18 (סיון תשע״ט)
גיליון 19 (כסלו-טבת
תש״ף
חורף 2019–2020)
גיליון 20 (אלול תש״ף)
גיליון 21 (סיון תשפ״א
אביב-קיץ 2021)
גיליון 22 (שבט תשפ״ב
חורף 2021–2022)
גיליון 23 (סיון תשפ״ב
קיץ 2022)
גיליון 24
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 1 (ינואר 2005, טבת תשס״ה) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – רונן סוניס ,
משה סקאל ; עורך גרפי – אדם רבינוביץ. – תל-אביב : אחוזת בית,
הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2004 © 326 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 2 (יוני 2005, סיון תשס״ה) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – רונן סוניס ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה – אדם רבינוביץ. – תל-אביב : אחוזת
בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2005 © 229 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 3 (פברואר 2006, שבט תשס״ו) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – רונן סוניס ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה – אדם רבינוביץ. – תל-אביב : אחוזת
בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2006 © 276 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 4 (ספטמבר 2006, אלול תשס״ו) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
רונן סוניס , משה סקאל ; עיצוב העטיפה,
סדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב : אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2006
© 235 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 5 (פברואר 2007, שבט תשס״ז) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2007 © 253 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על הוֹ! 5 (עמ׳ 9־13)
אנה עדי:
דמקה <סיפור> (עמ׳ 15־26)
סיון בסקין :
בלוז לקצה הזנב : על יהודי וילנה אחרי המלחמה (עמ׳ 27־38)
פול ואלרי:
״אבל, דֶגה, שירים לא עושים מרעיונות: שירים עושים ממילים!״
<ארבע קטעים מתוך שיחות עם המשורר. מצרפתית:
דורי מנור > (עמ׳ 39־47)
נאוה עדו:
כליל הים <כליל סונטות> (עמ׳ 48־58)
הפוטוריזם בשירה: העולם של אתמול
רומן וטר:
המילים גוועות, אך העולם צעיר לנצח <על הפוטוריזם ברוסיה>
(עמ׳ 61־75)
אני ורוסיה -- מבחר משירי הפוטוריזם הרוסי <מרוסית - עמנואל
גלמן, רומן וטר, סיון בסקין ו רונן
סוניס >
ולדימיר מיאקובסקי:
בגלל עייפות • מילים אחדות על עצמי • לילה • לעצמו אהובו מקדיש המחבר שורות
אלה (עמ׳ 76־80)
ולימיר חלבניקוב:
אני ורוסיה • איש מסכות גלמוד • לילה בגליציה • מותו של סוס • אסיה • תקעו,
זעקו, הביאו! (עמ׳ 81־87)
דוד בורליוק:
Op. 9 • Op. 10 •
ענן (עמ׳ 88)
אלכסיי קרוצ׳וניך:
בית נתיבות סהרורי (עמ׳ 89)
וסילי קמנסקי:
תפילתי • [הנשגב] (עמ׳ 90)
איגור סווריאנין:
פואזיה על המשקלים הישנים • אוברטורה <שני תרגומים> (עמ׳
91־93)
ניקולאי אסייב:
[אהיה גם רע] (עמ׳ 94)
תיכון צ׳ורילין:
לילה • אחריתו של לבלר (עמ׳ 95)
הערות (עמ׳ 96־97)
ולדימור מיאקובסקי:
״ולדימיר מיאקובסקי״ : מחזה-טרגדיה <פרולוג ותחילת המערכה
הראשונה. מרוסית: עמנואל גלמן> (עמ׳ 98־109)
סטירת לחי לטעם הציבורי <מניפסט קובופוטוריסטי מאת דוד
בורליוק, אלכסי קרוצ׳וניך, ולדימיר מיאקובסקי, וולימיר חלבניקוב. מרוסית -
רועי חן > (עמ׳ 110־111)
ולימיר חלבניקוב, בנדיקט ליבשיץ:
לרגל הגעתו של מרינטי לרוסיה <גילוי דעת. מרוסית:
רועי חן > (עמ׳ 112)
אמוץ גלעדי :
הרטט הלילי של מחסני הנשק : הפוטוריזם האיטלקי - בין חדשנות למנייריזם, בין
מהפכה לריאקציה (עמ׳ 113־115)
פיליפו טומאזו מרינטי:
מניפסט הפוטוריזם <קטעים נבחרים. מצרפתית -
אמוץ גלעדי > (עמ׳ 115־116)
ג׳ובאני פפיני:
שני גילויי דעת פוטוריסטיים <מאיטלקית -
אמוץ גלעדי ) (עמ׳ 117־121)
מתן חרמוני :
ממַנהאטא לנוּ-יוֹיק : הכרך האמריקני המודרני כחומר גלם לשירה עברית ויידית
(עמ׳ 122־132)
פטיה (פיוטר) פתאח :
על כנפי הדרקון < פואמה>
(עמ׳ 135־153)
רויאל נץ :
״ועץ החיים ועץ הדעת ילבלבו ליד פי הטבעת״ <על השימוש הקרנבלי
בחרוז בשירה הישראלית שאחרי נתן זך> (עמ׳ 154־166)
סיון בסקין :
חמישה שירים (עמ׳ 167־174)
ננו שבתאי :
תפילת דרכי (עמ׳ 175־176)
יולי ורשבסקי :
שני שירים (עמ׳ 177־178)
מעין רוגל :
זמן מנוחה <קטע פרוזה> (עמ׳ 179־189)
אורי הולנדר :
ימי הקונסרבטוריון התל-אביבי <מחזור שירים. חלק שני> (עמ׳
190־195)
נסים קלדרון :
חתך הזהב : על דמות הזמר-כותב של ערן צור
<מתוך הספר ״יום שני״, על שירה וטקסטים של רוק אחרי יונה וולך>
(עמ׳ 196־210)
״היה ליצירותיך מבקר אכזר״: מסות ארס-פואטיות קלסיות
רונן סוניס :
על המדור הצורני (עמ׳ 213)
ניקולה בואלו:
אמנות השירה (1674) <קטעים נבחרים. מצרפתית -
דורי מנור > (עמ׳ 214־221)
אלכסנדר פופ:
מסה על הביקורת <פרק שני. מאנגלית -
צור ארליך > (עמ׳ 222־236)
ניקולאי מיכאילוביץ׳ קרמזין:
השירה <קטעים נבחרים. מרוסית - סיון
בסקין > (עמ׳ 237־243)
בן ג׳ונסון:
התקף חרוזים נגד החרוז <מאנגלית -
רונן סוניס >
(עמ׳ 244־246)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 247־253)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 6 (נובמבר 2007, כסלו תשס״ח) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2007 © 240 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 7 (ינואר 2009, טבת תשס״ט) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן, 2009 © 256 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על הוֹ! 7 (עמ׳ 9־14)
סיון בסקין :
שמונה אטיודים לגיטרה (עמ׳ 15־22)
רונה קינן:
משהו נורא קרה לו, ליואל <ארבעה שירים מולחנים מתוך אלבום
בעבודה> (עמ׳ 23־28)
פטיה (פיוטר) פתאח :
המפגש עם השגב סוכם בטחורי חריזה <חמישה שירים> (עמ׳ 29־33)
פרימו לוי:
החרוז משיב מתקפה <מאיטלקית - דוד פאפו> (עמ׳ 34־37)
אנה הרמן :
שלושה שירים (עמ׳ 38־41)
חנן בוהדנה:
צועקים לי ארנבת שחורה <שלושה שירים> (עמ׳ 42־46)
סנדרו פנה:
אלוהי מסתלק באופניים <מבחר שירים. מאיטלקית -
אמוץ גלעדי > (עמ׳ 47־55)
אילי אבידן-אזר :
הסוטים עוברים ושירים נוספים (עמ׳ 56־59)
קטולוס:
נחיה, לסביה שלי, ונאהב <שירים. מלטינית -
שמעון בוזגלו > (עמ׳ 60־71)
מרחב ישורון :
קרבות בוץ <שירים> (עמ׳ 72־84)
ע׳ (עאלק) ברקוף:
העתיד הוא מגרש לסיפוק הצרכים <ארבעה שירים. הציג לקורא
העברי - עמנואל גלמן> (עמ׳ 85־91)
חמוטל בר-יוסף :
שבעה אפיטפים (עמ׳ 92־94)
סטפאן מלארמה:
עשר סונטות < מצרפתית
- דורי מנור > (עמ׳ 95־112)
מדור יומנים
ז׳יל רוזיה:
המוזיקה של האנשים הבאים מכאן וממקום אחר <יומן תל אביב
(קטעים נבחרים) קיץ 2008. מצרפתית - דורי מנור > (עמ׳
115־126)
לילך נתנאל :
מוהלת את העברית בטיפה אחת מרה <יומן וילנה, אוגוסט 2008>
(עמ׳ 127־132)
סיון בסקין :
היכן עובר גבול הקרחון? <קטעי יומן, ספטמבר-אוקטובר 2008>
(עמ׳ 133־139)
משה סקאל :
שני קילוגרמים ושש-מאות <קטעי יומן, תל אביב 31.08.2008־05.09.2008>
(עמ׳ 140־148)
שמעון בוזגלו :
אין שיר היום, שימון, כלום! <חמישה שירים> (עמ׳ 151־153)
אבידב ליפסקר :
המיסה (עמ׳ 154־165)
משה לייב הלפרן:
בינות רפאי לילה, אפור וגבוה, ניצב לו לבד מוישה לייב <שלושה
שירים של משה לייב הלפרן ושיר אחד עליו. מיידיש - מתן
חרמוני > (עמ׳ 166־170)
בני מר :
הבלדה על אלישע (עמ׳ 171־173)
אלמוג בהר :
שלוש וריאציות לרבינדרנאת טגור (עמ׳ 174־176)
שחר-מריו מרדכי :
דברי ימי געגועים <כמעט-כליל-סונטות לספן> (עמ׳ 177־182)
לילך נתנאל :
מישראל שולחים שלומות (עמ׳ 183־187)
מתן חרמוני :
איתקה, ניו יורק, היא כבר סיפור אחר (עמ׳ 188־194)
ננו שבתאי :
הי סוס פוני <שיר> (עמ׳ 195)
רוברט וייטהיל-בשן :
מראה עקומה <כליל סונטות> (עמ׳ 196־200)
עודד כרמלי :
קטנה-גדולה <שירים> (עמ׳ 201־202)
תמר מרין :
האביב מתעורר <סיפור> (עמ׳ 203־214)
יערה שחורי :
פריחה הפוכה <שני שירים> (עמ׳ 215־216)
יצהר ורדי :
נוהל שקט <שני שירים> (עמ׳ 217־218)
דוד אבידן: דיגומים
דוד אבידן :
ייעוץ טכני מן העתיד לעבר <פרסום ראשון: דוד אבידן מדגם
את אלתרמן, את שקספיר/שלונסקי ואת רחל> (עמ׳ 221־230)
ענת ויסמן :
״ההרפתקה מתחילה במקום שבו הסכמה מסתיימת״ <בשולי הדיגומים
של דוד אבידן > (עמ׳ 231־234)
שאלון דוד אבידן (עמ׳ 235־244)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 245־256)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 8 (מאי 2012, אייר תשע״ב) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן : משכל – הוצאה לאור מיסודן של ידיעות
אחרונות וספרי חמד, 2012 © 175 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 9 (אפריל 2013, ניסן תשע״ג) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן : משכל – הוצאה לאור מיסודן של ידיעות
אחרונות וספרי חמד, 2013 © 208 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 10 (מאי 2014, אייר תשע״ד) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: אחוזת בית, הוצאה לאור - מו״לית – שרי גוטמן : משכל – הוצאה לאור מיסודן של ידיעות
אחרונות וספרי חמד, 2014 © 295 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן עניינים
במקום פתח דבר : עצות לכותבים בראשית דרכם -- דורי
מנור , שמעון אדף , רונית מטלון ,
רועי חן , סיון בסקין ,
משה סקאל , רונה קינן,
דרור משעני , אנה הרמן , רויאל
נץ . רונן סוניס , מאיה
ערד , ראובן מירן , דרור בורשטיין ,
אפרת מישורי , בני מר , ומתן
חרמוני (עמ׳ 7־18)
דורי מנור :
על הוֹ! 10 (עמ׳ 19־23)
מדור פרוזה:
מעשה תיקון - סופרים כותבים מחדש יצירות אהובות ומשכתבים סיפורי חיים
של סופרים ומשוררים
מתן חרמוני :
ר׳ לאה׳לה, או: גן עדן וגן עדן <בעקבות ״טוביה החולב״ של
שלום עליכם > (עמ׳ 27־29)
שלומציון קינן:
תורת הכאוס של טאדז׳ו <בעקבות ״מוות בוונציה״ של תומאס
מאן> (עמ׳ 30־33)
דרור משעני :
אוולין הווארד חפה מפשע <תיקון לאגתה כריסטי> (עמ׳ 34־44)
משה סקאל :
הבעל מהגיהינום והבתולה המטורפת <עדכון לפרשת ורלן ורמבו>
(עמ׳ 45־48)
נורית גרץ :
מה זה ״אונייה טרופה״? מה זה ״מבטחים״? <אהבתה של
רחל בלובשטיין , מתוך רומן בכתובים> (עמ׳ 49־53)
תמר מרין :
עוד פגישה אחת עם משורר <בעקבות ״פגישה עם משורר״ של
לאה גולדברג > (עמ׳ 54־57)
שמעון אדף :
והחתולה הכושית, בחייאת <וריאציה על ״דירה להשכיר״ של
לאה גולדברג > (עמ׳ 58־61)
יערה שחורי :
אצל אמא < ״כיפה
אדומה״: גרסה אישית> (עמ׳ 62־65)
שרון אס :
ככה לא מתנהגות אמהות <בעקבות ״מות העש״ של וירג׳ניה וולף>
(עמ׳ 66־69)
דרור בורשטיין :
אנטימון < בעקבות
מלכים ב ט> (עמ׳ 70־72)
עמנואל פינטו:
הנה קמה אלומתי וגם ניצבה <וריאציה על סיפור בנימין המקראי>
(עמ׳ 73־75)
אלון חילו :
האגדה על אנשל ואביגדור <סיום אלטרנטיבי ל״ינטל״ של יצחק
בשביס זינגר> (עמ׳ 76־79)
דורית שילה:
אִילוּ לוֹטֶה <עדכון לסיפור התאבדותם של שטפן צווייג ורעייתו
לוטה> (עמ׳ 80־82)
אלמוג בהר :
ההיסטוריה הסודית של פאבלו נרודה <מבט חדש על המשורר הצ׳יליאני>
(עמ׳ 83־86)
קובי מידן :
פתאום קפץ עליו אביו <שיר> (עמ׳ 89־91)
שמעון בוזגלו :
בלי יללות, שימון שלנו <שירים> (עמ׳ 92־95)
מרחב ישורון :
שמות פרחו מהדברים, ויקראו: דבר מדבר <שירים> (עמ׳ 96־101)
אילי אבידן :
מפתח מסתובב מהחזה עד הקיבה <שירים> (עמ׳ 102־106)
עומר ולדמן :
ממך מה שנותר לי: רק שישים אחוז נוזלים : מתוך יומן פרידה
<שירים> (עמ׳ 107־110)
נדיה אייזנר:
הלב הופך ללאו <שירים> (עמ׳ 111־113)
יאיר דברת :
שירים לאהוב ציוני <שירים> (עמ׳ 114־122)
ברטולט ברכט:
הבלדה על אשת החייל <תרגום צמוד-לחן - עדי שחטר> (עמ׳ 123־124)
תמר ברגר:
אבבסופו יומווה, אישה לבנה זקנה <יומן מסע בגאנה ובסנגל,
אוגוסט-ספטמבר 2013. פרקים נבחרים> (עמ׳ 125־133)
דותן ברום:
לא קסם-אפריקה, רק זין מתחנחן <שתי סונטות קרוזינג> (עמ׳
134־135)
עמרי לבנת:
ויש אשר נוגסים הילדים <שירים> (עמ׳ 136־137)
שלומי חתוכה:
איזה מרחק עושה כל אחד <שירים> (עמ׳ 138־139)
יותם ראובני : כשאתם יוצאים מהבימה, כבר עומד מולכם
הדור הבא <שירים> (עמ׳ 140־147) ©
דודו (ניאו) בוחבוט :
כאוטי, אבל חלק מאוד <שירים> (עמ׳ 148־152)
יחזקאל רחמים :
לךלך אל עצמך <שירים> (עמ׳ 153־155)
אנה הרמן :
עם שק מלא אבקה מלאכותית <שירים> (עמ׳ 156־159)
ננו שבתאי :
ביום ההוא הייתי בובת שבתאי ממוכנת <שיר> (עמ׳ 160־161)
אברהם סוצקבר (סוצקעווער) :
אל יורשי הלא-נולד <אחד-עשר שירים מאוחרים. מיידיש -
בני מר >
(עמ׳ 162־170)
אמיל סיוראן:
הספרמטוזואיד הוא הנבל במצבו הטהור <מבחר מכתמים מתוך הספר
״היקשי מרירות״. בחרו ותרגמו מצרפתית - ראובן מירן
ודורי מנור > (עמ׳ 171־181)
אלוף הראבן:
לפתע אדם <שיר> (עמ׳ 182־184)
נמרוד ברקו:
יופי גדול מטיל בי את הכישוף להיות <שירים> (עמ׳
185־189)
עמוס מדר:
אלוהים של גוף <שירים> (עמ׳ 190־192)
לי ממן :
שתי ברייתות שנשתכחו <שירים> (עמ׳ 193)
עמרי שרת:
אתה,
שנולדת חסר <שירים> (עמ׳ 194־196)
בכל סרלואי :
שירים מחצר הכלא (עמ׳ 197־199)
יעקב ביטון :
שתיקה ארוכה כענבר <שירים> (עמ׳ 200־202)
אנטון צ׳כוב:
על הנזק שבטבק : סצנה-מונולוג במערכה אחת <מרוסית -
רועי חן > (עמ׳ 203־206)
סיון בסקין :
זמני היהודי עבר ל״אה, בה, צה״ <שירים> (עמ׳ 207־210)
יולי ורשבסקי :
בשם האב, הבן, הריח הקדוש <שירים> (עמ׳ 211־212)
אסף בנרף:
בדיוק לאחר שמזהיב הבצל בשמים <שירים> (עמ׳ 213־215)
רוברט וייטהיל-בשן :
ריצ׳רד ניקסון משתחל בארובה <שירים> (עמ׳ 216־217)
אילן וייס:
פרח שגזעו דם <שירים> (עמ׳ 218־220)
אילה בן לולו:
מה שצריך כדי לשרוד <שירים> (עמ׳ 221־222)
פגישת תטיס וזאוס : השוואת תרגומים מהאיליאדה <מזמור א
498־530 בתרגום טשרניחובסקי , בתרגום פרוזה, בתרגום
שירי חדש ובגרסה הלטינית. בחר ותרגם מיוונית עתיקה ומרומית - אברהם ארואטי>
(עמ׳ 223־228)
רועי שניידר :
את הקצב, שש שמיניות, מכתיב הלב <שירים> (עמ׳ 229־232)
מעין אבן:
ספק המועקה, ספק אורגזמה <שירים> (עמ׳ 233־234)
יצהר ורדי :
שירה? זה עניין למיליונים <שירים> (עמ׳ 235־236)
שחר-מריו מרדכי :
זה בלפיתה של זה <שירים> (עמ׳ 237־238)
עינה ארדל :
הציפייה היא שמש זעירה מדי <שירים> (עמ׳ 239־240)
יובל שמעוני :
קו המלח <פרק מרומן חדש בכתובים> (עמ׳ 241־246)
דמי שיינתז לעד על התבל <אנתולוגיה קטנה של שירי
המלחמה הגדולה, 1914־1918> (עמ׳ 247־273)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 274־295)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 11 (יוני 2015, תמוז תשע״ה) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית, 2015 © 220 עמודים.
גיליון מיוחד: מחזות
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הוֹ!״ 11 (עמ׳ 5־7)
אופירה הניג:
המחזאי וסקילת ההמון <הרהורים על מצב המחזאות בישראל 2015>
(עמ׳ 9־18)
סיון בסקין :
היו עצי אשוח בירושלים <מחזה קצר בחרוזים> (עמ׳ 19־28)
ג׳ייסון דנינו הולט:
חמוּצ <קטעים נבחרים> (עמ׳ 29־34)
משה סקאל :
המגלשה <מחזה קצר בשלוש תמונות> (עמ׳ 35־43)
רועי חן :
אני דון קיחוטה <קטעים נבחרים> (עמ׳ 44־45)
עומר ולדמן :
שמרית רוצה לבכות <שבע-עשרה השעות הראשונות בטירונות מעורבת
לחיילים בעלי פרופיל נפשי> (עמ׳ 46־53)
עודד ליפשיץ :
הנה עולה האור מאחורַי <פתיחת המחזה> (עמ׳ 54־61)
ננו שבתאי :
ברית בין הבדלים <מונודרמה> (עמ׳ 62־68)
ראובן נמדר :
אני, שֶׂרַח בת אשר <מונודרמה> (עמ׳ 69־76)
מתן חרמוני :
קצת דרך ארץ בפני מרדכי שוסטר <שלוש תמונות מתוך המחזה
”היברו פבלישינג קומפני“> (עמ׳ 77־83)
שהרה בלאו :
יוּדוֹפלסטיקה <מחזה לאישה ואף> (עמ׳ 84־89)
דורית שילה:
המשאיות של ד״ר אברמוביץ׳ <מחזה קצר בשלוש תמונות> (עמ׳
90־94)
יוסף בר-יוסף :
לא בבית הזה <קטעים נבחרים מתוך מחזה בחמש-עשרה תמונות>
(עמ׳ 95־101)
עינת יקיר :
המחיצה <פתיחת המחזה> (עמ׳ 102־112)
אלדד כהן :
תאטרון רפרטוארי <שתי תמונות> (עמ׳ 113־116)
רנה ורבין :
מאחורי כל אישה משוחררת עומד גבר עם רובה <מחזה קצר בחמש
תמונות> (עמ׳ 117־121)
ליאור ווטרמן ויונתן לוי:
מר עולם <מערכה ראשונה, ארבע תמונות ראשונות> (עמ׳ 122־126)
אריאל ברונז:
ארוחה משפחתית <קטעים נבחרים> (עמ׳ 127־132)
דרור בורשטיין :
עובדי אלילים <פתיחה לקומדיה> (עמ׳ 133־138)
שירה פנקס:
השעמום <מחזה קצר> (עמ׳ 139־144)
גלעד עברון :
בולגקוב וסטלין <מתוך המחזה ״בדרך לְטיפָּזָה״> (עמ׳ 145־149)
תרגומי מחזות וקלאסיקה עברית
קלאסיקה רוסית: מבחר קטן <כמה מלים על מחזאות רוסית ועל
ארבעה (לא-) מחזאים גדולים: פושקין, לרמונטוב, בולגקוב, חארמס / בחר ותרגם
- רועי חן >
(עמ׳ 151־153)
* אלכסנדר פושקין:
האביר הקמצן <מתוך ״טרגדיות קטנות:> (עמ׳ 154־157)
* מיכאיל לרמונטוב:
נשף מסכות <דרמה בחרוזים> (עמ׳ 158־164)
* מיכאיל בולגקוב:
באטוּם (עמ׳ 165־167)
* דניאיל חארמס:
שלושה מחזות קצרים (עמ׳ 168־170)
נשיקה אחת, ארבעה תרגומים סיראנו דה ברז׳ראק מאת אֵדמון רוֹסטאן
(1897) <בתרגומיהם של דורי פרנס ,
ט׳ כרמי , יונתן רטוש וזאב
ז׳בוטינסקי, מתוך מערכה 3, תמונה 10> (עמ׳ 171־174)
ברטולט ברכט:
התנ״ך <דרמה במערכה אחת. מגרמנית - יונתן שאבי> (עמ׳ 175־180)
ויליאם בטלר ייטס:
קנאתה האחת של אֶמֶר <מאנגלית - יותם בנשלום> (עמ׳ 181־195)
פדריקו גרסייה לורקה:
הטיול של באסטר קיטון <מחזה קצר. עברית -
הילה אהרון בריק > (עמ׳ 196־197)
תומס מידלטון:
טרגדיית הנוקם (1607) <מאנגלית -
דורי פרנס > (עמ׳ 198־199)
איציק מאנגר:
אברהם גולדפאדן <מתוך ״דמויות קרובות״. מיידיש -
בני מר > (עמ׳ 200־204)
עמוס קינן :
זה האיש <מחזה בלי מערכה> (עמ׳ 205־207)
לאה גולדברג (בשם העט ״עדה גרנית״) :
דרמה סינית קטנה <הביא לדפוס והקדים דברי מבוא -
גדעון טיקוצקי > (עמ׳ 208־213)
משתתפי הגיליון (עמ׳ 214־220)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 12 (דצמבר 2015, טבת תשע״ו) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – דור כהן. – תל-אביב
: עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2015 © 195 עמודים.
גיליון מיוחד: שירה
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 13 (יוני 2016, סיון תשע״ו) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – א. אורן הפקות דפוס.
– תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2016 © 254 עמודים.
אסוּפּה משירת העולם 1#
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
על הגיליון הנוכחי (עמ׳ 5־7)
יוון העתיקה
הֶסיוֹדוֹס:
המלחמה נגד הטיטאנים : תֶאוֹגוֹניה, שורות 617־719 <מיוונית
עתיקה – שמעון בוזגלו >
(עמ׳ 10־14)
תֵאוֹקְריטוֹס:
הקיקלופּ <מיוונית עתיקה – עידו פלד> (עמ׳ 15־18)
דיוֹגֶנֶס לָאֶרְטיוֹס:
בעִתו כל היָפה מתרחש < מכתמים
מתוך ״חיי הפילוסופים״. מיוונית עתיקה – אברהם ארואטי> (עמ׳ 19־24)
ימי הביניים: שירה פרסית וערבית-אנדלוסית
וַלַּאדַה בּנְת אַלְמֻסְתַּכְּפִי ואִבְּן זַיְדוּן:
הַמְתן ורק עם רדת לֵיל בַּקְּרֵנִי <מבחר מכתמים. מערבית
– עמרי לבנת> (עמ׳ 26־28)
מולאנה ג׳לאל א-דין רוּמי:
אל זה שאין למוצאו אני נכסף <שני שירים. מפרסית –
ראובן נמדר > (עמ׳ 29־31)
יפן, 1690:מחרוזת רֶנְגָה
קול צרצרים : רֶנְגָה יפנית <עברית – אבנר עמית> (עמ׳ 33־36)
אנגליה, המאה התשע-עשרה
ויליאם בלייק:
גמולִי היחיד הָיה חוֹחַ <שנים עשר שירי נסיון
Songs of experience. מאנגלית –
רונן סוניס > (עמ׳ 38־42)
ויליאם ווֹרדסווֹרת׳:
שורות שחוברו לא הרחק ממנזר טִינְטֶרְן בעת ביקור חוזר
לגדות נהר וָּיי, 13 ביולי 1798 <מאנגלית – ליאור שטרנברג >
(עמ׳ 43־46)
אלפרד טניסון:
ונפש הַוֶּרד קלחה אל עורקַי <שני קטעים מתוך המונודרמה
השירית ״מוֹד״. מאנגלית – צור ארליך > (עמ׳ 47־49)
סמואל באטלר:
אדיבותה היתה מופרזת <שיר אחד, שלושה תרגומים מאת
מאיה ערד ,
רויאל נץ
וצור ארליך > (עמ׳ 50־57)
מודרניזם באירופה
ויליאם באטלר ייטס:
דמדומים קלטיים <שלושה קטעי פרוזה ושיר. מאנגלית –
ליאור שטרנברג > (עמ׳ 60־65)
גיוֹם אפּוֹלינֶר:
פרחים שבִים להיות שלהבת <מבחר שירים. מצרפתית –
דורי מנור > (עמ׳ 66־74)
קוֹראדו גוֹבוֹני:
זְמירו שֶׁל האֵפֶר <ארבעה שירים. מאיטלקית – אסף בנרף>
(עמ׳ 75־76)
אוסיפּ מנדלשטם:
המאה התשע-עשרה והבול המצרי <מסה וקטע פרוזה. תרגמה מרוסית
והוסיפה הערות – סיון בסקין > (עמ׳ 77־109)
סרגיי יֶסֶנין:
מקריא לזונות פואמות, דופק כוהל עם בריונים <מבחר שירים
ופרוזה. בחרה וערכה – סיון בסקין . מרוסית –
נילי מירסקי וסיון בסקין >
(עמ׳ 110־125)
קדיה מולודובסקי:
כשהאיש שלי יחזיק אותי בצמה <ארבעה שירים. מיידיש – עמוס
נוי> (עמ׳ 126־130)
נלי זק״ש:
נוף עשוי צרחות <חמישה שירים. מגרמנית – אמיר יגל> (עמ׳
131־133)
אודיסאוס אֶליטיס:
צלילי היקינטון <מיוונית מודרנית – דספינה שרמיסטר וחיים
פסח > (עמ׳ 134־144)
תדיאוּש רוֹזֶביץ׳:
עיניה של אמי <שלושה קטעים מתוך הספר ״אמא הולכת מכאן״.
מפולנית – חנה הרציג > (עמ׳ 145־150)
מודרניזם אמריקני : שירת הנשגב, שירה אימג׳יסטית, שירה וידויית
רובינסון ג׳פרס:
חלום המוות של העַיִט בַּכלוב <מאנגלית – שלומציון קינן>
(עמ׳ 152־155)
אליזבת בישופּ:
מילה המיישנת נפטרים <שלושה שירים. מאנגלית – יותם בנשלום>
(עמ׳ 156־158)
ג׳ון ברימן:
אחת-עשרה פניות לאל <מאנגלית – קובי
מידן > (עמ׳ 159־170)
אן סקסטון:
ביום של השדיים, ביום של המותניים <עשרה שירים. מאנגלית
– אורית נוימאיר-פוטשניק> (עמ׳ 171־182)
זמן הווה: קטלוניה, רוסיה, איראן
מנואל פוֹרְקאנוֹ:
העיוור מוליך את מוליכו <שמונה שירים. מקטלאנית – איתי
רון> (עמ׳ 184־186)
דירות חדשות, אבל חשוכות למחצה <ארבעה משוררים רוסיים עכשוויים.
מרוסית – אלכס אוורבוך> (עמ׳ 187־195)
אל תסתכני בְּמחשבות <מבחר שירה איראנית. מפרסית – אורלי
נוי> (עמ׳ 196־206) מן הגניזה
דליה רביקוביץ :
שלושה תרגומי שירה גנוזים : בודלר, לאסקר-שילר, מילטון (עמ׳
207־208)
שאלון המתרגמים של ״הוֹ!״
שמעון זנדבנק :
״תרגום שירה הוא כתיבת שיר על שיר״ (עמ׳ 212־214)
סיון בסקין :
״למה לעזאזל X לא מתורגם לעברית? מה, הכל אני צריכה
לעשות פה לבד?״ (עמ׳ 215־217)
ניצה בן-ארי :
״כשאני מתרגמת אני נהנית להיות חסרת-אישיות לחלוטין. איזה עונג״
(עמ׳ 218־220)
אברהם ארואטי:
״על הקוראים לחוש בניחוח הזר״ (עמ׳ 221־225)
שמעון בוזגלו :
״מתרגם חייב להיות אדם עם ביצים״ (עמ׳ 226־229)
רונן סוניס :
״מאז שנות השבעים שולטת בתרגום העברי התרפסות מתגברת לפני הקוראים״
(עמ׳ 230־232)
עמינדב דיקמן :
״החסרים העצומים שישנם בעברית אין כמותם בשום נחלה אחרת״
(עמ׳ 233־236)
רועי חן :
״לבנות גשר רפאים בין גדות של נהר שאפשר לחצותו רק בדאייה״
(עמ׳ 237־238)
נילי מירסקי :
״בעברית די שתנקוט לשון תקנית – וכבר נמצאת ׳מגביה׳ את המשלב״
(עמ׳ 239־242)
דורי מנור :
״לעבות את השיר המתורגם בהקשרים עבריים״ (עמ׳ 243־247)
משתתפי הוֹ! 13 (עמ׳ 248־254)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 14 (חורף 2016־2017, טבת תשע״ז) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – א. אורן הפקות דפוס.
– תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, דצמבר 2016 ©
216 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 15 (אוגוסט 2017, תשע״ז) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; עיצוב העטיפה, סְדר ועימוד – א. אורן הפקות דפוס.
– תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, אוגוסט 2017 ©
351 עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הוֹ!״ 15 (עמ׳ 5־8)
מָזֶשיר: מסות על כתיבה ועל קריאה
אנה הרמן :
האם שמעתי את דופק השירה? (עמ׳ 11־15)
יאיר דברת :
השירה ותהום הזיכרון (עמ׳ 16־18)
שחר-מריו מרדכי :
יש שיוצאים בשלום אל החוף השני : תְּרֵי-עֲשַׂר הרהורים על נהר השירה
(עמ׳ 19־23)
הילה להב :
שלושה מכתבים למשוררת צעירה (עמ׳ 24־26)
אורי הולנדר :
הֱיוּ אליטה! : הערה על ביקורת התרבות וביקורת השירה (עמ׳
27־31)
יחזקאל רחמים :
מכתב לקוראת במרחקים (עמ׳ 32־36)
תמר מרין :
Sharing is Uncaring : איך ממשיכים לכתוב בעידן פייסבוק?
(עמ׳ 37־40)
דורית שילה:
״בואו נסכים שלא להסכים״ : הרהורים על הקריאה בעידן פייסבוק ועל אחריותו של
הקורא (עמ׳ 41־44)
משה סקאל :
והאור לא ידע שָׂבֹעַ : פרוזאיקון קורא שירה (עמ׳ 45־47)
עמרי לבנת:
שם המשורר, אפוֹריזְמים (עמ׳ 48־49)
ריטה קוגן :
אחמטובה שלי (עמ׳ 50־59)
זאב סמילנסקי:
השיר היה חזק ממני : על התאהבות מאוחרת בשיר אחד של גרטרוד שטיין
(עמ׳ 60־68)
גדעון טיקוצקי :
החשבון לא הושלם : בחזרה אל ״שארית החיים״, ספר שיריה האחרון של
לאה גולדברג (עמ׳ 69־78)
עודד אסף:
איך מלחינים את אלן גינזברג? : על המוזיקה ביצירתו של גינזברג ועל יצירה אחת
של פיליפ גלאס למילותיו (עמ׳ 79־85)
מיכאל גומז גוּטהארט:
לין שוּ, מחברו של דון קיחוטה <מצרפתית –
רמה איילון > (עמ׳ 86־88)
אוסיפ מנדלשטם:
נְגיחה <מרוסית – סיון בסקין >
(עמ׳ 89־92)
ת״ס אליוט:
המסורת והכשרון האינדיווידואלי <מאנגלית – אלינוער ברגר>
(עמ׳ 93־98)
אנה הרמן :
שירת הגוף, שירת החתך
סיון בסקין :
הגיבורה מחדר תשע: האומץ לתת מילים לַגוף : על שני שירים מאת
אנה הרמן (עמ׳ 101־106)
נוית בראל :
אל מה משוררים משתוקקים? אלף מילה על שיר אחד של אנה
הרמן (עמ׳ 107־110)
רחל אלבק-גדרון :
״קשב רדיקאלי״ באמנות : השירים של אנה הרמן
(עמ׳ 111־113)
אדריאנה ג׳ייקובס ואנה הרמן :
ואת אמרת מְהְמְ / And You Said Mmhmm : מקור מול תרגום
(עמ׳ 114־123)
אנה הרמן :
בצד האפל של חייך, בצד המואר של חיי : שירים חדשים (עמ׳
124־128)
הו! שירה
ריטה קוגן :
האיכרה שאצלי בבטן ילדה <יאגה • מצוינת • גְּמִלּוּי •
תיאה> (עמ׳ 131־134)
סיון בסקין :
נעורים, מכת ברק באורֶך חמש שנים <מתוך המחזור ״שכנים״>
(עמ׳ 135־139)
שחר-מריו מרדכי :
שחר מִתנהם מן הלילה <בוקר חורפי • על נהרות פיטסבורג בזכרי
את ציון • כביש 83 • כביש 81 • תוכן ותחינה> (עמ׳ 140־143)
דורי מנור :
מזרחה לאישון, מול שמש העפעף <אבא • עיוורון (שגיא) • עיוורון
(אורית)> (עמ׳ 144־149)
יאיר דברת :
שום איש (עמ׳ 150־151)
עמרי לבנת:
מלאכי (עמ׳ 152־154)
עמוס נוי:
אתה האח אֵל-אֵס-דִי שצבעת בשבילי תבל ומלואה באדום <שיר
הודיה • שפת העין> (עמ׳ 155־157)
אלחי סלומון:
בשלי הסער הגדול העולמי, הים-תיכוני (עמ׳ 158־160)
סבינה מסג :
סוף סוף בית-מידות כלבבי : שירים ממנזר סנט-קְלֶר בירושלים
<מחשבות בחג המולד> (עמ׳ 161־162)
נעם פרתום :
להומלס יש פרצוף של אבא שלי (עמ׳ 163־165)
אורין רוזנר :
כל הדברים ביקום רק מבקשים ליטוף <לאמא • לפסיכולוגית יעל
• לייקה • בין הערביים, כשהכלבים • לב> (עמ׳ 166־170)
עומר ולדמן :
הניקוד מאשר שכל זה יימנה עם השירה <על הניקוד • הערב קרוב
תמיד לחדרי • לא יהיה עוד חום> (עמ׳ 171־176)
נוית בראל :
אֶת הקרקעית, לא אֶת עונג הקפיצה <ככה זה מתחיל • יומם
ולילה • חשבון • חנוכה • ט״ו בשבט> (עמ׳ 177־179)
דוד (ניאו) בוחבוט :
ויהי בחצי הלילה (קריז) (עמ׳ 180־182)
רועי שניידר :
אנחנו יחד ננצח את הדם (עמ׳ 183־184)
בן סויסה:
מי יאהב אותךָ, מאתיים קילו <זהב ודם (ניהאד) • מאתיים
קילו> (עמ׳ 185־186)
אורית נוימאיר-פוטשניק:
שולחת גל שָׁקֵט לאורך הכיתה <מחזיר אהבות קודמות • שיבה
אחת • חלון פנימי> (עמ׳ 187־189)
אילה בן לולו :
יונים וירח בכיכר העיר הגדולה (עמ׳ 190־191)
ניר אילון:
להיות ילדה זה תהליך מכאיב <בשיר הזה אני אקבור • ילדה>
(עמ׳ 192־193)
רותם אלמגור:
כל שאלה אוריש לך. ואת קהלת (עמ׳ 194־196)
עמרי שרת:
במרחק שנתיים מבני <סולמות וחבלים • מענה • סרנדה • טלטלת
את ראשי המרכן> (עמ׳ 197־199)
נדיה אייזנר-חורש:
עורב לבקן (עמ׳ 200)
יערה שחורי :
זו רק הישארות הגוף (עמ׳ 201־203)
הילית חמו מאיר:
להטיל צלצלים אל החיים <קרקל • לווייתן • לב מרציפן> (עמ׳
204־205)
עינה ארדל :
את המקלט בנתה בכפות ידיה (עמ׳ 206־207)
חדוה הרכבי :
חיים מוות חיים מוות חיים חיים, וכדומה (עמ׳ 208־210)
נמרוד ברקו:
שירים אנטי-פסיכיאטריים (עמ׳ 211־214)
טלי עוקבי:
ולא הצלחתי לְ <אטלס • זלעפות • נינה> (עמ׳ 215־217)
אמיר מנשהוף :
עין נפקחת אל עיט (עמ׳ 218)
רינה סופר:
אַת זקנה, אמר הזמן. אתה משקר, עניתי <איפה אתה • כנפיים
• עוצרת • מאהלר, שומאן, וברהמס • יין • הבט> (עמ׳ 219־221)
שגיא אלנקוה :
שירה היא אכן בַּמרווחים (עמ׳ 222־224)
קדם גולדן:
אל קרקעית הקרקפת <דג באקווריום בפאב • וייטנאם • תספורת>
(עמ׳ 225־226)
איתי עקירב:
בתי הקטנה מִדְיָן (עמ׳ 227)
רון קורדונסקי:
זִקפה נְטוּלת אַתה <האלימות של המדינה • על חוף הים> (עמ׳
228־229)
עמנואל יצחק לוי:
אתמול הייתי גבר ונפדיתי <מתוך ״סונטות בלומפונטיין״> (עמ׳
230־232)
משה לביא:
איזהו המתענג (עמ׳ 233־234)
הילה להב :
תעירו אותי כשנגיע <אפיטפים • אמת> (עמ׳ 235־237)
יונית נעמן :
אשמאי, אמות ולא תשכב אתי! <תשובה מאוחרת למאיר • תנוח
דעתך> (עמ׳ 238־239)
יולי ורשבסקי :
נוגע ברחם עגון : שלוש נשים מקראיות <שרה • חנה • אביגיל>
(עמ׳ 240־241)
טל שקד :
איוולת אהובה <איוולת • היריון> (עמ׳ 242־243)
אילַי אבידן :
קשב וריכוז (עמ׳ 244)
דותן ברוֹם:
פרחי פִּטְמָה קטנים ונרקיסים (עמ׳ 245־246)
נדב נוימן:
מתגעגע אל הכלום (עמ׳ 247־248)
יאיר שמואל סנדר:
מותו של אוברי בירדסלי (עמ׳ 249)
שי אילן:
סולם שקצהו עיוור (עמ׳ 250־251)
דורון כהן:
החלום הרטוב של ילדי האינטגרציה (עמ׳ 252־253)
יחזקאל רחמים :
שמים משמים, לא שמים ממילים <הבטן יודעת • שמי חידה • בא
בדברים • בא עוד יום> (עמ׳ 254־256)
נֹעם רז:
חיות שמילאו את הלילה ההוא (עמ׳ 257)
אסיף רחמים :
לנגוח את לועות החשיכה (עמ׳ 258־260)
צור ארליך :
אתה הכשאגדל אבין : שלושה אבות חזון (עמ׳ 261־263)
הו! תרגום
פדריקו גרסייה לורקה (לפי גרסת לאונד כהן):
קחי את הוואלס הזה <עברית – שלומציון קינן (תרגום במתכונת
הלחן)> (עמ׳ 267־268)
קונסטנדינוס קָוואפיס:
ותמיד חשוֹב על אִיתָקָה <נוסח עברי –
שמעון בוזגלו > (עמ׳ 269־272)
לינור גורליק:
הנה היא, מולדתנו, שוכבת אטומת שפתיים <פרסום ראשון בעברית
– מקור ותרגום עצמי מרוסית. הקדמה מאת רועי חן > (עמ׳
273־279)
אהרון פוגל:
הו אנו ההולכים, סימני פיסוק אנחנו! <מאנגלית – גלעד יעקובסון>
(עמ׳ 280־285)
גרטרוד שטיין:
ההבדל מתפשט <תשעה שירים. מאנגלית – זאב סמילנסקי> (עמ׳
286־287)
אן קרסון:
תרגיל אלברטין <מאנגלית – רינה ז׳אן ברוך> (עמ׳ 288־293)
גארי סניידר:
כדי להפוך לְפַעַם <מאנגלית – סבינה
מסג ואפרת מישורי > (עמ׳ 294־297)
אלישה א׳ סטולינגס:
כיווצו את הכנפיים עד שנעשו לקעקוע <מאנגלית – אסף ברטוב>
(עמ׳ 298־300)
אליס אוסוולד:
חצי עור חצי נשימה <מאנגלית – רעות בן-יעקב> (עמ׳ 301־307)
ואסיל הולובורודקו:
הבנת האגרוף הקמוץ <מאוקראינית – אלכס אוורבוך> (עמ׳ 308־311)
משירי
רחוב אהבתי <בחר ותרגם מיידיש – בני
מר > (עמ׳ 312־317)
פאול צלאן:
מחצלת אוויר <שלושה שירים. מגרמנית –
שמעון זנדבנק > (עמ׳ 318־320)
פאול צלאן ואינגבוֹרג בכמן:
לומר לעינֵי הזרה <מבחר מכתבים. מגרמנית – אמיר יגל> (עמ׳
321־330)
גי דה מופסן:
איך כותבים כך אל אלמונית? <שלושה מכתבים לז׳יזל. בחרה
ותרגמה מצרפתית – רמה איילון > (עמ׳ 331־334)
משתתפי הו! 15 (עמ׳ 335־351)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 16 (מארס 2018, אדר תשע״ח) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, מארס 2018 © 466
עמודים.
תוכן העניינים:
שער ותוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הוֹ!״ 16 (עמ׳ 7־12)
ראובן (רובי) ריבלין:
״אבא
שלי היה מזרח ומערב בו-זמנית״ : שיחה עם הנשיא על אביו,
יוסף יואל ריבלין , מתרגם הקוראן ו״אלף לילה ולילה״,
ועל הקשר בין התרבות העברית לתרבות הערבית (עמ׳ 13־18)
יאיר אור:
העברית ושתי צרותיה : נדודים, מיזוגים והסתרה בנתיביהן של הערבית והיידיש
(עמ׳ 19־24)
ערבית
משולחן העבודה של חוג המתרגמים <עורכים: ראויה בורבארה, נביל טנוס, כפאח
עבד אלחלים, יונית נעמן, יונתן מנדל, יהודה שנהב> (עמ׳ 27־28)
מסות על ערבית ועל עברית
אלמוג בהר :
מאחורֵי תריסֵי העברית : חלומות באַלְקַאהִרָה (עמ׳ 30־38)
יהודה שנהב-שהרבני:
נכרייה בין המילים (עמ׳ 39־41)
אמירה הס :
שפת אם מוקפאת שפרצה כמו לבה : הרהורים על עברית ועל ערבית
(עמ׳ 42־43)
נימר מורקוס:
חזק מהשכחה : מכתב לבתי <מערבית – ברוריה הורביץ> (עמ׳
44־47)
הודא אבו מוך:
תגיד יא סאתר, יא רב : בבל כנוסטלגיה, בבל כאוטופיה (עמ׳
48־51)
יונתן מנדל:
בהעדרו של מקור הולכים על הרוח : מה עושה מתרגם כשהוא מגלה לפתע שהמקור
אינו קיים? (עמ׳ 52־55)
יחזקאל רחמים :
שפירית מֵעל חוּבֵּיזוֹת : על היצירה העִבְרָאקִית (עמ׳
56־62)
סיפורים קצרים וקטעי פרוזה מהעולם הערבי / עורכת – ראויה בורבארה
זכריא תאמר:
הילדים צוחקים <מערבית – אלון פרגמן ; עריכה –
שהם סמיט וכפאח עבד אלחלים> (עמ׳ 64)
מג׳דולין אלרפאעי:
אישה שלא דומה לי <מערבית – יותם בנשלום> (עמ׳ 65־66)
היאם מוסטפא קבלאן: הימור <מערבית –
חנה עמית-כוכבי > (עמ׳ 67־68)
תאופיק פיאד:
אום אלח׳יר <מערבית – יונתן מנדל> (עמ׳ 69־73)
וואסיני אל-אערג׳:
פריז ודברים אחרים <מערבית – איציק שניבוים> (עמ׳ 74־78)
זיאד ח׳דאש:
הם יורדים ואני עולה <מערבית – דולי ברוך> (עמ׳ 79־80)
ריטה עודה:
השמלה האדומה <מערבית – ענת גלאון> (עמ׳ 81־82)
מאג׳ד אבו ג׳וש:
אהבה, ציפייה, פה, זאב <מערבית – איציק שניבוים> (עמ׳ 83־84)
יחיא יח׳לף:
שדה התעופה <מערבית – ערן חכים> (עמ׳ 85־89)
נזהה אבו-ע׳וש:
פני העיר <מערבית – יובל אברהם> (עמ׳ 90־92)
אבראהים ג׳דאללה:
התגלויות הנצור <מערבית – ליאת קוזמא> (עמ׳ 93־94)
קטעי רומנים מהעולם הערבי
אבראהים נצראללה:
שיעורים פרטיים <מערבית – ברוריה הורביץ> (עמ׳ 96־100)
אליאס ח׳ורי:
שיגעון האוהב <מערבית – יהודה שנהב-שהרבני> (עמ׳ 101־104)
אליאס ח׳ורי:
הסיפור על המַלְפוּף <מערבית – יהודה שנהב-שהרבני> (עמ׳
105־109)
סלמאן נאטור:
זעתר בלונדון <מערבית – יונתן מנדל> (עמ׳ 110־112)
תאופיק אל-חכים:
מיומנו של תובע בכפרי מצרים <מערבית –
מנחם קפליוק > (עמ׳ 113־117)
הפֶּצע זקוק לַמשורר : מבחר שירה פלסטינית <אסף ותרגם –
נביל טנוּס>
סמיח אל-קאסם:
בוכנוואלד • זקוף קומה אני צועד • לא אבקש רשות מאיש <שירים.
מערבית – יאן קינה. עריכה – אלמוג בהר > (עמ׳ 120־122 )
מחמוד דרויש:
ריטה והרובה <מערבית – חנה עמית-כוכבי >
•
אעבור את הדרך הזאת <מערבית – חנה
עמית-כוכבי > •
אויב משותף (עמ׳ 123־125)
סאמר ח׳ייר:
הראָיה • אש השבט <מערבית – פרץ-דרור
בנאי > (עמ׳ 126)
והיב נדים והבי:
בלבן ושחור • הים אינו שטיח, עינייך אינן יונה <מערבית
– ברוריה הורביץ> (עמ׳ 127־130)
אמאל שעבי בשארה:
לידת החותמות הזוהרים (עמ׳ 131)
זיאד שאהין:
פעמים אחרות <מערבית – מרזוק אלחלבי ונביל טנוס> (עמ׳ 132־133)
מחמד מועד:
בהמתנה לַשקדים (עמ׳ 134)
ראויה בורבארה:
טעם השקדים (עמ׳ 135)
שַׁכִּיבּ ג׳השאן:
זהות • הלוֹגוֹס (עמ׳ 136־137)
נזיה ח׳יר:
כמיהה • דלית אל-כרמל • גלגול 1 (קטע מהשיר) • ירשתי
ממךְ את מָקָאם נָהָוּאָנְד • עייפות • איגרת התאהבות • תקיפוּת
(עמ׳ 138־140)
עבד אלרחמן נאטור:
בגדך האדום • עכשיו <עריכה – אורי וייס> (עמ׳ 141)
אלהאם בלאן-דַעְבּוּל:
בעיר שלי (עמ׳ 142־143)
סלמאן מצאלחה :
אבא גם (עמ׳ 144)
מרזוק אלחלבי:
לנער אשר מת עכשיו • העודף אשר בנו (עמ׳ 145־148)
נביל טנוס:
שיבת הרוח • רחוק קרוב (עמ׳ 149־150)
סוהא טויל-קאדרי:
מה ההבדל, אצלנו או אצלכם? • ״לכבודֵךְ״ (עמ׳ 151־153)
אמאל קזל:
ימי הצביעות (עמ׳ 154־155)
מחמד בַּכְּרִיָּה:
סיפור הדם • אל תיסע, החלום! (עמ׳ 156־158)
אחמד טאהא:
שעון הקיר • חלפה שנה, באה שנה (עמ׳ 159־160)
ג׳ובֵּיר עווד טָרַבֶּיה:
הֱיה אור, הֱיה זוהַר • אני והשירה (עמ׳ 161 ־163)
חסין חמזה:
חמש דקות (עמ׳ 164)
יוסף מפלח אליאס:
שָׁאַל אותי: מי אתה? (עמ׳ 165)
נסרין חסין פראג׳:
בגליל (עמ׳ 166)
ליליאן בּשׁארה-מנסור:
העצב (עמ׳ 167)
יעקובּ אחמד יעקובּ:
אני כָּמֵהַּ ליום רגיל • עִצרו את המלחמות (עמ׳ 168)
רנין קאסם:
מה יודעת את על הנכבה? (עמ׳ 169)
מיסאא׳ סח:
כמעט עזבתי (עמ׳ 170־171)
מחמד ג׳מאל זועבּי:
שיר עֶרֶב (עמ׳ 172־173)
סאלח חַבִּיב:
סבתי • שרוך הנעל (עמ׳ 174־175)
סָלָאח עַבְּד אלְחָמִיד:
וְלִבִּי התחמם (עמ׳ 176)
עבד כנאענה:
אחי אינם אוהבים אותי (עמ׳ 177)
אמל סלימאן:
מפגש שהוא (עמ׳ 178)
עינאד גאבֶּר:
מצור • סקרנות (עמ׳ 179)
פואד עזאם:
אמי שיר עוד לא תם (עמ׳ 180)
פרחאן אלסעדי:
כל האנשים שהכרתי • העַבָּיָה של סבי (עמ׳ 181־182)
תורכּי עאמר:
במראָה • וכשאתה מצלם • יום האישה (עמ׳ 183־184)
סיהאם מחמוד יאסין:
במסעי אל עצמי (עמ׳ 185־186)
יש הר בִּגְבוּלנו : שירה ערבית קלאסית
א-סמואל אבן עאדיא:
הלַאמִיָּה <מערבית – יהונתן נדב> (עמ׳ 188־189)
אבו נוואס:
שני קטעים <מערבית – רחל חלבה> (עמ׳ 190)
אבו אלעלאא׳ אלמערי:
אללזומיאת: המחויבות לבלתי מחייב: מבחר קטעים <מערבית –
לאה גלזמן> (עמ׳ 191־192)
אבן אלערבי:
חכם הסובלנות <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 193)
אמרוא׳ אלקיס:
הסוס בשדה הקרב <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 194)
הזמן קצר ושׂערךְ ארוך : שירה חדשה מהעולם הערבי <בחר ותרגם
– נביל טנוּס>
ניזאר קבאני:
וריאציות על מאה מכתבי אהבה <תרגום-עיבוד –
אלמוג בהר > •
מילים, מילים <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 196־199)
ראדיה אלהלולי:
אמרו לְךָ • שיגעון • אני משחררת אותך הערב • אעשה • עזיבה • טיול • מסע •
מדוע הלכת <מערבית – נביל טנוס> (עמ׳ 200־204)
ח׳ליל הינדאוי:
אתה ואני (עמ׳ 205)
צלאח עבד אלסבּור:
מות האדם (עמ׳ 206)
אמל דנקל:
פרחים (עמ׳ 207)
משורר סודאני אלמוני:
״התעצבה נגדי הדרך ...״ <מערבית – רחל חלבה> (עמ׳ 208)
מחמד אלפיתורי:
״בשבתי עם אהובתי ...״ <מערבית – רחל חלבה> (עמ׳ 209)
סרמד סלים:
הרהורים • שלושה שירים (עמ׳ 210־211)
נספח (עמ׳ 212־214)
1. ״האינדקס״ – מאגר התרגומים מערבית לעברית
2. כמה יהודים יכולים לקרוא רומן בערבית?
יידיש <עורך המדור – בני מר >
עברית על יידיש : מסות, פרוזה ושירה (יצירות מקור)
חוה אלברשטיין:
תכף אשוב : שני קטעי זיכרונות (עמ׳ 218־221)
״שלא תישאר בשירים שלך הדמעה״ : שיחה עם המשוררת רבקה בסמן בן-חיים
(עמ׳ 222־229)
רחל שליטא:
החוש השישי של רחל : המשוררת רחל קורן ושושלת נשות היידיש שלי
(עמ׳ 230־239)
סיון בסקין :
לטינית משלנו : על יידיש כלטינית של היהודים (עמ׳ 240־246)
מתן חרמוני :
טוביה פוגש את דטנר : מונולוג (עמ׳ 247־251)
טל חבר-חיבובסקי:
משוגע-בַּקעה (עמ׳ 252־254)
משה סקאל :
התרנגולת וביצי הברווזים : איך בחור ממשפחה סורית טובה נשבה בקסמיה של היידיש
(עמ׳ 255־258)
דורי מנור :
נפש עטופה נייר זכוכית : על אברהם סוצקעווער (סוצקבר)
(עמ׳ 259־266)
דורי מנור :
גולה <שיר> (עמ׳ 267־268)
ז׳יל רוזיֶה:
טעמתי בפי את שפתו <מצרפתית – דורית שילה> (עמ׳ 269־274)
ריטה קוגן :
שני סודות עולם : איך גיליתי את משורר הילדים דְרִיז (עמ׳
275־284)
מנחם פרי :
אביב הוא אביב הוא אביב : על ״ערב אביב״ (״ערב פרילינג״) של
ביאליק (עמ׳ 285־292)
נוית בראל :
אני שונא את ההבראיסטים, אבל אוהב את העברית אהבה עזה : בשולי קטע מתוך
רשימתו של אבות ישורון ״שיר הוא אהבה לדבר״, 1965
(עמ׳ 293־299)
דוד שטרומברג:
האש עוד שם, אבל היא נסתרת : יצחק בשביס-זינגר מבקר במדינת ישראל הצעירה
<מאנגלית – סיון בסקין , מיידיש –
בני מר > (עמ׳ 300־308)
נעמה צפרוני:
תיאטרון נוֹ היפני והסופר היידי מהלוֹאר-איסט-סייד : השפעת תיאטרון נו על יעקב
גלאטשטיין בספרו ״כשיאש הגיע״ (עמ׳ 309־316)
בנימין הוניאדי:
מגילת אסתר החדשה והקדוש שמ״ר : גלגול סיפורה של עלילת דם בתרבות יידיש הפופולרית
(עמ׳ 317־320)
אהרן פוגל:
לא דמויות דיסנִי, כי אִם סַפִּיר וָסֵפֶר – תיאטרון היידיש • מספר שפות
<שירים. מאנגלית – גלעד יעקובסון> (עמ׳ 321־323)
יעל לוי:
מסכן יחיאל פרלמוטר. מסכנה אמו : יָם-פויגל • מות (עמ׳
324־325)
נמרוד ברקו:
יש אֵם-הלילה אשר מִתְדמדמת בָּעבריוֹת – יְקוּם-התינוקות • זרה-לא, צופרת,
במצולות קול עֶגְלָה ערופה • חתימת-עֻבָּר (עמ׳ 326־328)
שי אילן:
בלשון עברֵי פי פחת • כן רייזלה • לא רייזלה <שירים> (עמ׳
329־331)
סיון בסקין :
טנגו ליטאי <שיר> (עמ׳ 332־333)
יידיש בעברית : פרוזה, שירה ומסות בתרגום
יצחק בשביס-זינגר:
מאל״ף-בי״ת <מיידיש – בני מר >
(עמ׳ 336־342)
יוסף אוֹפָּטוֹשוּ:
עין חרוד <מתוך הספר ״בין ימים וארצות״. מיידיש – יעק בירן>
(עמ׳ 343־347)
ז. סגלוביץ׳:
שבע השנים שלי בתל אביב <מיידיש – גלי דרוקר בר-עם> (עמ׳
348־353)
מנדלי מוכר ספרים :
סוסתי : פרקים נבחרים <מיידיש – דן
מירון > (עמ׳ 354־362)
ישראל ראבון:
הדגים <מיידיש – שירי שפירא> (עמ׳ 363־367)
ישראל יהושע זינגר:
שיתוק <מיידיש – ויקי אס-שיפריס> (עמ׳ 368־372)
אסתר קרייטמן:
העולם החדש <מיידיש – יהודית לוין> (עמ׳ 373־376)
ציליה דראפקין:
ולצִמאונךָ אמוֹר די, בְּשָׁדַי, בְּשָׁדַי ... <שירים: מתעורר
בי רצון לראות • למשוררת צעירה • ומִלים מופלאות • נשמָתי בידיך • גברת הקרקס
• תמונתךָ • אמי • מטיילים על עננים לבנים • מות הנערה • כאשר ... • נשיקה
• מכתב אהבה • אורחי • פרח אדום >
<מיידיש – מנחם
פרי ובנימין הרשב > (עמ׳
377־387)
אנה מרגוֹלין:
עובר אורח – רחם עליה ושתוק : אל תאמר שום דבר • אִטי וקורן • אתה
<שירים. מיידיש – עמוס נוי ורחל שליטא> (עמ׳ 388־390)
רחל קוֹרְן:
גופי נושא את הריח שלךָ : הייתי רוצה לפגוש את אמך • אומרים ... • שמלה חדשה
• מפגש • כמיהה <שירים. מיידיש – רחל שליטא> (עמ׳ 391־394)
קדיה מולודובסקי :
קח מאתנו את זיו השכינה של הגאונות : אל חנון • אמא • * (מתוך
״בשחר הכחול״) <שירים. מיידיש – עמוס נוי>
(עמ׳ 395־398)
חוה רוזנפארבּ:
אשֵמה האִשה : עץ האהבה • שלושה דגיגי זהב • ליד החלון
<שירים. מיידיש – רחל שליטא> (עמ׳ 399־402)
משה לייב הלפרן:
תצא כבר לרחוב, אידיוט! : Memento mori • אני אומר
לעצמי • מתופף הרחוב • הציפור • סיפורו של זבוב • אור–דְבָרִי
<שירים. מיידיש – סיון בסקין ודורי
מנור > (עמ׳ 403־414)
איציק מאנגר:
סיפיליס • הבלדה על אשת הרחוב • הבלדה על חוטב העצים <שירים.
מיידיש – בני מר > (עמ׳ 415־418)
חיים נחמן ביאליק :
ערב אביב <מיידיש – מנחם פרי >
(עמ׳ 419־420)
לייב נַיידוּס:
Sérénade mélancolique : בנֵכר • אקורדים של סתיו
• יקינתון • [לפעמים רוצים לכתוב טורים] • שמש ערב • Sérénade
mélancolique < שירים.
מיידיש – אסף בנרף> (עמ׳ 421־425)
אליעזר שטיינברג:
כשאלך מן העולם – אז יתעוררו כולם? : שני משלים –
החור במכנסיים • הראי והמלאך <נוסח עברי חדש –
חגית בנזימן > (עמ׳ 426־433)
ה. לייוויק:
רצים מִפְּנֵי אש, דרך אש, בתוך אש – באש • השיר של הקרבן
<מיידיש – אלה פלורסהיים וצור ארליך >
(עמ׳ 434־436)
יעקב גלאטשטיין:
בָּנֵינו יהיו יהודים נושאי אור, לא רוצחים שתוקפים – קיביה
<תרגמה מיידיש – סיון בסקין >
• נצחי • אוטוביוגרפיה • באפלת עולם • זקנים מסוּרים • שינִי מייק • דוסטויבסקי
• מוצרט <שירים. מיידיש – שחר לבנון> (עמ׳ 437־447)
יעקב גלאטשטיין:
שירה פירושה אמנות המילים המושתקות : שתי מסות (עמ׳ 448־453)
1. מילים מדוברות ומושתקות <מיידיש – בני
מר >
2. מחשבות על ביקורת <מיידיש – שחר לבנון>
משתתפי הו! 16 (עמ׳ 454־466)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 17 ( טבת תשע״ט, דצמבר 2018) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, דצמבר 2018 © 384
עמודים.
תוכן העניינים:
שער (עמ׳ 1–2)
תוכן העניינים (עמ׳ 3–5)
משה סקאל :
על ״הו!״ 17 (עמ׳ 6–10)
המוזיקה לפני הכל – מסות על שירה ומוזיקה
דורי מנור :
עִזבו את החרוז, בואו נדבר רגע על משקל (עמ׳ 13–21)
יואל טייב:
בין טעמי המקרא והמוזיקה של השירה : כרוניקה של התבגרות פואטית
(עמ׳ 22–27)
דותן ברום:
האוזן המקדמת את פני העתיד : מסע חניכה מוזיקלי, פוליטי, אוטופי
(עמ׳ 28–34)
רון כחלילי :
מדברים ושרים בשפה שלהם : על המוזיקה המזרחית כתרבות של התנגדות
(עמ׳ 35–38)
עודד אסף:
עם הצלחה לא מתווכחים (ואף על פי כן) : הרהורים על הצורך בהלחנת שירי משוררים
(עמ׳ 39–44)
אגי משעול :
המילים והלחן נולדו תאומים : חיים גורי ויחסו האמביוולנטי לשיריו המולחנים
(עמ׳ 45–49)
גיא פרחי:
מסע בעקבות הד : על ״שיר ההד״ של יעקב שבתאי ועל מה שמחניק בשירי זמר
(עמ׳ 50–54)
יוסף חרמוני:
הרייניזציה של הירדן : על שורשיו הגרמנים־לאומניים של ״התקווה״, וקצת על סבתי
קטרינה (עמ׳ 55–62)
סיון בסקין :
משוררים עם גיטרה, מוזיקאים עם מכונת כתיבה : הרהורים על שירת הבארדים
(עמ׳ 63–74)
קובי מידן :
First we take Manhattan? : איך מתרגמים שיר
מושר: הרהורים על המקרה של לאונרד כהן ( עמ׳
75–85)
אורית נוימאיר פוטשניק:
אני מודדת כל כאב : בין הגיטרה המנסרת של פוליאנה פראנק לשירת אמילי דיקנסון
(עמ׳ 86–90)
ולנטין קנינגהאם:
ו״ה אודן ושירי הזמר <תרגמה את המאמר – דפנה לוי
; תרגום שירי אודן – סיון בסקין > (עמ׳ 91–99)
יובל צורן:
הטריטוריה שמעבר למילה : הרהורים על הקשר בין מוזיקה לטקסט
(עמ׳ 100–105)
אודי שרבני :
סקסופון של מילים : דיבוב הסקסופון של ג׳ון קולטריין באלבום A Love Supreme
(עמ׳ 106–111)
ירון בן-עמי:
קצה גבולה של השירה : בין פואטיקה ומוזיקה בבלוז (עמ׳ 112–117)
גייל הולסט:
דרך לרֶמְבֶּטיקוֹ : מוזיקה של תת־תרבות יוונית: שירים על אהבה, צער וחשיש
(קטעים נבחרים) <מאנגלית –
אמיר צוקרמן > (עמ׳ 118–127)
רחל שליטא:
האדמה היא מקלדת של פסנתר : אברהם סוצקבר (סוצקעווער)
כותב מוזיקה (עמ׳ 128–134)
נוית בראל :
כלים דומים, מוזיקה שונה : תפילות שונות ואהבות שונות אצל לאה גולדברג ודליה
רביקוביץ (עמ׳ 135–140)
צור ארליך :
הרוח שהתגנבה לתיבת הנגינה : הקשבה מוזיקלית דרוכה לשיר אלתרמני אחד
(עמ׳ 141–151)
שירה – מקור
הילה להב :
מלכת הכינים המתות <אחד עשר שירים מתוך המחזור ״רוזריום״>
(עמ׳ 155–157)
יחזקאל רחמים :
וכמה שהיא נשענה <קטעים נבחרים מתוך המחזור ״אמא שלי״>
(עמ׳ 158–160)
אורין רוזנר :
דברים שאין להם שפתיים <נגד • רחוב שלמה המלך • דברים שאין
להם שפתיים> (עמ׳ 161–162)
גל נתן:
מספיק הייתי ערה <חצר • דנוור • מיכאל> (עמ׳ 163–165)
נח אנגלהרד:
נשכו אותך כי אתה יפה כוורד <בעשרים וארבעה לפברואר •
משכו אותך כי אתה ילד> (עמ׳ 166–167)
יעקב עזריאל :
המומר (עמ׳ 168–170)
משה לביא:
כמה אדם כיוצא בזה מצטער, מצטער <במקלחת • אנא • רשום •
בושת> (עמ׳ 171–173)
יצחק כהן:
מקלקלים את הנוער <סורה 215 הגדר (سياج) אלסאייג׳ • סורה
167 המשורר (الشاعر) אלשאער • סורה 235 הים (البحر) אלבאחר> (עמ׳ 174–176)
עמרי שרת :
מי הוא זה מלך הקלון <תדריך בשני חלקים לגיל עשרים ושמונה
• מזמור לפתיחת שנה״ל תשע״ח> (עמ׳ 177–179)
ריטה קוגן :
אני בכיס אוויר <כמעט־מודע • מטמורפוזה טובה • מקווה •
אני בכיס אוויר בין השדות> (עמ׳ 180–182)
שני פוקר:
מן הצד השני של האקסטזה <נבקעתי מידי הבנה • גרטה • פרפור
אחרון> (עמ׳ 183–184)
תמיר אסולין:
היו בקרים שהייתי שקיעה <היו בקרים • קיץ • אדם> (עמ׳ 185)
אבישי חורי :
אכזבת מלאך <תמונת מחזור גן נחליאלי התשנ״ה • דע>
(עמ׳ 186–187)
אהוד אלכסנדר אבנר:
חסיד של מחוג השניות <פלא • רשת • זכר • שימוש • ריבוי>
(עמ׳ 188–192)
יהל אור (מנדי זאיאנץ):
ובלבד שלא אלך על גחון <מכתם ליהל (שמרני אל) • החורבן:
פרפרזה א׳ • כפרות (נוסח חב״ד)> (עמ׳ 193)
עמנואל יצחק לוי:
על מפתן הלב <אם ננעלו שערי הלב • [זמן הוא וילון שנמשך
ונמשך] • זהירות> (עמ׳ 194–195)
שרון אס :
ומי בכלל יכול היה לשאת זהירות (עמ׳ 196–197)
עדי שורק :
יער מתים <פרגמנט מתוך ״אל־זה״> (עמ׳ 198–199)
קובי מידן :
ככה הלב נרעש <ברחוב מזא״ה • שביל • קנטטה>
(עמ׳ 200–202)
בעז טרסי:
והילד – צמרמות <באוסטי נאד לאבם • Sur la ville> (עמ׳
203–204)
עמרי לבנת:
מי שמלבין על מצעיו <[כמה מרחוק] • אהבה> (עמ׳ 205–206)
רחל חלפי :
אני מסע הגחלילית <״החיים״ הזה • לילית> (עמ׳ 207–209)
נולי עומר:
כאילו אין בנפשה אבנית <התנה והירח • כרוניקה של פגישה
ראשונה> (עמ׳ 210)
אילי אבידן:
אני רוצח (עמ׳ 211)
אסף בנרף: הפצע המתוק שנפער בים <BDSM • רוזטה> (עמ׳
212)
טל שקד:
בתנועה הרפה של עץ הפקאן <עטלף • אתמול • אולר • ראי> (עמ׳
213–214)
שגיא אלנקוה : גופי הוא מעקה שביר
<שירים> (עמ׳ 215)
בן סויסה:
המתים שלי אוכלים דרכי <הילד בחיבוק הדוב • [המתים שלי
שומעים]> (עמ׳ 216)
שלומית נעים נאור:
אנחנו רוחבו של גזע <שירים> (עמ׳ 217)
ניר אילון:
כאבי ילדים <שירים> (עמ׳ 218–219)
שחר-מריו מרדכי :
זהב אדום בין עורף לצוואר <Fell׳s Point • שפת הטבע וטבע
השפה • על תכונת היער • תשליך> (עמ׳ 220–222)
יולי ורשבסקי :
אנחנו, שמוטי הוסת <לא בצל •| ירוחם, אגדת חורף • מכתב
לשרה אמנו> (עמ׳ 223–224)
רותם אלמגור:
האיש הזה, מהו? חוזר בתשובה? <[האפס הוא אינסוף. הוא חור
תולעת קוסמולוגי] • פתי • One-trick pony> (עמ׳ 225–227)
נעמי חשמונאי:
נשבר לי אלוהים בידיים <בעיית הרוע • חוט> (עמ׳ 228)
ירדן בן־צור:
בגופו החם, הנכון אלי קרש <יום שישי הטוב • משניות>
(עמ׳ 229)
טל שגיב: חשוך מדי לתעופה <30 • זה הולך ומתרחק> (עמ׳ 230–232)
רוברט וייטהיל-בשן :
קניבל של שעשועים (עמ׳ 233)
נמרוד ברקו:
כעת אציג בפניך עיניים שהתהפכו <תקופת־הכוכב שטרם נתפתחו־בו־עיניים
• [שיהא לו פנים] • [נצטוח־כמה ענק־חרקים ה ראיתיו בעלית־הקיר]> (עמ׳
234–236)
אמיר מנשהוף :
סונטה על השמש (עמ׳ 237)
אסיף רחמים : מזמור לקדוש הלילה (קטעים נבחרים)
Und wozu Dichter...
(עמ׳ 238–241)
אהוד אבישי:
האדמה המליטה פרגים <פרגים • [אורו של הפרי] • [האור נוגע
בי]> (עמ׳ 242)
יואל טייב:
החסד? הוא נחבא <שני שירי ערש • [כמו בקרקס ישן, מונוכרומטי]
• פסגת זאב, חורף • משירי סוף הקיץ • השבעה • כמה מילים על החסד הנחבא>
(עמ׳ 243–246)
יורם חורש:
ספר לו (עמ׳ 247)
סבינה מסג :
שאז הצבעים מנגנים <פיציקטו • אחרי הקונצרט • [לאה, ״האמנם״
שלך ברדיו]> (עמ׳ 248–249)
אורית נוימאיר פוטשניק:
נחש מעיים <דלת • על השתיקה • נשל> (עמ׳ 250–251)
נדיה אייזנר:
רק בעירום <רק בעירום • מלחמת שוורים> (עמ׳ 252)
מאיה קופרמן :
רק מתחת למים <תרגמה מאנגלית – שירה
סתיו > (עמ׳ 253–258)
אנה הרמן :
בחושך, בזנבה של תל אביב <ציר העלבון • על פני הטראומה>
(עמ׳ 259–262)
אפרת מישורי :
לשמוע אף אחד <איזה עצב • שיחה עם משוררת • כן, אבל קודם
מתתי • סוד> (עמ׳ 263–264)
עמוס נוי:
הגוף שלי על הגשר והלב שלי בסירה : שלושה שירים על (ועם) אלכוהול
<המשעול • מרובע • הגשר> (עמ׳ 265)
דוד (ניאו) בוחבוט :
אפילו לא שבר זה <שירים> (עמ׳ 266–270)
עומר ולדמן :
סאקרית של האור <דרושה נערה יפה • כשעמדה עליי תהילה לכלותי
• שלוש שאלות> (עמ׳ 271–274)
דורי מנור :
לכל היותר גאולה <חמישה שירים מתוך המחזור ״סדנת שירה״:
עור של שירה • הטרנדים ואתה • מה המשקל שיציל אותך? • עוד הגדרת שירה • האגדה
על הל״ו> (עמ׳ 275–279)
שירה – תרגום
ולדימיר מיאקובסקי:
ענן במכנסים : הקדמה <מרוסית – יפים ריננברג> (עמ׳ 282–296)
יוסף חרמוני: כמו אז, לילי מרלן : ארבעה שירים על מלחמת העולם הראשונה,
במלאת מאה שנה לסיומה <תרגם (מרוסית, מגרמנית, מספרדית ומאנגלית
– יוסף חרמוני. כל התרגומים הם צמודי-לחן>
אנה אחמטובה:
שיר ערש <גרסת המקור של ״מיהו המיילל ברוח״> (עמ׳ 297)
הנס לייפ:
לילי מרלן <לחן – נורברט שולצה> (עמ׳ 298)
אלפרדו לה-פרה:
דממה <לחן – קרלוס גרדל> (עמ׳ 299–300)
ג׳ון לונג ומוריס סקוט:
הו, איזו מלחמה יפה (עמ׳ 300–301)
שטפן גאורגה:
הו איקרוס, עזור לעצמך! <איקרוס • שושן נובמבר • מסע ימי>
<מגרמנית – ירדן בן-צור> (עמ׳ 302–304)
שירה מירון:
גרטרוד קולמר – משוררת גרמנייה, דיוקן עברי (עמ׳ 305–306)
גרטרוד קולמר:
פומרניה <סמל העיר לאסאן • ורד הקונדור • היהודי הנצחי • הקרפדה
• בהמת נינווה (יונה, סוף פסוק) • אמנות> (עמ׳
307–318)
רוזה אַוּסלנדר:
העבר כתב אותי בשירה <נשימתי • ארץ אמהות • שפת אם • בדידות
• הזמירה שלי> <מגרמנית – אמיר יגל> (עמ׳ 319–321)
הובר הדאד:
אם תפגשו אדם בלתי קיים <[לפני פוסע אדם] • מידות הפלא>
<מצרפתית – דורי מנור >
(עמ׳ 322–323)
אלכסנדר גאליץ׳:
נא, רחם, אנוש, על תליינים <מחול התליינים • מתוך ״קדיש״>
<מרוסית – ריטה קוגן > (עמ׳ 324–326)
ג׳ריקו בראון:
בוהן במגף של אמריקה < קינה
נוספת • שוב • גבר צעיר • הפארק הלאומי להיסטוריה של הג׳אז בניו אורליאנס>
<מאנגלית – ניסן כהן> (עמ׳ 327–330)
ג׳וליו צ׳זרה קורטזה:
מעללי משרתות <מנפוליטנית – אסף בנרף> (עמ׳ 331–333)
ג׳ון דון:
וכך אילפתי את בַּז-אהבתי <קדחת • אוויר ומלאכים • העיזבון
• הלב השבור • מזון האהבה> <מאנגלית –
שמעון זנדבנק > (עמ׳ 334–339)
משירי האמת הפנימית – סיון בסקין סוגרת עשור וחצי
של יצירה ישראלית-קוסמופוליטית
ריטה קוגן :
פספסתי את הג׳אז של עיר הולדתי : קריאה נרגשת ב״אחותי יהונתן״ של
סיון בסקין (עמ׳ 343–348)
משה סקאל :
נכסי הדלא-ניידי של השירה : בין החוף הבלטי לים התיכון: על שירת
סיון בסקין (עמ׳ 349–353)
יפעת וייס:
עיר הבירה של חסרי-המולדת : הרהורים על המחזור ״שכנים״ של
סיון בסקין (עמ׳ 354–358)
סיון בסקין :
רק מה שאינסופי, לא יכול לאכזב <וריאציות על חזייה • נוסעת
בזמן> (עמ׳ 359–364)
מן הגנזך
אבות ישורון :
הרחם הוא הלחם <הביאה והעירה – הלית
ישורון > (עמ׳ 365–368)
משתתפי הו! 17 (עמ׳ 369–384)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 18 ( סיון תשע״ט, יוני 2019) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, תשע״ט 2019 © 308
עמודים.
תוכן העניינים:
שער (עמ׳ 1–2)
תוכן העניינים (עמ׳ 3–6)
סיון בסקין :
על ״הו!״ 18 (עמ׳ 7–10)
יוון ורומא
הומרוס:
מתוך האיליאדה: אגממנון ותרסיטס <א. תרסיטס מתקומם
נגד אגממנון • ב. אודיסאוס נוזף בתרסיטס • ג. תגובת הצבא; אודיסאוס מעודד את
רוחם • ד. הנבואה על הדרור וגוזליה> <מיוונית עתיקה – אברהם ארואטי>
(עמ׳ 13–19)
מרטיאליס:
רק תחשוב על השירים שיכולתי להוליד! : 16 עיבודים מחורזים
<עכשיו אני מרוצה • צדיק • משתה פרטי • שיחה עם הזין • שיר
קדמשנתי • בשבחי הביקורת • למה להשוות? • זה לא משחק • אין ארוחות חינם • שירה
קלסית • לגנוב השיר • בכל זאת • פסיבי אגרסיבי • למי לרדת • על התפרצות הווזוב
• מכתמים> <עיבד וחרז – רונן סוניס >
(עמ׳ 20–24)
סטרטונוס מסרדיס:
איך יכולים לנחש שהנער הבשיל עד רקב כבר? : חמש אפיגרמות
<מיוונית עתיקה – אסף רוט> (עמ׳ 25–28)
מן הקוראן
מן הקוראן:
פסוקי ההסכמה <מערבית – אלמוג בהר >
(עמ׳ 31–36)
שירה סינית קלסית
לזרוח באור יקרות בתוך גִביִעי הזהֹוב : שישה שירים מתקופת
שושלת טאנג <מסינית – חן היינבך> ( עמ׳
39–42)
וואנג וויי:
רגע של צבע ירוק כברקת : תשעה שירים <במתחם המגנוליה •
סוכה על גדת האגם • ביתן ביער החזרן • רכס חווא-דזה • פרידה לשלום • פרידה
מיואן-אר שנשלח לאן-שי • תשובה לסגן-המושל ג׳אנג • פרידה לשלום • הגעת מכפר
הולדתי> <מסינית – עינת מרבך-בר> (עמ׳ 43–46)
אנגליה, המאות ה-16–19
המלכה אליזבת הראשונה:
אני כפויה לשנוא אבל אוהבת : שני שירים <בצל צרי עתיד •
על לכתו של מר> <מאנגלית – צור ארליך > (עמ׳ 49–51)
ג׳ון דאן:
יצאתי לתור אחריך, אלי : ארבע סונטות-קודש <נפש שחורה שלי
• אל רהב, המוות • מדוע הברואים ... • מיום שזו שאהבתי ...> <תרגם –
שמעון זנדבנק > (עמ׳ 52–53)
ג׳ון מילטון:
גן העדן האבוד : שני פרקים <ספר ד׳ 1–113 • ספר ט׳ 856–959>
<מאנגלית – מיכל זכריה> (עמ׳ 54–59)
ויליאם בלייק:
אביב ימיכם מתבזבז במשחק : ארבעה שירי תום ושישה שירי ניסיון
<ארבעה שירי תום: הקדמה • מנקה ארובות • הבן הקטן האובד • שיר
הצחוק. •• שישה שירי ניסיון: הקדמה • הזבוב • הילדה הקטנה אובדת • שיר האומנת
• השושנה החולה • לונדון> <מאנגלית – לארי וייסמן> (עמ׳ 60–64)
ויליאם וורדסוורת׳:
הילד אב הוא לאדם : שישה שירים <מתוך ״שירי לוסי״: תנומה
נפשי חתמה • היא דרה בין שבילים שכוחים • רבות טיילתי בין זרים • זה ערב יפהפה
• נכתב על פני גשר ווסטמינסטר, 3.9.1802 • לבי ניתר בי עת אראה> <מאנגלית –
ליאור שטרנברג > (עמ׳ 65–68)
כריסטינה רוזטי:
לבי כמו ציפור מצייצת בשיר : ארבעה שירים <תזכור • מנוחה
• המראה של ונוס • יום הולדת> <מאנגלית – עופרה עופר אורן >
(עמ׳ 69–71)
ג׳רארד מנלי הופקינס:
ראה את ברנשי האש יושבים שם באוויר : שמונה שירים <יופי
מנומר • הגדולה של האל • הבז • אביב • עצי הצפצפה בבינזי • ליל כוכבים • אינורסנייד
• העת שעת דמדומים> <מאנגלית – עופרה עופר אורן >
(עמ׳ 72–78)
המאות ה-18–19: גרמניה, צרפת, איטליה, גיאורגיה, הודו
יוהן וולפגנג פון גתה:
אבי, אבי, הוא נוגע בי כבר! : חמישה תרגומים לארבעה שירים
<שיר לילה לנודד (1) • שיר לילה לנודד (2) • שר היער • גרטכן
ליד הכישור> <מגרמנית – ניצה בן-ארי > (עמ׳ 81–83)
ויקטור הוגו:
זה חודש התשוקות, האם תתני לי יד? : ארבעה שירים <מחר,
כשהזריחה תלבין את שמי הכפר ... • מפני שאת שפתי ... • רגליה יחפות, פרוע שערה
... • הייתה הנקבה שבצור ...> <מצרפתית – יואל טייב> (עמ׳ 84–86)
אוגו פוסקולו:
קבורתנו שאין לה דומע ולא מקונן : ארבעה שירים <לזקינתוס
• במותו של האח ג׳ובאני • [מה תשהה? ...] • אל הערב > <מאיטלקית – אסף בנרף>
(עמ׳ 87–89)
אקקי צרתלי:
אנשים שם כמו פלדה הם : שני שירים <סוליקו (נשמתי) • לבן
פשאבי> <מגיאורגית – רחל טורפוסמן> (עמ׳ 90–91)
רבינדרנת טאגור:
נוגע בשולי אברת שירי : שלושה שירים מתוך הגינטג׳אלי <מאנגלית
(הודו) – יורם חורש> (עמ׳ 92–94)
מודרניזם: רוסיה, גרמניה, איטליה, קולומביה, קטלוניה, פולין, צ׳כיה
קונסטנטין בלמונט:
אני ענן, אני אנחת הרוח : חמישה שירים <אור הסהר • עיניים
• שתי נשמות • החרוז הנכסף> <מרוסית – אלה סוד> (עמ׳ 97–99)
שטפן גיאורגה:
״לחייו ומותו של מקסימין״ ושירים נוספים <מגרמנית – ירדן
בן-צור ועמרי משורר הרים> (עמ׳ 100–106)
פורפיריו ברבה-חאקוב:
שכנה בו ידיעת דברים נוגים : חמישה שירים <שיר החיים העמוקים
• עתיד • ידיעה • יהירות • המראה> <מספרדית (קולומביה) – יחזקאל רחמים>
(עמ׳ 107–111)
גיאורג טראקל:
מצחו המנותץ של הלילה : שמונה שירים <אל הנער אליס • שקיעה
• נים • בלילה • מיזוג • יגיעה • צוענים • דמדומי קיץ> <מגרמנית – אסף בנרף
ועמרי משורר הרים> (עמ׳ 112–115)
ג׳וזפה אונגרטי:
חלקיק כנוע של היקום : תשעה שירים ממלחמת העולם הראשונה
<ליל שימורים • הערב • סן מרטינו דה קרסו • היה היה פעם • הנהרות • חיכוך •
ריחוק • נווד • שלו> <מאיטלקית – שיר קהילה> (עמ׳ 116–121)
בוריס פסטרנק:
אין-אונות כחולה בסבך נימים : חמישה משירי ד״ר ז׳יוואגו
<המלט • שלג רד • מרץ • ליל חורף • פגישת אוהבים> <מרוסית –
ריטה קוגן > (עמ׳ 122–125)
ארסני טרקובסקי:
לא לעצור במילה, לא לנגב במפית ... : חמישה שירים <חיכיתי
לך מהבוקר אתמול • עת הקיץ תמה • [בילדותי חליתי] • אאורידיקה • תש כוחי להביט
ולראות> <מרוסית – סיון בסקין > (עמ׳ 126–128)
גבריאל פראטר:
כל כך הרבה שמש בקרסוליים <חיים ממושכים • שתי חברות •
בשעות הבוקר • חיים חשאיים • חדר סתיו • אם אוכל • ערפל> <מקטלאנית – איתי
רון> (עמ׳ 129–132)
מירוסלב הולוב:
הסינור רעד כמכסה תהום : שני שירים <הערה בקיצור
נמרץ על הרג קרפיונים • היא מתה בערב> <מצ׳כית – דוד וינפלד >
(עמ׳ 133–134)
זבגנייב הרברט:
סבכים שאין להם התרה : שני שירים <על תרגום שירה • סבך
שאין לו התרה> <מפולנית – דוד וינפלד > (עמ׳ 135–136)
ברברה קוהלר:
העולם היה הגולה היפה ביותר : ארבעה שירים <השקפת עולם
עם כובשים • אינגבורג בכמן מתה ברומא • אני כותבת • מלון Vörös Csillag> <מגרמנית
– גילעד שירם> (עמ׳ 137–140)
אני שומעת את אמריקה שרה
לורין נידקר:
מה שלומך, הבל? : שלושה שירים <שממה • [בליל מבעית להתעורר]
• חיי בקרבת מים> <מאנגלית – נדבי נוקד> (עמ׳ 143–144)
אליזבת בישופ:
מוטב לנו קרחון ולא ספינה : שמונה שירים <נדודי שינה •
שיר ארוחת הבוקר • אמנות אחת • ביקורים בסנט אליזבת • זה נפלא להתעורר ביחד
• ויכוח • השמפו • הקרחון הדמיוני> <מאנגלית – אורית נוימאיר פוטשניק> (עמ׳
145–151)
אורית נוימאיר פוטשניק:
ילדתי אותך כדי למצוא אותי : על מלאכת התרגום של ״ההשתקפות הכפולה״ לאן
סקסטון (עמ׳ 152–154)
אן סקסטון:
ההשתקפות הכפולה <שירים. מאנגלית – אורית נוימאיר פוטשניק>
(עמ׳ 155–158)
אדריאן ריץ׳:
הבל פיו הקר הראשון של השחר : שבעה שירים <שיר • אילו זמנים
הם אלה • הערות אחרונות • הפנומנולוגיה של הכעס • אות של התנגדות • הרבה אחרי
סטיבנס • תרגומים> <מאנגלית – רעות בן-יעקב> (עמ׳ 159–167)
סילביה פלאת:
להיות פעורה עד כדי כך : שלוש נשים <מאנגלית –
אנה הרמן > (עמ׳ 168–181)
סילביה פלאת:
חמישה שירים <אישה חשוכת ילדים • עדינות • אישה כותבת •
שלושה שירי אהבה • ג׳יגולו> <מאנגלית – עידית נבו> (עמ׳ 182–184)
דיאן די פרימה:
השפה מקדימה אותי : ארבעה שירים <בלשנות • לאשת לוט אין
• הייקו מלחמה: לבנון • קריאת שירה> <מאנגלית – ריקי טראום> (עמ׳ 185–187)
קרוליין פורשה:
מלאך ההיסטוריה <מאנגלית – לאה קליבנוף-רון> (עמ׳ 188–200)
גָּלוּיוֹת, מיעוטים, יהדויות
קלוד מקיי:
נוצץ לו ברודווי ברבים, ובודד לבי, לבי : שלושה שירים <אם
נגזר עלינו למות • הבית הלבן • בברודוויי> <מאנגלית –
שחר-מריו מרדכי > (עמ׳ 203–205)
צ׳רלס רזניקוף:
אוטוביוגרפיה: ניו-יורק <מאנגלית –
סיון בסקין > (עמ׳ 206–215)
איציק מאנגער :
במכורתי יושב ינשוף על ערבות : סונטות לאחי נאָטע (נתי)
<לאחי • שומר הלילה • אפיטף> <מיידיש – דותן ברום> (עמ׳ 216–217)
רוזה אוסלנדר: אני חיה בארץ אִמוֹתַי: המילה : שישה שירים
<בוקובינהI • עודך כאן • אור אם
• בבית הנשימה • פרוט • לזכר פאול צלאן> <מגרמנית – דותן ברום> (עמ׳ 218–221)
לנגסטון יוז:
הכושי מדבר על נהרות : חמישה שירים <שיר לנערה שחורה •
הכושי מדבר על נהרות • חצוי • חלומות • דמוקרטיה> <מאנגלית –
איריס אליה כהן > (עמ׳ 222–223)
נסים יחזקאל:
מקומי, נחשל, הנו אי-כאן : שלושה שירים <שיר מיעוט • ליל
העקרב • רקע, כלאחר יד • אפילוג> <מאנגלית (הודו) – גלעד יעקובסון> (עמ׳ 224–228)
ג׳ק ספייסר:
מתנו להפליא : שלושה שירים <ברקלי בזמן המגיפה • סטוץ •
״כל שוטה יכול להכנס לאוקינוס ...״> <מאנגלית – יאיר שמואל סנדר> (עמ׳ 229–230)
מחמוד דרוויש: הִנה הארץ שבידַי, היא מעשה ידַי :
שני שירי דיאלוג <חייל חולם על חבצלות לבנות (1967)
• תסריט מוכן (2007)> <בתרגום נביל טנוס> (עמ׳ 231–234)
מחמוד דרוויש:
שמונה מרובעים (״רֻבּאעיאת״) <בתרגום מתן רודיס> (עמ׳ 235–236)
אירנה קלפפיש:
כמה מילים משפת האם : עטלעכע ווערטער אויף מאמע-לשון
<מתרגם – אורן ירמיה> (עמ׳ 237–246)
פיטר קול:
מה שטמיר, טמיר יישאר : חמישה שירים <עוד לסנטוב • שיר
שבירת הכלים • דוקיום – פיוט אבדות וכמעט מציאות • סונט המקובל המסויג • על
חזירים ותולעים> <מאנגלית – שי פורסטנברג> (עמ׳ 247–251)
נורה נדג׳ריאן:
לא ידעת שהאי כה מפוצל : שלושה שירים <גלות • אצבעות •
קירניה> <מאנגלית (קפריסין) – מיתר הלל קורמן> (עמ׳ 252–254)
זמן הווה: גרמניה, ליטא, פולין
מריון פושמן:
משהו פנה כאן כנגד עצמו : שלושה שירים <שדרת התפוחים •
נוף מלאכותי 1 • מחלת החלל> <מגרמנית – אמיר אשל ; ערך –
גדעון טיקוצקי > (עמ׳ 257–259)
כריסטיאן לנארט:
ההיעלמות הפתאומית, המקיפה של הפשר : שלושה שירים <דיה
אדומה, מילבוס מילבוס • Nativitas • הסמבוק> <מגרמנית
– אמיר אשל ; ערך – גדעון טיקוצקי > (עמ׳ 260–262)
יאן וגנר:
ארץ שמתכפתרת : חמישה שירים <בלוז באוגוסט • מדוזה • תנור
יפני בצפון • אוהיו • מסבאות בעיירה נידחת> <מגרמנית – אהוד אלכסנדר אבנר>
(עמ׳ 263–266)
גיידרה קזלאוסקאיטה: שם לא גרות נשמות, אבל שומעים אותן : ארבעה שירים
<שיחה עם הגאון מווילנה • חדר הנשמות • ללא כותרת • ללא כותרת>
<מליטאית – סיון בסקין > (עמ׳ 267–272)
יאצק דנל:
פרח שהאביקו עטלפים : שלושה שירים <סימטריה • ערים רחוקות
• החלום • אפשרויות> <מפולנית – חנה הרציג >
(עמ׳ 273–276)
אניה קמפמן:
חולשת הלב של האור : שלושה שירים <מריבור • אנו נשארים
עוד • מינסק> <מגרמנית – אמיר אשל ; ערך – גדעון טיקוצקי >
(עמ׳ 277–279)
לינה בויבידביצ׳וטה:
התאספו נא כולכן – צולעות, חסרות שיניים : שלושה שירים
<דיכאון וגבר • לסבתא • שד> <מליטאית – סיון בסקין >
(עמ׳ 280–282)
מן הגנזך – לאה גולדברג : תרגומים גנוזים
לאה גולדברג :
מבחר תרגומים גנוזים <ערך – גדעון
טיקוצקי > (עמ׳ 285–298)
שירה סינית קדומה
לי-טי-פה: הבודד בסתיו
(עמ׳ 285)
ליו-צ׳י: משורר מהרהר
(עמ׳ 286)
שירה רוסית
אלכסנדר בלוק: רוסיה
(עמ׳ 287)
אלכסנדר בלוק: מתוך ״מולדת״
(עמ׳ 288)
אלכסנדר בלוק: מתוך ״שלוש
איגרות״, שיר ב׳ (עמ׳ 288)
אלכסנדר בלוק: שרה עלמה בתפילת
המקהלת <שני נוסחים> (עמ׳ 289)
שירה גרמנית
היינריך היינה: אפולון האל
(עמ׳ 290–291)
היינריך היינה: מאריה אנטואנטה
(עמ׳ 292–293)
שירה איטלקית
דנטה אליגירי: מתוך ׳חיים
חדשים׳, פרק xiii < שני
נוסחים> (עמ׳ 294)
דנטה אליגרי: מתוך ׳חיים חדשים׳,
פרק xxii ( עמ׳
295)
דנטה אליגרי: מץוך ׳חיים חדשים׳,
פרק xxvi ( עמ׳
296)
שירה אנגלית
ויליאם בלייק: לאביב
(עמ׳ 297)
ד״ה לורנס: תוך יגון וחרפה
(עמ׳ 297)
הערות בשולי התרגומים (עמ׳ 298)
משתתפי הו! 18 (עמ׳ 299–308)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 19 (כסלו-טבת
תש״ף, דצמבר 2019–ינואר 2020) / עורכי הגיליון -
דורי מנור , סיון בסקין ; סְידור, עימוד והדפסה –
א. אורן הפקות דפוס. – תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד,
תש״ף 2019 © 192 עמודים.
תוכן העניינים:
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 20 (אלול תש״ף, ספטמבר 2020) / עורך -
דורי מנור ; מערכת – סיון בסקין ,
משה סקאל ; סְידור, עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. –
תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית : הוצאת הקיבוץ המאוחד, תש״ף 2020 ©
תוכן העניינים:
השער
תוכן העניינים
דורי מנור :
על ״הו!״ 20 (עמ׳ 7–9)
מהי ספרות?
נעמה צאל:
השפה שנפלה (עמ' 13–16)
זאב שטרנהל :
מהי ספרות: גרסת חוקר הפשיזם (עמ' 17–20)
סמדר שיפמן :
הספרות בעידן הפוסט־אנושי (עמ' 21–24)
חן אדלסבורג:
הספרות כתרגיל באהבה (עמ' 25–28)
שמעון אדף :
הנס הגדול של התודעה האנושית (עמ' 29–32)
דנה אולמרט :
הספרות כמשנה מציאות (עמ' 33–35)
יהל אור (מנדי זאיאנץ):
הספרות: גופה ונשמתה ( עמ'
36–39)
נדיה אייזנר:
תיאוריית הצרכים של המשוררים ( עמ'
40–42)
לאה איני :
הספרות כאושר מלוכלך ( עמ'
43–44)
זהר אלמקייס :
ארכיון, אולר, אגרוף ( עמ'
45–47)
עודד אסף :
מהי ספרות: גרסת המוזיקאי ( עמ'
48–50)
אלכס אפשטיין :
חדשות הספרות ( עמ'
51–54)
מיכל ארבל :
הספרות נותנת סימן ( עמ'
55–58)
רועי צ׳יקי ארד :
מרקחת משונה המתייחסת לעולם ( עמ'
59–62)
דודו בוסי :
אז מה אם כבר כתבו על הכול? ( עמ'
63–66)
דרור בורשטיין :
הספרות כמכתב של אסיר (עמ' 67–69)
ניצה בן־ארי :
לא הספרות. הספר. ( עמ'
70–73)
מיכל בן־נפתלי :
שובו של המְסַפֵּר ( עמ'
74–77)
יובל בן־עמי :
על הספרות, כלומר: על השיבוש ( עמ'
78–80)
סיון בסקין :
הספרות: משחק באורך חיים שלמים ( עמ'
81–84)
נוית בראל :
מן הדף, מן המילה ( עמ'
85–86)
תמר ברגר:
לא ספרות. שכנים שלה ( עמ'
87–91)
סמי ברדוגו :
הספרות היא שקיעה ומעוף ( עמ'
92–94)
דינה ברדיצ׳בסקי:
הספרות, כיסופים למשיח ( עמ'
95–97)
אילנה ברנשטיין :
על סף הפיתוי: על המרחב־זמן הסיפורי
(עמ' 98–100)
נמרוד ברקו:
הרהורים על הנִמְען הבדוי־מִלֵּב (עמ' 101–103)
אריק גלסנר :
מדוע אנחנו קוראים ספרות? (עמ' 104–107)
אופיר טושה גפלה :
חמש מחשבות על ספרות (עמ' 108–110)
אסף דבורי: על מהותה של הספרות, או: ארבע הערות על מיץ פטל
(עמ' 111–113)
עירן דורפמן: הספרות כממשות (עמ' 114–117)
אייל דותן: ספרות ואניגמה (עמ' 118–120)
תומר דותן דרייפוס: הספרות כמילון (עמ' 121–124)
אבנר הולצמן: ספרות כתעודת זהות (עמ' 125–128)
אלי הירש: הספרות כנקודת הג׳י (עמ' 129–133)
יונתן הירשפלד: מהי ספרות: גרסת הצייר (עמ' 134–136)
אמירה הס: ספרות היא חיים הבוקעים מהידיעה שהמוות הוא בלתי־נמנע
(עמ' 137–140)
חדוה הרכבי: הפלנטה של היוצאים מן הכלל (עמ' 141–144)
עמרי הרצוג: ״ריגשת אותי!״: ספרות בעידן ה־Storytelling Boom
(עמ' 145–147)
דוד וינפלד: אֲבָל הספרים (עמ' 148)
עומר ולדמן: הספרות כקשירת קצוות (עמ' 149–153)
ולרי זנאטי: הספרות: כוחו של מי שמודה בחולשתו <מצרפתית
– יואל טייב> (עמ' 154–156)
אסתי ג׳ חיים: הבידיון שהוא אמת צרופה (עמ' 157)
נורית זרחי: מִבְדֶה שבדה אותי בּוֹדָה אותו (עמ'
158)
גיורא חמיצר: מהי ספרות: גרסת התסריטאי (עמ' 159–161)
יואל טייב: הספרות כהסכם חשאי (עמ' 162–164)
גדעון טיקוצקי: הספרות היא מכונת הצפנה משובשת (וטוב שכך)
(עמ' 165–167)
א״ב יהושע: הגדרת הספרות (עמ' 168–171)
אורי ש. כהן: הספרות כמשקולת (עמ' 172–174)
עמרי לבנת: לקראת ספרות עתיקה (עמ' 175–177)
הילה להב: האנושי והלא־אנושי שבספרות (עמ' 178–179)
איריס לעאל: המשמעות הממתינה בקו הסיום (עמ' 180–182)
עודד מנדה־לוי: לפעמים נדמה לי ש... (עמ' 183–187)
נועה מנהיים: הספרות כפוסט־אפוקליפסה (עמ' 188–191)
דורי מנור : הספרות כְּצֵיד מרגלים (עמ' 192–196)
שחר־מריו מרדכי: הספרות כסדק צר בין שני פסוקים (עמ' 197–199)
דרור משעני: לא ל״ספרות״ (עמ' 200–203)
תמר מרין: האם אנשים מאוהבים יכולים לכתוב ספרות?
(עמ' 204–206)
סיגל נאור פרלמן: שלוש התחנות של הספרות (עמ' 207–210)
אשכול נבו: ההקדשה (עמ' 211–212)
טל ניצן: המחסום ששמו ״מהי ספרות״ (עמ' 213)
ראובן נמדר: גונבי הספרים (עמ' 214–216)
רוִיאל נץ: מהי ספרות: גרסת המתמטיקה (עמ' 217–221)
משה סקאל : הספרות כמִצוות התעתוע (עמ' 222–224)
עופרה עופר אורן: על הסודות ההכרחיים (עמ' 225–228)
מאיה ערד: דמעות בעיניים: הספרות בשמונה רסיסים (עמ' 229–232)
חנה פולין־גלאי: ספרות כנוכחות (עמ' 233–236)
עידו פוקס: הספרות כקיום מצוות הקריאה (עמ' 237–238)
שני פוקר: השירה כמחווה: חזרה לשירה החצרונית (עמ' 239–242)
ירמי פינקוס: מהי ספרות: גרסת המאייר (עמ' 243)
חיים פסח: זוהי מִקטרת (עמ' 244–246)
אורי פרסטר: עכשיו תכתבי על זה (עמ' 247–250)
עידן צבעוני: לרשת שפה (עמ' 251–254)
איילת צברי: הספרות כבית (עמ' 255–257)
שי צור: הספרות כְּמה שנשאר (עמ' 258–261)
שמעון צימר: שא את צלבך — והאמֵן (עמ' 262–264)
ריטה קוגן : האהבה תמומש בספרות בלבד (עמ' 265–268)
אדמיאל קוסמן: האמן כגונב הניצוץ (עמ' 269–270)
מאיה קופרמן: הספרות כמהגרת בין שפות (עמ' 271–274)
ארנה קזין: איך אדע אם מה שאני כותבת הוא ספרות? (עמ' 275–278)
נסים קלדרון: צריך לכתוב מניפסטים (עמ' 279–282)
ערן רולניק: מהי ספרות: גרסת הפסיכואנליטיקאי (עמ' 283–285)
יהודית רותם: הספרות זקוקה למסירות־נפש (עמ' 286–288)
אסיף רחמים: על הקריאה (עמ' 289–292)
יחזקאל רחמים : מעבורת אל החור השחור שביקום הנפש
(עמ' 293–294)
ראובן ריבלין: מהי ספרות: גרסת נשיא המדינה (עמ'
295–297)
יגאל שוורץ: ספרות כאובדן שליטה (עמ' 298–299)
נועה שורק: המוסר הספרותי (עמ' 300–302)
עדי שורק: ספרות והזרה (עמ' 303–306)
יערה שחורי : הספרות כְּאֵם מתה (עמ' 307–308)
גלילי שחר: הספרות, כבימי חג (עמ' 309–311)
יודית שחר: תמונה אחת, כריכה אחת, ספר אחד (עמ'
312–313)
פיוטר שמוגליאקוב (פטיה פתאח): מהי ספרות: גרסת הפילוסוף/משורר
(עמ' 314–317)
אודי שרבני: הספרות בעידן אריכות הימים (עמ' 318–322)
עמרי שרת: על חוט העלילה ועל חוט החיים (עמ' 323–326)
יונתן תדמור: הספרות כתנועה בין מדיומים (עמ' 327–330)
מצעד הלהיטים של ״הו!״ : השירים הנבחרים (עמ' 331–334)
אילי אבידן : הסוטים עוברים <שירים> (עמ' 335)
שמעון אדף : שירים <[אֲבָל אַבָּא]
• [אוּלַי בַּשָּׁעָה הַהִיא אֵדַע]> (עמ' 336)
אלמוג בהר : שיר <[מִכֵּיוָן שֶׁהָיָה עִוֵּר]> (עמ'
337)
שמעון בוזגלו : פסטיבל בורוכוב <שיר> (עמ' 338)
דוד (ניאו) בוחבוט : ויהי בחצי הלילה (קריז) <שיר> (עמ'
339)
יעקב ביטון : סייס זקן הייתי <שיר> (עמ' 340)
סיון בסקין : שירים <משירי האמת הפנימית • נסיעה לניחום
אבלים • בלדת ברים עצובה> (עמ' 341–345)
נָוית בראל : ככה זה מתחיל <שיר> (עמ' 346)
יאיר דברת : שיר <[אָמַרְתִּי לוֹ: ״אֵינֶנִּי
מְקַנֵּא״]> (עמ' 347)
חדוה הרכבי: שירים < השינוי האחרון
• הפרדוקס הזה —> ( עמ' 348–351)
אנה הרמן: שירים <מְהְמְ
— • בעקבות הזמן האבוד • אבן, נייר ומספריים> (עמ'
352–354)
עומר ולדמן: במקום יופי < שיר>
(עמ' 355)
שלומי חתוכה: האב <שיר> (עמ' 356)
יוֹאֵל טייב: שיר ערש מעבר לוואדי ( עמ'
357)
עמרי לבנת: שיר < [אֱלֹהִים, תְּקוּמָתְךָ בַּשֶּׁסֶק]>
( עמ' 358)
הילה להב: שירים < חיה
• טיפשה> ( עמ' 359–360)
נדב ליניאל: עכשיו, הוראות לשינה < שיר>
(עמ' 361)
אפרת מישורי: הנה זה בא < שיר>
(עמ' 362)
דורי מנור : שירים < אבא
• בריטוֹן • על המשקל> ( עמ'
363–365)
שחר־מריו מרדכי: שירים <בוקר חורפי
• סקיפר> ( עמ' 366–367)
עמוס נוי: שיר הודיה ( עמ'
368)
אורית נוימאיר־פוטשניק: סטרייטית < שיר>
(עמ' 369)
נעם פרתום : קווירתרפיה ספרותית < שיר>
(עמ' 370–371)
ריטה קוגן : מטריושקה < שיר>
(עמ' 372)
רונה קינן: איש לא גבוה < מתוך
"שירים ליואל"> (עמ' 373)
אורין רוזנר : שירים < לייקה
• לאימא (חלק א׳)> ( עמ' 374)
יחזקאל רחמים : אימא שלי, מתו לה < שיר>
(עמ' 375)
ננו שבתאי : אוי <שיר> (עמ' 376)
יערה שחורי : האם מלמדת את בתה <שיר>
(עמ' 377)
משתתפי הו! 20 (עמ' 379–387)
הוֹ!
כתב עת לספרות, גל׳ 21 (סיון תשפ״א, אביב-קיץ 2021) / עורכי הגיליון
- דורי מנור , סיון בסקין ; סְידור,
עימוד והדפסה – א. אורן הפקות דפוס. – תל-אביב : עמותת הוֹ! – עמותה לספרות עברית :
הוצאת הקיבוץ המאוחד, תשפ״א 2021 ©
תוכן העניינים:
עודכן לאחרונה: 15 בפברואר 2022
לראש
הדף