מיון לפי:
-
יְצִיאַת מִצְרַים
נחום גוטמן (מאייר)
תל אביב: יבנה, [1941]
-
מִשְׁלֵי אֱלִיעֶזֶר שְׁטֵינְבַּרְג / אליעזר שטינברג
תל אביב: נ. טברסקי, תשי"ד 1954
- [הקדמה למשלי אליעזר שטיינברג]
- הַפַּטִּישׁ וּמְטִיל־הַבַּרְזֶל בתרגום חנניה ריכמן
- הַכִּידוֹן וְהַמַּחַט בתרגום חנניה ריכמן
- הַנְּשִׁיקָה בתרגום חנניה ריכמן
- הָרָשָׁע בתרגום חנניה ריכמן
- הַגְּאֻלָּה בתרגום חנניה ריכמן
- הַסּוּס וְהַשּׁוֹט בתרגום חנניה ריכמן
- שִׂנְאַת־חִנָּם בתרגום חנניה ריכמן
- הַחַלָּף וְהַמַּסּוֹר בתרגום חנניה ריכמן
- חֻרְבַּן־הָעוֹלָם בתרגום חנניה ריכמן
- הֶחָתוּל וְהַנַּקְנִיק בתרגום חנניה ריכמן
- צְפַרְדְּעִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַשּׁוֹפֵט בתרגום חנניה ריכמן
- לִפְנֵי בֵּית־דִּין שֶׁל מַעְלָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַמִּבְרֶשֶׁת וְהַמַּגָּף בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁתֵּי צִפֳּרִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַיּוֹעֵץ בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּקֵּל בתרגום חנניה ריכמן
- הַמִּטְרִיָּה, הַמַּקֵּל וְהַמַּטְאֲטֵא בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲתוּלָה וְהַכֶּלֶב בתרגום חנניה ריכמן
- הֶעָשָׁן וְהֶעָנָן בתרגום חנניה ריכמן
- הַשֻּׁלְחָן הַמַּקְשָׁן בתרגום חנניה ריכמן
- הַפִּשְׁתִּים וּפִרְחֵי הַבֻּלְבּוּס בתרגום חנניה ריכמן
- בַּעַל־מוּסָר בתרגום חנניה ריכמן
- רֶבּ כָּל־בּוֹ בתרגום חנניה ריכמן
- הַצְּנוֹן בתרגום חנניה ריכמן
- "לֹא־יֶחְרַץ" בתרגום חנניה ריכמן
- גַּפְרוּרִים בתרגום חנניה ריכמן
- כֻּתֳּנוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּחַט וְהַחוּט בתרגום חנניה ריכמן
- וָוֵי הַקֹּלֶב בתרגום חנניה ריכמן
- מַעֲשֶׂה שֶׁאֵין לוֹ סוֹף בתרגום חנניה ריכמן
- הָ"אֲמֶרִיקָאִי" בתרגום חנניה ריכמן
- הַפֶּלֶג הֶחָכָם בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁתֵּי בַּרְוָזוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- תַּכְלִית הָאֲדָמָה בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁתֵּי תַּרְנְגוֹלוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- הַשַּׂחְיָנִית בתרגום חנניה ריכמן
- הַגִּבּוֹר בתרגום חנניה ריכמן
- הַמִּכְתָּב בתרגום חנניה ריכמן
- הַכֶּלֶב וְהָאַוָּזוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֶמְלָה הַחֲתוּלִית בתרגום חנניה ריכמן
- רֶבּ חֹטֶם בתרגום חנניה ריכמן
- הַגַּג בְּרֹגֶז בתרגום חנניה ריכמן
- מִכְנָסָיו שֶׁל רֶבּ בֶּר בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּמְלֵחָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַצַּלַּחַת בתרגום חנניה ריכמן
- "וַיִּבְרַח" שֶׁל חֲמוֹר בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֻלְצָה וְהַמְּעִיל בתרגום חנניה ריכמן
- אַמְנוֹן וְתָמָר בתרגום חנניה ריכמן
- אוֹפַנִּים בתרגום חנניה ריכמן
- בַּעַל־הָרַחֲמִים בתרגום חנניה ריכמן
- עַכְבַּרְחַיִל בתרגום חנניה ריכמן
- הֶחָתָן בתרגום חנניה ריכמן
- זְבוּבִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲזִיר וְהַתַּרְנְגוֹל בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁנֵי חֲכָמִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַטַּחֲנָה בתרגום חנניה ריכמן
- חֹר־הַכַּעַךְ וְכַפְתּוֹרֵי־נְחשֶׁת בתרגום חנניה ריכמן
- הַזָּקָן בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּגֶּבֶת בתרגום חנניה ריכמן
- מִטְפַּחַת־אַף בתרגום חנניה ריכמן
- הַנֶּשֶׁר וְהַפַּרְפָּר בתרגום חנניה ריכמן
- הָרְאִי וְהַתְּמוּנָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַכֶּלֶב וְהַיָּם בתרגום חנניה ריכמן
- תַּרְנְגוֹל־הֹדּוּ בתרגום חנניה ריכמן
- נוֹסֵעַ בתרגום חנניה ריכמן
- חֲמוֹר־חֲמוֹרָתַיִם בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲשָׁשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- הַנִּכְבָּד בתרגום חנניה ריכמן
- קִירוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- הִתְעוֹרְרוּת הַיַּעַר בתרגום חנניה ריכמן
- הַנֶּשֶׁר וְהַחֹלֶד בתרגום חנניה ריכמן
- הָרַכֶּבֶת בתרגום חנניה ריכמן
- צִבְעֵי־הַקֶּשֶׁת וְהַדָָּגִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲזִיר הַמְיֻאָשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- הַחוֹקֵר בתרגום חנניה ריכמן
- הָעוֹלָם כֻּלּו בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲזִיר וְהַסּוּס בתרגום חנניה ריכמן
- הַזָּמִיר וְהַחֲזִיר בתרגום חנניה ריכמן
- יְדִידֵי־נֶפֶשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- מַאֲכָל רַע בתרגום חנניה ריכמן
- בַּלַּיְלָה בתרגום חנניה ריכמן
- נַעַל, סֵפֶר וּמִטְפַּחַת בתרגום חנניה ריכמן
- הָעוֹרֵב וְהַקּוּקִיָה בתרגום חנניה ריכמן
- שִׁיר־מִזְמוֹר לַלְּבָנָה בתרגום חנניה ריכמן
- חֲקִירָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַתֹּף בתרגום חנניה ריכמן
- הַשָּׁעוֹן וְהַגָּאוֹן בתרגום חנניה ריכמן
- רַשִּׁ"י בתרגום חנניה ריכמן
- בְּאֵר־מִרְיָם וְעַמּוּד־הָאֵשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- א, ב בתרגום חנניה ריכמן
- ג בתרגום חנניה ריכמן
- הַמְיֻחָס בתרגום חנניה ריכמן
- וִכּוּחַ בתרגום חנניה ריכמן
- חֲלוֹם בתרגום חנניה ריכמן
- סִמַּן־הַשְּׁאֵלָה וְסִמַּן־הַקְּרִיאָה בתרגום חנניה ריכמן
- קוֹצוֹ שֶׁל יוֹד בתרגום חנניה ריכמן
- אִי בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּחְשָׁבָה הַמָּרָה בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁתֵּי שׁוֹשַׁנִּים בתרגום חנניה ריכמן
- הַקֻּשְׁיָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַגַּפְרוּר בתרגום חנניה ריכמן
- הָאֲרִי וְהָעַכְבָּר בתרגום חנניה ריכמן
- הַסַּכִּין וְשֶׁבַע לֶהָבוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- חָבִיּוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- מַגָּפַיִם בתרגום חנניה ריכמן
- הָרְאִי וְהַמַּלְאָךְ בתרגום חנניה ריכמן
- הַפֶּרֶג הָאָדֹם בתרגום חנניה ריכמן
- נְקָמָה בתרגום חנניה ריכמן
- מַדּוּעַ תִּסֹּב הָאָרֶץ בתרגום חנניה ריכמן
- קֶשֶׁת בָּרָקִיעַ בתרגום חנניה ריכמן
- עַל מִשְׁלֵי אֱלִיעֶזֶר שְׁטֵינְבַּרְג
-
דבש ועוקץ: (פתגמים ומכתמים)
תל אביב: י' שרברק, 1963
- הקדמה לדבש ועוקץ
- זֶה וָזֶה עַל מַחֲזֶה
- "הַמִּין הַחַלָּשׁ"
- בֵּינוֹ לְבֵינָהּ
- בְּצֵל הַמּוּזוֹת
- בֵּין דּוֹר לְדוֹר
- בֵּין הַטֶּבַע וּבֵין הַטַּבַּעַת
- כַּלְכָּלָה וְקַלְקָלָה
- הַבֵּיבָר הַפּוֹלִיטִי
- פְּעֻלָּה וּבַטָּלָה
- מִשְׁאַל־עַם עַל הַמַּצָּב בָּעוֹלָם
- מַעֲשֵׂה בְּיִעוּל
- הַכְּלָל וְהַפְּרָט
- דֹפִי שֶׁל אֹפִי
- בֵּין יִצְרֵנוּ לְיוֹצְרֵנוּ
- הַנָּזִיר וְהָאַבִּיר
- בֵּין צַלַּחַת לִצְלוֹחִית
- יַיִן (אגדה מזרחית)
- [הַדָּג סַרְדִּין נוֹהֵג לִשְׁכּוֹן]
- עַל דָּא וְעַל הָא
- לָשׁוֹן נוֹפֵל עַל לָצוֹן.
-
משירת העולם: קובץ תרגומים לקורא ולַקַּרְיָן – בלדות, משלים, ליריקה, הומור
תל אביב: יוסף שרברק, תשכ"ז 1967
- הקדמה ל"משירת העולם"
-
בַּלָּדוֹת וְאַגָּדוֹת
-
מְשָׁלִים
-
מִמִּשְׁלֵי זַ’ן דֶה לַה־פוֹנְטֶן (1621–1695)
- הַבַּלּוּט וְהַדְּלַעַת בתרגום חנניה ריכמן
- הָאֲרִי הַחוֹלֶה וְהַשּׁוּעָל בתרגום חנניה ריכמן
- עֲטַלֵּף וּשְׁתֵּי חֻלְדּוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- הַחַלְבָּנִית וְכַד־הֶחָלָב בתרגום חנניה ריכמן
- הַתַּרְנְגוֹל וְהַשּׁוּעָל בתרגום חנניה ריכמן
- הַחַקְלַאי וּבָנָיו בתרגום חנניה ריכמן
- כַּלְבַּת־צַיִד וַחֲבֶרְתָּהּ בתרגום חנניה ריכמן
- בַּעַל־מַטְמוֹן וִידִידוֹ בתרגום חנניה ריכמן
- הַנּוֹכֵל בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַרְנָב וְהַצְּפַרְדְּעִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַשּׁוּעָל וְהַחֲסִידָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַיֶּלֶד וְהַמּוֹרֶה בתרגום חנניה ריכמן
- הָרוֹפְאִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַפַּסָּל וּפֶסֶל־יוּפִּיטֶר בתרגום חנניה ריכמן
-
-
-
-
-
-
-
-
-
מֵאוֹצַר הַמָּשָׁל הָרוּסִי שְׁלִפְנֵי קְרִילוֹב
-
-
-
-
-
-
-
-
-
לִירִיקָה וְשִׁירִים שׁוֹנִים
-
תרגומים מאנגלית
-
-
סֶר ג’וֹן סוֹקְלִינְג (1609־1642)
- מה חזרת?
-
אֶנְדְרוּ מַרְוֶל (1621־1678)
- לאהובה בישנית
-
-
רוֹבֶּרְט סוֹתִי (1774–1843)
- חרוזים שנכתבו בספרייתי
-
וִילְיַם בְּלֵיק (1757–1827)
- הַנָּמֵר
- הַזְּבוּב
- סוֹד אַהֲבָה
-
רוֹבֶּרְט בֶּרְנְס (1759–1796)
- חַקְלַאי פָּשׁוּט הָיָה אָבִי
- עַל אַף הַכֹּל…
- לְנַפָּח
-
לוֹרְד בַּיְרוֹן (1788–1824)
- שירו של צ’ילד־הרולד (קטע)
-
פֶּרְסִי בִּישׁ שֶׁלִי(1792–1822)
- פילוסופיה של אהבה
-
תוֹמַס קַרְלַיל (1795–1881)
- Cui bono?
-
-
-
הנרי וודסוורת' לוֹנְגְפֶלּוֹ (1807–1882)
- הַחֵץ וְהַשִּׁיר
- מִזְמוֹר לַחַיִּים
-
אֶדְגַּר פּוֹא (1809–1849)
- פעמונים
-
-
-
-
- תְּפִלָּה עַתִּיקָה (שיר אלמוני) בתרגום חנניה ריכמן
-
-
-
-
-
-
-
-
תַּרְגוּמִים מִגֶּרְמַנִית
-
מִשִּׁירֵי הַיְנְרִיךְ הַיְנֶה (1797–1856)
- [עוֹמְדִים כּוֹכְבֵי שָׁמַיִם] בתרגום חנניה ריכמן
- [עֵינַיִךְ – צֶמֶד סַפִּירִים] בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁלִיחוּת בתרגום חנניה ריכמן
- דוֹנָה קְלַרָה בתרגום חנניה ריכמן
- [יְדִידִי, אַתָּה אוֹהֵב] בתרגום חנניה ריכמן
- [אִם אַתְּ תִּהְיִי לִי לְבַת־זוּג] בתרגום חנניה ריכמן
- [לִשְׁלוֹמֵךְ, יַלְדָּה, חָרַדְתִּי] בתרגום חנניה ריכמן
- [בַּחוּרֹנֶת מְטֹרֶפֶת] בתרגום חנניה ריכמן
- רַמְפְּסֶנִית בתרגום חנניה ריכמן
- [אֲנִי חוֹלֵם: הֲרֵינִי אֵל] בתרגום חנניה ריכמן
- [כְּבָר עֵת לִי לַחְדּוֹל מִן הַהֶבֶל הַזֶּה!] בתרגום חנניה ריכמן
- הַגְּרֶנַדִירִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַסּוּס וְהַחֲמוֹר בתרגום חנניה ריכמן
- [הוֹ, הַנַּח מִשְׁלֵי־הַקֹּדֶשׁ] בתרגום חנניה ריכמן
-
-
-
פ. רִיקֶרְט (1788–1866)
- חִידְהֶר
- חָכְמַת הַבְּרַהמַנִים (קֶטַע)
-
נ. לֶנַאוּ (1802–1850)
- שְׁלשָׁה צוֹעֲנִים
-
-
תַּרְגוּמִים מֵרוּסִית
-
מִשִּׁירֵי א. פּוּשְׁקִין (1799–1837)
- עֶגְלַת-הַחַיִּים
- שְׁלשָׁה מַעְיָנוֹת
- גַּם בְּחוּצוֹת שֶׁל עִיר סוֹאֶנֶת
- אַנְצַ’ר
- הַנָּבִיא
- הַמְשׁוֹרֵר
- כֵּן, אֲהַבְתִּיךְ… אֶל***
- עֶרֶב-חֹרֶף
- דֶּרֶךְ-חֹרֶף
- פִּתְחִי, אִינֶזִילְיָה
- אֶלֶגְיָה
- לֹא, אֵין אֲנִי מוֹקִיר…
- לַמְשׁוֹרֵר
- שֵׁדִים
- עַתָּה בִּקַּרְתִּי שׁוּב…
- הַמְּשִׂימָה / א. ס. פּוּשְׁקִין
- הִיא מַזְהִירָה כַּצָּהֳרָיִם
-
-
י. בָּרַטִינְסְּקִי (1800–1844)
- אכזבה
- לְחַקְיָנִים
- הַמָּוֶת
-
פ. וְיַזֶמְסְקִי (1792–1878)
- הַדּוֹר הַיָּשָׁן
- חַיֵּינוּ בְּזִקְנָה
-
פ. טְיוּטְצֶ’ב (1803–1873)
- דְּמָעוֹת
- Silentium
- אַהֲבָה אַחֲרוֹנָה
- אַל תֹּאהֲבִי פַּיְטָן, בַּת-חֶמֶד!
- אַתְּ מְמַלֵּאת לִבִּי עֲדַיִן
- אֵין יוֹם, בּוֹ אֵין נַפְשִׁי סוֹבֶלֶת
- הִיא, בְּשִׁבְתָּהּ עַל הָרִצְפָּה
-
א. פֶט־שֶׁנְשִׁין (1820–1892)
- סְנוּנִיּוֹת
- בִּבְרָכָה אֵלַיִךְ בָּאתִי
- נָם כָּל אִישׁ
-
א. ק. טוֹלְסְטוֹי (1817–1875)
- אַךְ לַשָּׁוְא תְּדַמֶּה, הָאָמָּן
- הָאֱמֶת
- בְּגַרְזֶן חַד־לַהַב…
-
נ. נֶקְרַסוֹב (1821–1877)
- אָנוּ שְׁנֵינוּ – בְּרִיּוֹת לְלֹא טַעַם
- בִּימֵי קְרָבוֹת לִבִּי יִדְאַב
-
-
נ. דוֹבְּרוֹלְיוּבּוֹב (1836–1861)
- כֹּחוֹ שֶׁל דִּבּוּר
-
ו. סוֹלוֹבְיוֹב (1853–1900)
- פְּקַח יְדִיד יָקָר, עֵינֶיךָ
-
ס. נַדְסוֹן (1862–1887)
- רַק הַשַּׁחַר יָפֶה בְּתוֹלְדוֹת אַהֲבָה
- אִם זֶה אשֶׁר אֱמֶת אוֹ צִלּוֹ…
-
נ. מִינְסְקִי (1855–1937)
- פִּי יָרֵא לְסַפֵּר
-
מ. לוֹכְוִיצְקַאיָה (1869–1905)
- אָנֹכִי אוֹתְךָ אוֹהֶבֶת…
-
א. פְיוֹדוֹרוֹב (1868–1949)
- אֲהַבְתִּיךְ – כִּי אַתְּ כָּמוֹנִּי…
-
ז. זַ’בּוֹטִינְסְקִי (1880–1940)
- שַׁפְלוֹךְ
-
ד. מֶרֶזְ’קוֹבְסְקִי (1865–1941)
- דוֹן קִישׁוֹט
- שִׁיר הַלֵּצָן
-
נ. גוִּמילְיוֹב (1886–1921)
- הַחוּשׁ הַשִּׁשִּׁי
-
ו. בְּרְיוּסוֹב (1873–1924)
- בַּנַּאי
-
ס. צ’וֹרְנִי (1880–1932)
- הַנִּינִים
-
מִשִּׁירֵי ס. יֶסֶנִין (1895– 1925)
- מִכְתָּב לָאֵם
- מִדֵּי יוֹם נִפְרוֹשֹ בְּאֹרַח פֶּלִי
- בֶּן-כֶּלֶב
- אֶל כַּלְבּוֹ שֶׁל קַצַ’לוֹב
- תָּר אֲנִי בְּעֵמֶק
- מִגְרָרָה דוֹהֶרֶת
- הוֹ, נַגְּנִי, הַרְמוֹשְׁקָה
- זֶמֶר
- אֶת זִיו שְׂעָרֵךְ הַזּוֹרֵחַ
- אַל תַּבִּיטִי עָלַי בְּתוֹכַחַת
- סַעַר כְּנֵבֶל גוֹנֵחַ בְּבֶכִי
- פַּעַם, בִּתְכֵלֶת לֵילוֹת-הַיָּרֵחַ
-
נ. זַבֹּולוֹצְקִי (1903–1958)
- הָרַעְיָה
-
א. טְבַרְדוֹבְסְקִי (נ. 1910)
- הוֹ, מָוֶת כְּסִיל!
-
ש. מַרְשַׁק (נ. 1887)
- תְּכוּפוֹת מַשְׁלֶה אוֹתָנוּ אוֹרְלוֹגִין
- לְנֵצַח אֵין בָּנִים
-
אַנָּה אַחְמַטוֹבָה (נ. 1888)
- אֵשֶׁת לוֹט
-
יֶבְגֶנִי יֶבְטוּשֶׁנְקוּ (נ. 1933)
- בַּאבִּי-יַאר
-
-
-
-
הוּמוֹר וְסַטִירָה
-
-
דוֹן-אַמִינַדוֹ (1890–1960)
- עֶרֶב סְתָו… סַגְרִיר גּוֹנֵחַ
-
ס. מִיכַאלְקוֹב (נ. 1913)
- מְכִירַת הַפָּרָה
-
י. פַּאוּלִי (לְפִי מָקוֹר עַתִּיק)
- קִיּוּם הַנֶּדֶר
-
א. שַׁמִיסוֹ (1781–1838)
- סַחַר בִּישׁ
-
פְרֶנְסִיס בְּרֶט הַרְט (1902–1839)
- מַעֲשֶׂה בַּאֲגֻדָּה
-
ס. מִיכַאלְקוֹב (נ. 1913)
- קִנְאַת “חוֹלֶה”
-
ש. מַרְשַׁק
- שְׁנֵי שְׁכֵנִים
- מַדוּעַ אֵין לְבוּשׁ לַיָּרֵחַ
- לֹא כָּךְ
-
בּ. טִימוֹפֶיֶב (לְפִי מַעֲשִׂיָּה אַנְגְלִית)
- שִׁדּוּכָיו שֶׁל ג’וֹן
-
א. אִיבַנוֹב-קְלַסִיק
- עֵצוֹת
-
אֱלִיעֶזֶר שְׁטֵינְבַּרְג
- מִכְנָסָיו שֶׁל רֶבּ בֶּר (מִיִידִישׁ)
-
-
מחרוזת אגדות: קובץ אגדות ומעשיות עם בחרוזים
אלכסנדר סרגיביץ' פושקין (יוצר)
סמואיל מרשק (יוצר)
תל אביב: י' שרברק, תש"ל
- הקדמה לקובץ האגדות
- שָׁלֹשׁ מִשְׁאָלוֹת (מַעֲשִׂיָּה עֲמָמִית)
-
מֵאַגָּדוֹת פּוּשְׁקִין
אלכסנדר סרגיביץ' פושקין (יוצר)
-
- הַפִּילוֹן הַסַּקְרָן
- הַשּׁוּעָל הַגַּנְדְּרָן
-
מאוצרו של מרשק
- "סִגְרִי אֶת הַדֶּלֶת!" בתרגום חנניה ריכמן
- מַעֲשֶׂה בְּמֶלֶךְ וּבְסַנְדְּלָר בתרגום חנניה ריכמן
- מַעֲשֶׂה בְּמֶלֶךְ וּבַחַיָּל בתרגום חנניה ריכמן
- הַיּוֹם, מָחָר אוֹ אֶתְמוֹל בתרגום חנניה ריכמן
- נָחָשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- טַבַּעְתּוֹ שֶׁל גַ'פַאר בתרגום חנניה ריכמן
- מַעֲשִׂיָּה עַל אִוֶּלֶת בתרגום חנניה ריכמן
- טִפַּת-דְּבַשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- הֶחָתוּל וְהַכֶּלֶב בתרגום חנניה ריכמן
-
כל משלי קרילוב
איוואן קרילוב (יוצר)
מהד' כ'; תל אביב: ברונפמן, תשל"א 1971
- משלי קרילוב - הקדמה
-
הערה: בסמן * צוינו אותם המשלים, שעובדו על ידי קרילוב על פי לאַפונטן ואחרים.
- בַּת־הָעוֹרֵב וְהַשּׁוּעָל * בתרגום חנניה ריכמן
- הַכַּלָּה הַפַּסְלָנִית * בתרגום חנניה ריכמן
- העורב והתרנגולת בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּקְהֵלָה בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַרְגָּז בתרגום חנניה ריכמן
- הַצְּפַרְדֵּעַ וְהַשּׁוֹר * בתרגום חנניה ריכמן
- פַּרְנַס בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֻרְשָׁה וְהָאֵשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- הַפֶּסֶל-הַנָּבִיא בתרגום חנניה ריכמן
- הזאב והטלה * בתרגום חנניה ריכמן
- הקוֹפים בתרגום חנניה ריכמן
- הירגזי בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲמוֹר (א) בתרגום חנניה ריכמן
- הַקּוֹף וְהַמִּשְׁקָפַיִם בתרגום חנניה ריכמן
- הַצְּפַרְדֵּעִים הַמְּבַקְּשׁוֹת לָהֶן מֶלֶךְ * בתרגום חנניה ריכמן
- בַּעַל שָׁלֹשׁ נָשִׂים בתרגום חנניה ריכמן
- הָאֲרִי וְהַבַּרְדְּלָס בתרגום חנניה ריכמן
- הַנֶּשֶׁר וְהַתַּרְנְגֹל בתרגום חנניה ריכמן
- מַגֵּפַת הַחַיּוֹת * בתרגום חנניה ריכמן
- השר והחכם בתרגום חנניה ריכמן
- הדינר בתרגום חנניה ריכמן
- יְדִידוּת שֶׁל כְּלָבִים בתרגום חנניה ריכמן
- חֲלֻקָּה בתרגום חנניה ריכמן
- עוֹבְרֵי-הָאֹרַח וְהַכְּלָבִים בתרגום חנניה ריכמן
- הֶחָבִית בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּאֵב בַּחֲצַר־הַכְּלָבִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַחַרְגּוֹל וְהַנְּמָלָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַשּׁוּעָל וְהַמַּרְמִיט בתרגום חנניה ריכמן
- הַשַּׁקְרָן בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַרְנָב בַּצַּיִד בתרגום חנניה ריכמן
- הַתַּרְנְגֹל וְהַפְּנִינָה * בתרגום חנניה ריכמן
- זְאֵב־הַמַּיִם וְהֶחָתוּל בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּאֵב וְהַקּוּקִיָּה בתרגום חנניה ריכמן
- הַנַּחַל בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּר וּפוֹעֲלוֹ בתרגום חנניה ריכמן
- הַשַּׁיָּרָה בתרגום חנניה ריכמן
- בֶּן־הָעוֹרֵב * בתרגום חנניה ריכמן
- הַפִּיל הַמּוֹשֵׁל בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲמוֹר וְהַזָּמִיר בתרגום חנניה ריכמן
- הַמּוֹכְסָן וְהַסַּנְדְּלָר * בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּר בַּצָּרָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַנֶּשֶׁר וְהַדְּבוֹרָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַפִּיל וְהַנַּבְחָן בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּאֵב וְגוּרוֹ בתרגום חנניה ריכמן
- הַקּוֹף בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲזִיר בתרגום חנניה ריכמן
- הַשַּׂק בתרגום חנניה ריכמן
- הֶחָתוּל וְהַטַּבָּח בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַרְיֵה וְהַיַּתּוּשׁ * בתרגום חנניה ריכמן
- הַסּוֹחֵר וְהָעַכְבָּרִים בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּר וְהַשּׁוּעָל בתרגום חנניה ריכמן
- הַגַּנָּן וְהַפִּילוֹסוֹף בתרגום חנניה ריכמן
- הָעֵץ בתרגום חנניה ריכמן
- הַזָּקֵן וּשְׁלשֶׁת הַצְּעִירִים * בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַוָּזִים בתרגום חנניה ריכמן
- חִנּוּךְ הָאַרְיֵה בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּבוּב וְהַנּוֹסְעִים * בתרגום חנניה ריכמן
- הַנֶּשֶׁר וְהָעַכָּבִישׁ בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַיֶּלֶת וְהַנָּזִיר בתרגום חנניה ריכמן
- הֶעָלִים וְהַשָּׁרָשִׁים בתרגום חנניה ריכמן
- הַכֶּלֶב בתרגום חנניה ריכמן
- רְבִיעִיָּה
- הַנֶּשֶׁר וְהַחֲפַרְפֶּרֶת בתרגום חנניה ריכמן
- הזַּרְזִיר בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּאֵב וְהַשּׁוּעָל בתרגום חנניה ריכמן
- הָאֲגַם וְהַנָּהָר בתרגום חנניה ריכמן
- העפיפון בתרגום חנניה ריכמן
- מעילו של תרח בתרגום חנניה ריכמן
- בּרבּור, סרטן וזאב-המים בתרגום חנניה ריכמן
- הכּפרי והשודד בתרגום חנניה ריכמן
- הַסַּקְרָן בתרגום חנניה ריכמן
- הַדְּלֵקָה וְהַיַּהֲלֹם בתרגום חנניה ריכמן
- הַפָּרוּשׁ וְהַדֹּב * בתרגום חנניה ריכמן
- הַפְּרָחִים בתרגום חנניה ריכמן
- האיכר והנחש (נחש אחד אמר) בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֹרְפִי וְהַיּוֹן בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּר וְהַמָּוֶת * בתרגום חנניה ריכמן
- הסוס ורוכבו בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּרִים וְהַנָּהָר בתרגום חנניה ריכמן
- האריה בציד * בתרגום חנניה ריכמן
- השועל החסיד בתרגום חנניה ריכמן
- מכניקן בתרגום חנניה ריכמן
- הכיבוד בתרגום חנניה ריכמן
- האמוֹדאים בתרגום חנניה ריכמן
- האבן והתולעת בתרגום חנניה ריכמן
- האביר בתרגום חנניה ריכמן
- הַגְּבִירָה וּשְׁתֵּי שִׁפְחוֹתֶיהָ * בתרגום חנניה ריכמן
- הראי והקוֹפה בתרגום חנניה ריכמן
- אֲסֵפַת-עָם בתרגום חנניה ריכמן
- הָעַכְבָּר וְהָעַכְבְּרוֹשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- הַדֹּב בַּמִּכְוֶרֶת בתרגום חנניה ריכמן
- אָדָם, תַּחְמָס, חָתוּל וָכֶלֶב בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַרְיֵה וְהַזְּאֵב בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּר וְהַגַּרְזֶן בתרגום חנניה ריכמן
- פּוֹדַגְרָה וְעַכָּבִישׁ * בתרגום חנניה ריכמן
- הָאֲרִי וְהַשּׁוּעָל * בתרגום חנניה ריכמן
- הֶעָנָן בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּעֲלִיל וְהַנָּחָשׁ בתרגום חנניה ריכמן
- הַפִּיל שֶׁעָלָה לִגְדֻלָּה בתרגום חנניה ריכמן
- פוֹרְטוּנָה וְהֶעָנִי בתרגום חנניה ריכמן
- הַכִּשּׁוּת בתרגום חנניה ריכמן
- הַצְּפַרְדֵּעַ וְרַחֲמֵי-שָׁמַיִם בתרגום חנניה ריכמן
- הַיַּתּוּשׁ וְהָרוֹעֶה בתרגום חנניה ריכמן
- הַצֵּל וְהָאָדָם בתרגום חנניה ריכמן
- הַשּׁוּעָל-הַבַּנַּאי בתרגום חנניה ריכמן
- עֲלִילַת שָׁוְא בתרגום חנניה ריכמן
- הַקּוּקִית וְהַיּוֹנָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּאֵב וְהָרוֹעִים * בתרגום חנניה ריכמן
- הַחַמְדָּן וְהַתַּרְנְגֹלֶת * בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּסְרֵק בתרגום חנניה ריכמן
- פוֹרְטוּנָה הָאוֹרַחַת בתרגום חנניה ריכמן
- אַלְקִיד * בתרגום חנניה ריכמן
- אַפֶּלֶס וַחֲמוֹר בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁתֵּי חָבִיּוֹת בתרגום חנניה ריכמן
- הַצַּיָּד בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּלָּח וְהַיָּם * בתרגום חנניה ריכמן
- הַכְּבָשִׂים וְהַכְּלָבִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲמוֹר וְהָאִכָּר בתרגום חנניה ריכמן
- הַדְּבוֹרָה וְהַזְּבוּבִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּאֵב וְהַחֲסִידָה * בתרגום חנניה ריכמן
- הָרוֹעֶה וְהַיָּם * בתרגום חנניה ריכמן
- הַנְּמָלָה בתרגום חנניה ריכמן
- הָאֶבֶן וְהַיַּהֲלֹם בתרגום חנניה ריכמן
- האיכר והנחש (נחש נכנס לבית איכר) בתרגום חנניה ריכמן
- הַדֹּב הֶחָרוּץ בתרגום חנניה ריכמן
- הַשּׁוּעָל וְהָעֲנָבִים * בתרגום חנניה ריכמן
- הַפַּזְרָן וְהַסְּנוּנִית * בתרגום חנניה ריכמן
- הַדֹּב בָּרֶשֶׁת בתרגום חנניה ריכמן
- הַשִּׁבֹּלֶת בתרגום חנניה ריכמן
- הַלְּוָיָה בתרגום חנניה ריכמן
- הַנַּעַר וְהַתּוֹלַעַת בתרגום חנניה ריכמן
- הַסּוֹפֵר וְהַשּׁוֹדֵד בתרגום חנניה ריכמן
- הַטֶּחַן בתרגום חנניה ריכמן
- מֹועֶצֶת הָעַכְבָּרִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַדָּגִיג בתרגום חנניה ריכמן
- הָעַכָּבִיש וְהַדְּבוֹרָה בתרגום חנניה ריכמן
- האיכר והנחש (אם חס אתה על שם כבודך) בתרגום חנניה ריכמן
- הַשּׁוּעָל וְהַחֲמוֹר * בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲזִיר וְהָאַלּוֹן בתרגום חנניה ריכמן
- הַנָּחָשׁ וְהַטָּלֶה בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּבוּב וְהַדְּבוֹרָה בתרגום חנניה ריכמן
- פִּרְאֵי־עִזִּים * בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּמִירִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַדּוּד וְהַסִּיר * בתרגום חנניה ריכמן
- הַמַּטְאֲטֵא בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּר וְהַכִּבְשָׂה בתרגום חנניה ריכמן
- הַכִּילַי בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁנֵי כַּפְרִיִּים בתרגום חנניה ריכמן
- הֶעָשִׁיר וְהפַּיְטָן בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲתַלְתּוּל וְהַזַּרְזִיר בתרגום חנניה ריכמן
- הַזְּאֵב וְהָעַכְבָּר בתרגום חנניה ריכמן
- שְׁנֵי כְּלָבִים בתרגום חנניה ריכמן
- הַטָּלֶה בתרגום חנניה ריכמן
- הֶחָתוּל וְהַזָּמִיר בתרגום חנניה ריכמן
- מְחוֹל הַדָּגִים בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַרְיֵה, הָאַיָּלָה וְהַשּׁוּעָל בתרגום חנניה ריכמן
- בֶּן-הָעֵדָה בתרגום חנניה ריכמן
- הָעוֹרֵב בתרגום חנניה ריכמן
- הָאִכָּר וְהַסּוּס בתרגום חנניה ריכמן
- הָאַרְיֵה בְּזִקְנוּתוֹ * בתרגום חנניה ריכמן
- הַקּוּקִיָּה וְהַנֶּשֶׁר בתרגום חנניה ריכמן
- הַסְּנָאִי (א) בתרגום חנניה ריכמן
- הַנֵּץ וְהַתּוֹלַעַת בתרגום חנניה ריכמן
- זְאֵב-הַמַּיִם בתרגום חנניה ריכמן
- הַתַּעַר בתרגום חנניה ריכמן
- לַהַב-פֶּלֶד בתרגום חנניה ריכמן
- הֶעָשִׁיר הֶעָנִי בתרגום חנניה ריכמן
- הַסּוֹחֵר בתרגום חנניה ריכמן
- הַתּוֹתָחִים וְהַמִּפְרָשִׂים בתרגום חנניה ריכמן
- הַחֲמוֹר (ב) בתרגום חנניה ריכמן
- מִירוֹן בתרגום חנניה ריכמן
- הַכֶּלֶב וְהַסּוּס בתרגום חנניה ריכמן
- מפּל-המים והעין
- הנער והנחש *
- הינשוּף והחמוֹר
- הנחש
- הזאב והחתוּל
- הכּפרי והשוּעל
- אברוֹמות
- הארי
- שלשה רעים
- שני נערים
- העכברים
- השוּעל
- הזאבים והכּבשים
- האכּר והכּלב
- הרוֹעה
- הסנאי (ב)
- הארי והעכבּר
- הקוּקיה והתרנגוֹל
- השׂר
- המשתה
- השוֹדד והעגלוֹן
- הכּבשוֹת המנוּמרוֹת
- האלון וקנה-הסוּף *
- הדגניה
- החוֹרפי והקפּוֹד
- הכּוֹפרים
- זוּג-יוֹנים *
- הארי והאדם
- הטוס והזמיר
- סעוּדת הדוֹב
- הפּמוֹט והנר
- שני עגלוֹנים
-
בדיחות בחרוזים: ושעשועי לשון
תל אביב: יוסף שרברק, 1973
- הקדמה
- מִפִּלְאֵי לְשׁוֹנֵנוּ
- פִּרְחֵי־הַדּוֹר וּפִרְחָחָיו
- "בִּשְׂדֵה תַּרְבּוּת וְאָמָּנוּת"
- תְּשׁוּבוֹת כַּהֲלָכָה
- אַמְצָאוֹת וְתַחְבּוּלוֹת
- פּוֹלִיטִיקָה עַל קְצֵה הַמַּפְלֵּג
- מְצַלְצְלִין וּמְטַלְטְלִין
- אוֹפַנֵּי הָאָפְנָה
- הגן הזוגולוגי
- עֻקְצֵי־מִקְצוֹעַ
- כִּלְשׁוֹן אִישׁ וָאִישׁ (הַצָעוֹת־נִשּׂוּאִין)
- פֻּלְחַן־שֻׁלְחָן וְרוּחַ־שְׁתוּת
- כָּל־בּוֹ
- בֵּין אָזְנֵי־הָמָן לַאֲפִיקוֹמָן
- לָשׁוֹן נוֹפֵל עַל לָצוֹן
-
עברית עליזה: צימודים וצימוקים
תל אביב: יוסף שרברק, תשל"ה 1975
- עִם הסֵפר עברית עליזה: צימודים וצימוקים
-
שַׁעַר רִאשׁוֹן: צִמּוּד לְלִמּוּד
- מָדוֹר א': צִמּוּדֵי־צְלִיל (הוֹמוֹפוֹנִים)
- מָדוֹר ב': צִמּוּדֵי כְּתִיב (הוֹמוֹגְרָפִים)
-
שַׁעַר שֵׁנִי: צֶמּוּד לְחִדּוּד
- מָדוֹר ג': צִמּוּדִים מֻרְכָּבִים (חֳרוּזֵי־צֵרוּפִים)
- מָדוֹר ד': חֲרוּזֵי־לָצוֹן
-
צְרוֹר הוּמוֹר לִצְעִיר הַדּוֹר
תל אביב: יוסף שרברק, תשל"ה 1975
- צְרוֹר הוּמוֹר לִצְעִיר הַדּוֹר
- דּוֹר-שָׁוְא – וְיוֹרְשָׁיו
- הַבְרָקוֹת שֶׁל תִּינוֹקוֹת
- עֹקֶץ־פִּיו שֶׁל מֵשִׁיב
- תַחְבּוּלוֹת מְפֻלְפָּלוֹת
- רְאִינוֹעַ שֵׁל מִקְצוֹעַ
- צְחוֹק וָדֶמַע שֶׁל ״בּוֹהֶמָה״
- תִּמְהוֹנִים – מִכָּל הַמִּינִים
- שׁוֹנוֹת – וּמְשֻׁנוֹת
- מעשיות עסיסיות
- לָשׁוֹן וְלָצוֹן
-
פתגמים ומכתמים
תל אביב: יוסף שרברק, 1976
-
אני נהג! אני שוטר! - שירים לילדים
תלאביב: ב' ליכטנפלד, מהדורה ששית מחודשת, 1982
-
שירים
זאב ז'בוטינסקי (יוצר)
זאב ז'בוטינסקי (מתרגם)
ירושלים: הוצאת ערי ז’בוטינסקי, תש"ז 1947
- תרגומים / זאב ז’בוטינסקי
- הקדמה לכרך "שירים" (כרך ב') / זאב ז'בוטינסקי
-
תרגומים / זאב ז'בוטינסקי
- הערה כללית לתרגומי ז'בוטינסקי / זאב ז'בוטינסקי
- הָעוֹרֵב / אדגר אלן פו
- אַנַּבֶּל-לִי / אדגר אלן פו
- מִשִּׁירֵי הַנִּלאֶה / גבריאלֶה ד'אנונציו, ז'וזפין סולרי
- קֹהֶלֶת פָּרָס / עומר כיאם
- נשיקתה של רוקסנה (מתוך "סיראנו דה ברז'רק") / אדמון רוסטאן
- הַדֻּכֶּסֶת אַלתַּגִּיעַ / אדמון רוסטאן
- שִׁיר-סְתָו / פּוֹל וֶרלֶן
- מתוך 'תֹּפֶת' / דנטה אליגיירי
- מתוך 'פאוסט' / יוהאן וולפגנג פון גתה
-
שירי ציון
- שִׁיר אֲסִירֵי עַכּוֹ / זאב ז'בוטינסקי
- שִׁיר הַדֶּגֶל / זאב ז'בוטינסקי
- שִׁיר תֵּל-חַי / זאב ז'בוטינסקי
- שמאל הירדן / זאב ז'בוטינסקי
- שִׁיר בֵּיתָר / זאב ז'בוטינסקי
- הַנֵּדֶר / זאב ז'בוטינסקי
- שִׁיר אֶל-עָל / זאב ז'בוטינסקי
- כֻּלָּהּ שֶׁלִּי / זאב ז'בוטינסקי
- "עִיר שָׁלוֹם" / זאב ז'בוטינסקי
- הַקְדָּמָה לַתַּרְגּוּם הָרוּסִי שֶׁל "מַשָּׂא נֶמִירוֹב" ("בְּעִיר הַהֲרֵגָה" לח.נ. בּיאַליק) / זאב ז'בוטינסקי
- הֶסְפֵּד / זאב ז'בוטינסקי
-
-
מִשְׁלֵי אֱלִיעֶזֶר שְׁטֵינְבַּרְג / אליעזר שטינברג
תל אביב: נ. טברסקי, תשי"ד 1954
- [הקדמה למשלי אליעזר שטיינברג] / חנניה ריכמן
- הַפַּטִּישׁ וּמְטִיל־הַבַּרְזֶל / אליעזר שטיינברג
- הַכִּידוֹן וְהַמַּחַט / אליעזר שטיינברג
- הַנְּשִׁיקָה / אליעזר שטיינברג
- הָרָשָׁע / אליעזר שטיינברג
- הַגְּאֻלָּה / אליעזר שטיינברג
- הַסּוּס וְהַשּׁוֹט / אליעזר שטיינברג
- שִׂנְאַת־חִנָּם / אליעזר שטיינברג
- הַחַלָּף וְהַמַּסּוֹר / אליעזר שטיינברג
- חֻרְבַּן־הָעוֹלָם / אליעזר שטיינברג
- הֶחָתוּל וְהַנַּקְנִיק / אליעזר שטיינברג
- צְפַרְדְּעִים / אליעזר שטיינברג
- הַשּׁוֹפֵט / אליעזר שטיינברג
- לִפְנֵי בֵּית־דִּין שֶׁל מַעְלָה / אליעזר שטיינברג
- הַמִּבְרֶשֶׁת וְהַמַּגָּף / אליעזר שטיינברג
- שְׁתֵּי צִפֳּרִים / אליעזר שטיינברג
- הַיּוֹעֵץ / אליעזר שטיינברג
- הַמַּקֵּל / אליעזר שטיינברג
- הַמִּטְרִיָּה, הַמַּקֵּל וְהַמַּטְאֲטֵא / אליעזר שטיינברג
- הַחֲתוּלָה וְהַכֶּלֶב / אליעזר שטיינברג
- הֶעָשָׁן וְהֶעָנָן / אליעזר שטיינברג
- הַשֻּׁלְחָן הַמַּקְשָׁן / אליעזר שטיינברג
- הַפִּשְׁתִּים וּפִרְחֵי הַבֻּלְבּוּס / אליעזר שטיינברג
- בַּעַל־מוּסָר / אליעזר שטיינברג
- רֶבּ כָּל־בּוֹ / אליעזר שטיינברג
- הַצְּנוֹן / אליעזר שטיינברג
- "לֹא־יֶחְרַץ" / אליעזר שטיינברג
- גַּפְרוּרִים / אליעזר שטיינברג
- כֻּתֳּנוֹת / אליעזר שטיינברג
- הַמַּחַט וְהַחוּט / אליעזר שטיינברג
- וָוֵי הַקֹּלֶב / אליעזר שטיינברג
- מַעֲשֶׂה שֶׁאֵין לוֹ סוֹף / אליעזר שטיינברג
- הָ"אֲמֶרִיקָאִי" / אליעזר שטיינברג
- הַפֶּלֶג הֶחָכָם / אליעזר שטיינברג
- שְׁתֵּי בַּרְוָזוֹת / אליעזר שטיינברג
- תַּכְלִית הָאֲדָמָה / אליעזר שטיינברג
- שְׁתֵּי תַּרְנְגוֹלוֹת / אליעזר שטיינברג
- הַשַּׂחְיָנִית / אליעזר שטיינברג
- הַגִּבּוֹר / אליעזר שטיינברג
- הַמִּכְתָּב / אליעזר שטיינברג
- הַכֶּלֶב וְהָאַוָּזוֹת / אליעזר שטיינברג
- הַחֶמְלָה הַחֲתוּלִית / אליעזר שטיינברג
- רֶבּ חֹטֶם / אליעזר שטיינברג
- הַגַּג בְּרֹגֶז / אליעזר שטיינברג
- מִכְנָסָיו שֶׁל רֶבּ בֶּר / אליעזר שטיינברג
- הַמַּמְלֵחָה / אליעזר שטיינברג
- הַצַּלַּחַת / אליעזר שטיינברג
- "וַיִּבְרַח" שֶׁל חֲמוֹר / אליעזר שטיינברג
- הַחֻלְצָה וְהַמְּעִיל / אליעזר שטיינברג
- אַמְנוֹן וְתָמָר / אליעזר שטיינברג
- אוֹפַנִּים / אליעזר שטיינברג
- בַּעַל־הָרַחֲמִים / אליעזר שטיינברג
- עַכְבַּרְחַיִל / אליעזר שטיינברג
- הֶחָתָן / אליעזר שטיינברג
- זְבוּבִים / אליעזר שטיינברג
- הַחֲזִיר וְהַתַּרְנְגוֹל / אליעזר שטיינברג
- שְׁנֵי חֲכָמִים / אליעזר שטיינברג
- הַטַּחֲנָה / אליעזר שטיינברג
- חֹר־הַכַּעַךְ וְכַפְתּוֹרֵי־נְחשֶׁת / אליעזר שטיינברג
- הַזָּקָן / אליעזר שטיינברג
- הַמַּגֶּבֶת / אליעזר שטיינברג
- מִטְפַּחַת־אַף / אליעזר שטיינברג
- הַנֶּשֶׁר וְהַפַּרְפָּר / אליעזר שטיינברג
- הָרְאִי וְהַתְּמוּנָה / אליעזר שטיינברג
- הַכֶּלֶב וְהַיָּם / אליעזר שטיינברג
- תַּרְנְגוֹל־הֹדּוּ / אליעזר שטיינברג
- נוֹסֵעַ / אליעזר שטיינברג
- חֲמוֹר־חֲמוֹרָתַיִם / אליעזר שטיינברג
- הַחֲשָׁשׁ / אליעזר שטיינברג
- הַנִּכְבָּד / אליעזר שטיינברג
- קִירוֹת / אליעזר שטיינברג
- הִתְעוֹרְרוּת הַיַּעַר / אליעזר שטיינברג
- הַנֶּשֶׁר וְהַחֹלֶד / אליעזר שטיינברג
- הָרַכֶּבֶת / אליעזר שטיינברג
- צִבְעֵי־הַקֶּשֶׁת וְהַדָָּגִים / אליעזר שטיינברג
- הַחֲזִיר הַמְיֻאָשׁ / אליעזר שטיינברג
- הַחוֹקֵר / אליעזר שטיינברג
- הָעוֹלָם כֻּלּו / אליעזר שטיינברג
- הַחֲזִיר וְהַסּוּס / אליעזר שטיינברג
- הַזָּמִיר וְהַחֲזִיר / אליעזר שטיינברג
- יְדִידֵי־נֶפֶשׁ / אליעזר שטיינברג
- מַאֲכָל רַע / אליעזר שטיינברג
- בַּלַּיְלָה / אליעזר שטיינברג
- נַעַל, סֵפֶר וּמִטְפַּחַת / אליעזר שטיינברג
- הָעוֹרֵב וְהַקּוּקִיָה / אליעזר שטיינברג
- שִׁיר־מִזְמוֹר לַלְּבָנָה / אליעזר שטיינברג
- חֲקִירָה / אליעזר שטיינברג
- הַתֹּף / אליעזר שטיינברג
- הַשָּׁעוֹן וְהַגָּאוֹן / אליעזר שטיינברג
- רַשִּׁ"י / אליעזר שטיינברג
- בְּאֵר־מִרְיָם וְעַמּוּד־הָאֵשׁ / אליעזר שטיינברג
- א, ב / אליעזר שטיינברג
- ג / אליעזר שטיינברג
- הַמְיֻחָס / אליעזר שטיינברג
- וִכּוּחַ / אליעזר שטיינברג
- חֲלוֹם / אליעזר שטיינברג
- סִמַּן־הַשְּׁאֵלָה וְסִמַּן־הַקְּרִיאָה / אליעזר שטיינברג
- קוֹצוֹ שֶׁל יוֹד / אליעזר שטיינברג
- אִי / אליעזר שטיינברג
- הַמַּחְשָׁבָה הַמָּרָה / אליעזר שטיינברג
- שְׁתֵּי שׁוֹשַׁנִּים / אליעזר שטיינברג
- הַקֻּשְׁיָה / אליעזר שטיינברג
- הַגַּפְרוּר / אליעזר שטיינברג
- הָאֲרִי וְהָעַכְבָּר / אליעזר שטיינברג
- הַסַּכִּין וְשֶׁבַע לֶהָבוֹת / אליעזר שטיינברג
- חָבִיּוֹת / אליעזר שטיינברג
- מַגָּפַיִם / אליעזר שטיינברג
- הָרְאִי וְהַמַּלְאָךְ / אליעזר שטיינברג
- הַפֶּרֶג הָאָדֹם / אליעזר שטיינברג
- נְקָמָה / אליעזר שטיינברג
- מַדּוּעַ תִּסֹּב הָאָרֶץ / אליעזר שטיינברג
- קֶשֶׁת בָּרָקִיעַ / אליעזר שטיינברג
- עַל מִשְׁלֵי אֱלִיעֶזֶר שְׁטֵינְבַּרְג / חנניה ריכמן
-
נכר: מחזה בחמש מערכות
זאב ז'בוטינסקי (יוצר)
תל אביב: הוצאת “עמיחי”, ערי ז’בוטינסקי, 1958
-
משירת העולם: קובץ תרגומים לקורא ולַקַּרְיָן – בלדות, משלים, ליריקה, הומור
תל אביב: יוסף שרברק, תשכ"ז 1967
- הקדמה ל"משירת העולם" / חנניה ריכמן
-
בַּלָּדוֹת וְאַגָּדוֹת
-
מְשָׁלִים
-
מִמִּשְׁלֵי זַ’ן דֶה לַה־פוֹנְטֶן (1621–1695)
- הַבַּלּוּט וְהַדְּלַעַת / ז'אן דה לה פונטן
- הָאֲרִי הַחוֹלֶה וְהַשּׁוּעָל / ז'אן דה לה פונטן
- עֲטַלֵּף וּשְׁתֵּי חֻלְדּוֹת / ז'אן דה לה פונטן
- הַחַלְבָּנִית וְכַד־הֶחָלָב / ז'אן דה לה פונטן
- הַתַּרְנְגוֹל וְהַשּׁוּעָל / ז'אן דה לה פונטן
- הַחַקְלַאי וּבָנָיו / ז'אן דה לה פונטן
- כַּלְבַּת־צַיִד וַחֲבֶרְתָּהּ / ז'אן דה לה פונטן
- בַּעַל־מַטְמוֹן וִידִידוֹ / ז'אן דה לה פונטן
- הַנּוֹכֵל / ז'אן דה לה פונטן
- הָאַרְנָב וְהַצְּפַרְדְּעִים / ז'אן דה לה פונטן
- הַשּׁוּעָל וְהַחֲסִידָה / ז'אן דה לה פונטן
- הַיֶּלֶד וְהַמּוֹרֶה / ז'אן דה לה פונטן
- הָרוֹפְאִים / ז'אן דה לה פונטן
- הַפַּסָּל וּפֶסֶל־יוּפִּיטֶר / ז'אן דה לה פונטן
-
-
-
-
-
-
-
-
-
מֵאוֹצַר הַמָּשָׁל הָרוּסִי שְׁלִפְנֵי קְרִילוֹב
-
-
-
-
-
-
-
-
-
לִירִיקָה וְשִׁירִים שׁוֹנִים
-
תרגומים מאנגלית
-
-
סֶר ג’וֹן סוֹקְלִינְג (1609־1642)
- מה חזרת?
-
אֶנְדְרוּ מַרְוֶל (1621־1678)
- לאהובה בישנית
-
-
רוֹבֶּרְט סוֹתִי (1774–1843)
- חרוזים שנכתבו בספרייתי
-
וִילְיַם בְּלֵיק (1757–1827)
- הַנָּמֵר
- הַזְּבוּב
- סוֹד אַהֲבָה
-
רוֹבֶּרְט בֶּרְנְס (1759–1796)
- חַקְלַאי פָּשׁוּט הָיָה אָבִי
- עַל אַף הַכֹּל…
- לְנַפָּח
-
לוֹרְד בַּיְרוֹן (1788–1824)
- שירו של צ’ילד־הרולד (קטע)
-
פֶּרְסִי בִּישׁ שֶׁלִי(1792–1822)
- פילוסופיה של אהבה
-
תוֹמַס קַרְלַיל (1795–1881)
- Cui bono?
-
-
-
הנרי וודסוורת' לוֹנְגְפֶלּוֹ (1807–1882)
- הַחֵץ וְהַשִּׁיר
- מִזְמוֹר לַחַיִּים
-
אֶדְגַּר פּוֹא (1809–1849)
- פעמונים
-
-
-
-
- תְּפִלָּה עַתִּיקָה (שיר אלמוני) / אלמוני/ת
-
-
-
-
-
-
-
תַּרְגוּמִים מִצָרְפָתִית
-
-
תַּרְגוּמִים מִגֶּרְמַנִית
-
מִשִּׁירֵי הַיְנְרִיךְ הַיְנֶה (1797–1856)
- [עוֹמְדִים כּוֹכְבֵי שָׁמַיִם] / היינריך היינה
- [עֵינַיִךְ – צֶמֶד סַפִּירִים] / היינריך היינה
- שְׁלִיחוּת / היינריך היינה
- דוֹנָה קְלַרָה / היינריך היינה
- [יְדִידִי, אַתָּה אוֹהֵב] / היינריך היינה
- [אִם אַתְּ תִּהְיִי לִי לְבַת־זוּג] / היינריך היינה
- [לִשְׁלוֹמֵךְ, יַלְדָּה, חָרַדְתִּי] / היינריך היינה
- [בַּחוּרֹנֶת מְטֹרֶפֶת] / היינריך היינה
- רַמְפְּסֶנִית / היינריך היינה
- [אֲנִי חוֹלֵם: הֲרֵינִי אֵל] / היינריך היינה
- [כְּבָר עֵת לִי לַחְדּוֹל מִן הַהֶבֶל הַזֶּה!] / היינריך היינה
- הַגְּרֶנַדִירִים / היינריך היינה
- הַסּוּס וְהַחֲמוֹר / היינריך היינה
- [הוֹ, הַנַּח מִשְׁלֵי־הַקֹּדֶשׁ] / היינריך היינה
-
-
-
פ. רִיקֶרְט (1788–1866)
- חִידְהֶר
- חָכְמַת הַבְּרַהמַנִים (קֶטַע)
-
נ. לֶנַאוּ (1802–1850)
- שְׁלשָׁה צוֹעֲנִים
-
-
תַּרְגוּמִים מֵרוּסִית
-
מִשִּׁירֵי א. פּוּשְׁקִין (1799–1837)
- עֶגְלַת-הַחַיִּים
- שְׁלשָׁה מַעְיָנוֹת
- גַּם בְּחוּצוֹת שֶׁל עִיר סוֹאֶנֶת
- אַנְצַ’ר
- הַנָּבִיא
- הַמְשׁוֹרֵר
- כֵּן, אֲהַבְתִּיךְ… אֶל***
- עֶרֶב-חֹרֶף
- דֶּרֶךְ-חֹרֶף
- פִּתְחִי, אִינֶזִילְיָה
- אֶלֶגְיָה
- לֹא, אֵין אֲנִי מוֹקִיר…
- לַמְשׁוֹרֵר
- שֵׁדִים
- עַתָּה בִּקַּרְתִּי שׁוּב…
- הַמְּשִׂימָה / א. ס. פּוּשְׁקִין
- הִיא מַזְהִירָה כַּצָּהֳרָיִם
-
-
י. בָּרַטִינְסְּקִי (1800–1844)
- אכזבה
- לְחַקְיָנִים
- הַמָּוֶת
-
פ. וְיַזֶמְסְקִי (1792–1878)
- הַדּוֹר הַיָּשָׁן
- חַיֵּינוּ בְּזִקְנָה
-
פ. טְיוּטְצֶ’ב (1803–1873)
- דְּמָעוֹת
- Silentium
- אַהֲבָה אַחֲרוֹנָה
- אַל תֹּאהֲבִי פַּיְטָן, בַּת-חֶמֶד!
- אַתְּ מְמַלֵּאת לִבִּי עֲדַיִן
- אֵין יוֹם, בּוֹ אֵין נַפְשִׁי סוֹבֶלֶת
- הִיא, בְּשִׁבְתָּהּ עַל הָרִצְפָּה
-
א. פֶט־שֶׁנְשִׁין (1820–1892)
- סְנוּנִיּוֹת
- בִּבְרָכָה אֵלַיִךְ בָּאתִי
- נָם כָּל אִישׁ
-
א. ק. טוֹלְסְטוֹי (1817–1875)
- אַךְ לַשָּׁוְא תְּדַמֶּה, הָאָמָּן
- הָאֱמֶת
- בְּגַרְזֶן חַד־לַהַב…
-
נ. נֶקְרַסוֹב (1821–1877)
- אָנוּ שְׁנֵינוּ – בְּרִיּוֹת לְלֹא טַעַם
- בִּימֵי קְרָבוֹת לִבִּי יִדְאַב
-
-
נ. דוֹבְּרוֹלְיוּבּוֹב (1836–1861)
- כֹּחוֹ שֶׁל דִּבּוּר
-
ו. סוֹלוֹבְיוֹב (1853–1900)
- פְּקַח יְדִיד יָקָר, עֵינֶיךָ
-
ס. נַדְסוֹן (1862–1887)
- רַק הַשַּׁחַר יָפֶה בְּתוֹלְדוֹת אַהֲבָה
- אִם זֶה אשֶׁר אֱמֶת אוֹ צִלּוֹ…
-
נ. מִינְסְקִי (1855–1937)
- פִּי יָרֵא לְסַפֵּר
-
מ. לוֹכְוִיצְקַאיָה (1869–1905)
- אָנֹכִי אוֹתְךָ אוֹהֶבֶת…
-
א. פְיוֹדוֹרוֹב (1868–1949)
- אֲהַבְתִּיךְ – כִּי אַתְּ כָּמוֹנִּי…
-
ז. זַ’בּוֹטִינְסְקִי (1880–1940)
- שַׁפְלוֹךְ
-
ד. מֶרֶזְ’קוֹבְסְקִי (1865–1941)
- דוֹן קִישׁוֹט
- שִׁיר הַלֵּצָן
-
נ. גוִּמילְיוֹב (1886–1921)
- הַחוּשׁ הַשִּׁשִּׁי
-
ו. בְּרְיוּסוֹב (1873–1924)
- בַּנַּאי
-
ס. צ’וֹרְנִי (1880–1932)
- הַנִּינִים
-
מִשִּׁירֵי ס. יֶסֶנִין (1895– 1925)
- מִכְתָּב לָאֵם
- מִדֵּי יוֹם נִפְרוֹשֹ בְּאֹרַח פֶּלִי
- בֶּן-כֶּלֶב
- אֶל כַּלְבּוֹ שֶׁל קַצַ’לוֹב
- תָּר אֲנִי בְּעֵמֶק
- מִגְרָרָה דוֹהֶרֶת
- הוֹ, נַגְּנִי, הַרְמוֹשְׁקָה
- זֶמֶר
- אֶת זִיו שְׂעָרֵךְ הַזּוֹרֵחַ
- אַל תַּבִּיטִי עָלַי בְּתוֹכַחַת
- סַעַר כְּנֵבֶל גוֹנֵחַ בְּבֶכִי
- פַּעַם, בִּתְכֵלֶת לֵילוֹת-הַיָּרֵחַ
-
נ. זַבֹּולוֹצְקִי (1903–1958)
- הָרַעְיָה
-
א. טְבַרְדוֹבְסְקִי (נ. 1910)
- הוֹ, מָוֶת כְּסִיל!
-
ש. מַרְשַׁק (נ. 1887)
- תְּכוּפוֹת מַשְׁלֶה אוֹתָנוּ אוֹרְלוֹגִין
- לְנֵצַח אֵין בָּנִים
-
אַנָּה אַחְמַטוֹבָה (נ. 1888)
- אֵשֶׁת לוֹט
-
יֶבְגֶנִי יֶבְטוּשֶׁנְקוּ (נ. 1933)
- בַּאבִּי-יַאר
-
-
-
-
הוּמוֹר וְסַטִירָה
-
-
דוֹן-אַמִינַדוֹ (1890–1960)
- עֶרֶב סְתָו… סַגְרִיר גּוֹנֵחַ
-
ס. מִיכַאלְקוֹב (נ. 1913)
- מְכִירַת הַפָּרָה
-
י. פַּאוּלִי (לְפִי מָקוֹר עַתִּיק)
- קִיּוּם הַנֶּדֶר
-
א. שַׁמִיסוֹ (1781–1838)
- סַחַר בִּישׁ
-
פְרֶנְסִיס בְּרֶט הַרְט (1902–1839)
- מַעֲשֶׂה בַּאֲגֻדָּה
-
ס. מִיכַאלְקוֹב (נ. 1913)
- קִנְאַת “חוֹלֶה”
-
ש. מַרְשַׁק
- שְׁנֵי שְׁכֵנִים
- מַדוּעַ אֵין לְבוּשׁ לַיָּרֵחַ
- לֹא כָּךְ
-
בּ. טִימוֹפֶיֶב (לְפִי מַעֲשִׂיָּה אַנְגְלִית)
- שִׁדּוּכָיו שֶׁל ג’וֹן
-
א. אִיבַנוֹב-קְלַסִיק
- עֵצוֹת
-
אֱלִיעֶזֶר שְׁטֵינְבַּרְג
- מִכְנָסָיו שֶׁל רֶבּ בֶּר (מִיִידִישׁ)
-
-
מחרוזת אגדות: קובץ אגדות ומעשיות עם בחרוזים
אלכסנדר סרגיביץ' פושקין (יוצר)
סמואיל מרשק (יוצר)
תל אביב: י' שרברק, תש"ל
- הקדמה לקובץ האגדות / חנניה ריכמן
- שָׁלֹשׁ מִשְׁאָלוֹת (מַעֲשִׂיָּה עֲמָמִית) / חנניה ריכמן
-
מֵאַגָּדוֹת פּוּשְׁקִין
אלכסנדר סרגיביץ' פושקין (יוצר)
-
- הַפִּילוֹן הַסַּקְרָן / חנניה ריכמן
- הַשּׁוּעָל הַגַּנְדְּרָן / חנניה ריכמן
-
מאוצרו של מרשק
- "סִגְרִי אֶת הַדֶּלֶת!" / סמואיל מרשק
- מַעֲשֶׂה בְּמֶלֶךְ וּבְסַנְדְּלָר / סמואיל מרשק
- מַעֲשֶׂה בְּמֶלֶךְ וּבַחַיָּל / סמואיל מרשק
- הַיּוֹם, מָחָר אוֹ אֶתְמוֹל / סמואיל מרשק
- נָחָשׁ / סמואיל מרשק
- טַבַּעְתּוֹ שֶׁל גַ'פַאר / סמואיל מרשק
- מַעֲשִׂיָּה עַל אִוֶּלֶת / סמואיל מרשק
- טִפַּת-דְּבַשׁ / סמואיל מרשק
- הֶחָתוּל וְהַכֶּלֶב / סמואיל מרשק
-
כל משלי קרילוב
איוואן קרילוב (יוצר)
מהד' כ'; תל אביב: ברונפמן, תשל"א 1971
- משלי קרילוב - הקדמה / חנניה ריכמן
-
הערה: בסמן * צוינו אותם המשלים, שעובדו על ידי קרילוב על פי לאַפונטן ואחרים.
- בַּת־הָעוֹרֵב וְהַשּׁוּעָל * / איוואן קרילוב
- הַכַּלָּה הַפַּסְלָנִית * / איוואן קרילוב
- העורב והתרנגולת / איוואן קרילוב
- הַמַּקְהֵלָה / איוואן קרילוב
- הָאַרְגָּז / איוואן קרילוב
- הַצְּפַרְדֵּעַ וְהַשּׁוֹר * / איוואן קרילוב
- פַּרְנַס / איוואן קרילוב
- הַחֻרְשָׁה וְהָאֵשׁ / איוואן קרילוב
- הַפֶּסֶל-הַנָּבִיא / איוואן קרילוב
- הזאב והטלה * / איוואן קרילוב
- הקוֹפים / איוואן קרילוב
- הירגזי / איוואן קרילוב
- הַחֲמוֹר (א) / איוואן קרילוב
- הַקּוֹף וְהַמִּשְׁקָפַיִם / איוואן קרילוב
- הַצְּפַרְדֵּעִים הַמְּבַקְּשׁוֹת לָהֶן מֶלֶךְ * / איוואן קרילוב
- בַּעַל שָׁלֹשׁ נָשִׂים / איוואן קרילוב
- הָאֲרִי וְהַבַּרְדְּלָס / איוואן קרילוב
- הַנֶּשֶׁר וְהַתַּרְנְגֹל / איוואן קרילוב
- מַגֵּפַת הַחַיּוֹת * / איוואן קרילוב
- השר והחכם / איוואן קרילוב
- הדינר / איוואן קרילוב
- יְדִידוּת שֶׁל כְּלָבִים / איוואן קרילוב
- חֲלֻקָּה / איוואן קרילוב
- עוֹבְרֵי-הָאֹרַח וְהַכְּלָבִים / איוואן קרילוב
- הֶחָבִית / איוואן קרילוב
- הַזְּאֵב בַּחֲצַר־הַכְּלָבִים / איוואן קרילוב
- הַחַרְגּוֹל וְהַנְּמָלָה / איוואן קרילוב
- הַשּׁוּעָל וְהַמַּרְמִיט / איוואן קרילוב
- הַשַּׁקְרָן / איוואן קרילוב
- הָאַרְנָב בַּצַּיִד / איוואן קרילוב
- הַתַּרְנְגֹל וְהַפְּנִינָה * / איוואן קרילוב
- זְאֵב־הַמַּיִם וְהֶחָתוּל / איוואן קרילוב
- הַזְּאֵב וְהַקּוּקִיָּה / איוואן קרילוב
- הַנַּחַל / איוואן קרילוב
- הָאִכָּר וּפוֹעֲלוֹ / איוואן קרילוב
- הַשַּׁיָּרָה / איוואן קרילוב
- בֶּן־הָעוֹרֵב * / איוואן קרילוב
- הַפִּיל הַמּוֹשֵׁל / איוואן קרילוב
- הַחֲמוֹר וְהַזָּמִיר / איוואן קרילוב
- הַמּוֹכְסָן וְהַסַּנְדְּלָר * / איוואן קרילוב
- הָאִכָּר בַּצָּרָה / איוואן קרילוב
- הַנֶּשֶׁר וְהַדְּבוֹרָה / איוואן קרילוב
- הַפִּיל וְהַנַּבְחָן / איוואן קרילוב
- הַזְּאֵב וְגוּרוֹ / איוואן קרילוב
- הַקּוֹף / איוואן קרילוב
- הַחֲזִיר / איוואן קרילוב
- הַשַּׂק / איוואן קרילוב
- הֶחָתוּל וְהַטַּבָּח / איוואן קרילוב
- הָאַרְיֵה וְהַיַּתּוּשׁ * / איוואן קרילוב
- הַסּוֹחֵר וְהָעַכְבָּרִים / איוואן קרילוב
- הָאִכָּר וְהַשּׁוּעָל / איוואן קרילוב
- הַגַּנָּן וְהַפִּילוֹסוֹף / איוואן קרילוב
- הָעֵץ / איוואן קרילוב
- הַזָּקֵן וּשְׁלשֶׁת הַצְּעִירִים * / איוואן קרילוב
- הָאַוָּזִים / איוואן קרילוב
- חִנּוּךְ הָאַרְיֵה / איוואן קרילוב
- הַזְּבוּב וְהַנּוֹסְעִים * / איוואן קרילוב
- הַנֶּשֶׁר וְהָעַכָּבִישׁ / איוואן קרילוב
- הָאַיֶּלֶת וְהַנָּזִיר / איוואן קרילוב
- הֶעָלִים וְהַשָּׁרָשִׁים / איוואן קרילוב
- הַכֶּלֶב / איוואן קרילוב
- רְבִיעִיָּה / חנניה ריכמן
- הַנֶּשֶׁר וְהַחֲפַרְפֶּרֶת / איוואן קרילוב
- הזַּרְזִיר / איוואן קרילוב
- הַזְּאֵב וְהַשּׁוּעָל / איוואן קרילוב
- הָאֲגַם וְהַנָּהָר / איוואן קרילוב
- העפיפון / איוואן קרילוב
- מעילו של תרח / איוואן קרילוב
- בּרבּור, סרטן וזאב-המים / איוואן קרילוב
- הכּפרי והשודד / איוואן קרילוב
- הַסַּקְרָן / איוואן קרילוב
- הַדְּלֵקָה וְהַיַּהֲלֹם / איוואן קרילוב
- הַפָּרוּשׁ וְהַדֹּב * / איוואן קרילוב
- הַפְּרָחִים / איוואן קרילוב
- האיכר והנחש (נחש אחד אמר) / איוואן קרילוב
- הַחֹרְפִי וְהַיּוֹן / איוואן קרילוב
- הָאִכָּר וְהַמָּוֶת * / איוואן קרילוב
- הסוס ורוכבו / איוואן קרילוב
- הָאִכָּרִים וְהַנָּהָר / איוואן קרילוב
- האריה בציד * / איוואן קרילוב
- השועל החסיד / איוואן קרילוב
- מכניקן / איוואן קרילוב
- הכיבוד / איוואן קרילוב
- האמוֹדאים / איוואן קרילוב
- האבן והתולעת / איוואן קרילוב
- האביר / איוואן קרילוב
- הַגְּבִירָה וּשְׁתֵּי שִׁפְחוֹתֶיהָ * / איוואן קרילוב
- הראי והקוֹפה / איוואן קרילוב
- אֲסֵפַת-עָם / איוואן קרילוב
- הָעַכְבָּר וְהָעַכְבְּרוֹשׁ / איוואן קרילוב
- הַדֹּב בַּמִּכְוֶרֶת / איוואן קרילוב
- אָדָם, תַּחְמָס, חָתוּל וָכֶלֶב / איוואן קרילוב
- הָאַרְיֵה וְהַזְּאֵב / איוואן קרילוב
- הָאִכָּר וְהַגַּרְזֶן / איוואן קרילוב
- פּוֹדַגְרָה וְעַכָּבִישׁ * / איוואן קרילוב
- הָאֲרִי וְהַשּׁוּעָל * / איוואן קרילוב
- הֶעָנָן / איוואן קרילוב
- הַמַּעֲלִיל וְהַנָּחָשׁ / איוואן קרילוב
- הַפִּיל שֶׁעָלָה לִגְדֻלָּה / איוואן קרילוב
- פוֹרְטוּנָה וְהֶעָנִי / איוואן קרילוב
- הַכִּשּׁוּת / איוואן קרילוב
- הַצְּפַרְדֵּעַ וְרַחֲמֵי-שָׁמַיִם / איוואן קרילוב
- הַיַּתּוּשׁ וְהָרוֹעֶה / איוואן קרילוב
- הַצֵּל וְהָאָדָם / איוואן קרילוב
- הַשּׁוּעָל-הַבַּנַּאי / איוואן קרילוב
- עֲלִילַת שָׁוְא / איוואן קרילוב
- הַקּוּקִית וְהַיּוֹנָה / איוואן קרילוב
- הַזְּאֵב וְהָרוֹעִים * / איוואן קרילוב
- הַחַמְדָּן וְהַתַּרְנְגֹלֶת * / איוואן קרילוב
- הַמַּסְרֵק / איוואן קרילוב
- פוֹרְטוּנָה הָאוֹרַחַת / איוואן קרילוב
- אַלְקִיד * / איוואן קרילוב
- אַפֶּלֶס וַחֲמוֹר / איוואן קרילוב
- שְׁתֵּי חָבִיּוֹת / איוואן קרילוב
- הַצַּיָּד / איוואן קרילוב
- הַמַּלָּח וְהַיָּם * / איוואן קרילוב
- הַכְּבָשִׂים וְהַכְּלָבִים / איוואן קרילוב
- הַחֲמוֹר וְהָאִכָּר / איוואן קרילוב
- הַדְּבוֹרָה וְהַזְּבוּבִים / איוואן קרילוב
- הַזְּאֵב וְהַחֲסִידָה * / איוואן קרילוב
- הָרוֹעֶה וְהַיָּם * / איוואן קרילוב
- הַנְּמָלָה / איוואן קרילוב
- הָאֶבֶן וְהַיַּהֲלֹם / איוואן קרילוב
- האיכר והנחש (נחש נכנס לבית איכר) / איוואן קרילוב
- הַדֹּב הֶחָרוּץ / איוואן קרילוב
- הַשּׁוּעָל וְהָעֲנָבִים * / איוואן קרילוב
- הַפַּזְרָן וְהַסְּנוּנִית * / איוואן קרילוב
- הַדֹּב בָּרֶשֶׁת / איוואן קרילוב
- הַשִּׁבֹּלֶת / איוואן קרילוב
- הַלְּוָיָה / איוואן קרילוב
- הַנַּעַר וְהַתּוֹלַעַת / איוואן קרילוב
- הַסּוֹפֵר וְהַשּׁוֹדֵד / איוואן קרילוב
- הַטֶּחַן / איוואן קרילוב
- מֹועֶצֶת הָעַכְבָּרִים / איוואן קרילוב
- הַדָּגִיג / איוואן קרילוב
- הָעַכָּבִיש וְהַדְּבוֹרָה / איוואן קרילוב
- האיכר והנחש (אם חס אתה על שם כבודך) / איוואן קרילוב
- הַשּׁוּעָל וְהַחֲמוֹר * / איוואן קרילוב
- הַחֲזִיר וְהָאַלּוֹן / איוואן קרילוב
- הַנָּחָשׁ וְהַטָּלֶה / איוואן קרילוב
- הַזְּבוּב וְהַדְּבוֹרָה / איוואן קרילוב
- פִּרְאֵי־עִזִּים * / איוואן קרילוב
- הַזְּמִירִים / איוואן קרילוב
- הַדּוּד וְהַסִּיר * / איוואן קרילוב
- הַמַּטְאֲטֵא / איוואן קרילוב
- הָאִכָּר וְהַכִּבְשָׂה / איוואן קרילוב
- הַכִּילַי / איוואן קרילוב
- שְׁנֵי כַּפְרִיִּים / איוואן קרילוב
- הֶעָשִׁיר וְהפַּיְטָן / איוואן קרילוב
- הַחֲתַלְתּוּל וְהַזַּרְזִיר / איוואן קרילוב
- הַזְּאֵב וְהָעַכְבָּר / איוואן קרילוב
- שְׁנֵי כְּלָבִים / איוואן קרילוב
- הַטָּלֶה / איוואן קרילוב
- הֶחָתוּל וְהַזָּמִיר / איוואן קרילוב
- מְחוֹל הַדָּגִים / איוואן קרילוב
- הָאַרְיֵה, הָאַיָּלָה וְהַשּׁוּעָל / איוואן קרילוב
- בֶּן-הָעֵדָה / איוואן קרילוב
- הָעוֹרֵב / איוואן קרילוב
- הָאִכָּר וְהַסּוּס / איוואן קרילוב
- הָאַרְיֵה בְּזִקְנוּתוֹ * / איוואן קרילוב
- הַקּוּקִיָּה וְהַנֶּשֶׁר / איוואן קרילוב
- הַסְּנָאִי (א) / איוואן קרילוב
- הַנֵּץ וְהַתּוֹלַעַת / איוואן קרילוב
- זְאֵב-הַמַּיִם / איוואן קרילוב
- הַתַּעַר / איוואן קרילוב
- לַהַב-פֶּלֶד / איוואן קרילוב
- הֶעָשִׁיר הֶעָנִי / איוואן קרילוב
- הַסּוֹחֵר / איוואן קרילוב
- הַתּוֹתָחִים וְהַמִּפְרָשִׂים / איוואן קרילוב
- הַחֲמוֹר (ב) / איוואן קרילוב
- מִירוֹן / איוואן קרילוב
- הַכֶּלֶב וְהַסּוּס / איוואן קרילוב
- מפּל-המים והעין
- הנער והנחש *
- הינשוּף והחמוֹר
- הנחש
- הזאב והחתוּל
- הכּפרי והשוּעל
- אברוֹמות
- הארי
- שלשה רעים
- שני נערים
- העכברים
- השוּעל
- הזאבים והכּבשים
- האכּר והכּלב
- הרוֹעה
- הסנאי (ב)
- הארי והעכבּר
- הקוּקיה והתרנגוֹל
- השׂר
- המשתה
- השוֹדד והעגלוֹן
- הכּבשוֹת המנוּמרוֹת
- האלון וקנה-הסוּף *
- הדגניה
- החוֹרפי והקפּוֹד
- הכּוֹפרים
- זוּג-יוֹנים *
- הארי והאדם
- הטוס והזמיר
- סעוּדת הדוֹב
- הפּמוֹט והנר
- שני עגלוֹנים
-
סיפורים
זאב ז'בוטינסקי (יוצר)
ירושלים: ערי ז’בוטינסקי בע“מ, תש”ט
-
בכרך זה מכוּנסים כל הסיפורים שבקובץ Разсказы (פאריס, 1930), ומלבדם הסיפּור “בעל־בית כזית” (במקור Мужичек с ноготок, נתפרסם לראשונה ב“אוֹדֶסקיא נוֹבוֹסטי” והועתק ב“ראַזסויֶט”, 1911, גליונות 3־4), וכן הסצֵינַריוֹ לסרט־ראינוֹע “גַּנְצֹרִי”. סצינַריו זה נכתב באנגלית באמצע שנות־העשרים לפי הזמנת ההנהלה הראשית של הקרן הקיימת לישראל, אשר הואילה להעמיד לרשותנו את כתב־היד המקורי. הסצינַריוֹ נכלל בכרך זה, משום שבעלילתו יש לראות כעין המשך לשני הסיפּורים הארצישראליים “יהודוֹן” ובעל־בית כזית".
סדר הסיפורים איננו כרוֹנוֹלוֹגי אלא נקבע לפי הקובץ Разсказы, שנערך בשעתו בידי המחבּר עצמו. הציוּרים, מעשה־ידי אַרתוּר שיק, הועתקו גם הם מן הקובץ הנ"ל.
[הציורים אינם מופיעים כאן – פרויקט בן־יהודה]
- דִּיאַנָה / זאב ז'בוטינסקי
- טרטוריה לסטודנטים / זאב ז'בוטינסקי
- Via Montebello, 48 / זאב ז'בוטינסקי
- ביצ'טה / זאב ז'בוטינסקי
- הַשִּׁטִּים / זאב ז'בוטינסקי
- תיאור שווייץ / זאב ז'בוטינסקי
- Edmée: סיפור של רופא בא בימים / זאב ז'בוטינסקי
- הוּנִי / זאב ז'בוטינסקי
- הַכּוֹבֵשׁ / זאב ז'בוטינסקי
- סִפּוּרוֹ שֶׁל מַר א.ב. (1916) / זאב ז'בוטינסקי
- בְּדוֹרוֹת חֲשֻכִּים / זאב ז'בוטינסקי
- סְנָאִית / זאב ז'בוטינסקי
- וִירְגִ'נִיָּה / זאב ז'בוטינסקי
- וְסיוֹבָה / זאב ז'בוטינסקי
- יְהוּדוֹן / זאב ז'בוטינסקי
- בַּעַל־בַּיִת כַּזַּיִת / זאב ז'בוטינסקי
- גַּנְצֹרִי (סְצֵנַרְיוֹ לְסֶרֶט־רְאִינֹעַ) / זאב ז'בוטינסקי
-
-
- אודי יוליס
- אורית רוט
- אורית שרון
- אייל דולב
- איילת צנקל
- אילנה רונן
- אליעם זקס
- אמיר ברטוב
- בלהה ארגון
- ברוריה בן־ברוך
- בת ציון רביב
- ג"ס
- גלי סנדיק
- גליה גזית
- דניאל פריש
- דפנה פילובסקי
- דרור איל
- דרור לביא
- ויטנברג רחל
- חווה ראוך-סטקלוב
- חנה נבון
- טוני חפץ
- טליה אלמוג
- יהודית להב
- יעל זאבי
- יעל זיו
- ליאורה פוזנר נהרי
- מיה קיסרי
- מירה ברק
- מרב קטלן
- מרגלית נדן
- נאוה בת-צו"ר
- נאוה פריימן
- נגה רובין
- נועה הורן
- נורית רכס
- נילי אפשטיין
- עדנה הדר
- עמי זהבי
- עמינדב ברזילי
- ענת פלס בורץ
- ערן גרף
- צחה וקנין כרמל
- ציפורה ניצן
- קלרה יחזקאל
- קרן לביא
- רבקה קולבינגר
- רונית רהב
- רותי לרנר
- רותי פחימה-אילן
- רחל ארז
- רחל ויטנברג
- רחל זלוביץ
- רחל חיון
- רן נוה
- רנה כהנא
- שולמית רפאלי
- שושי סרברו
- שלומית אפל
- שלי אוקמן
- תאיר אלוף
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- אודי יוליס
- אורית רוט
- אורית שרון
- אייל דולב
- איילת צנקל
- אילנה רונן
- אליעם זקס
- אמיר ברטוב
- בלהה ארגון
- ברוריה בן־ברוך
- בת ציון רביב
- ג"ס
- גלי סנדיק
- גליה גזית
- דניאל פריש
- דפנה פילובסקי
- דרור איל
- דרור לביא
- ויטנברג רחל
- חווה ראוך-סטקלוב
- חנה נבון
- טוני חפץ
- טליה אלמוג
- יהודית להב
- יעל זאבי
- יעל זיו
- ליאורה פוזנר נהרי
- מיה קיסרי
- מירה ברק
- מרב קטלן
- מרגלית נדן
- נאוה בת-צו"ר
- נאוה פריימן
- נגה רובין
- נועה הורן
- נורית רכס
- נילי אפשטיין
- עדנה הדר
- עמי זהבי
- עמינדב ברזילי
- ענת פלס בורץ
- ערן גרף
- צחה וקנין כרמל
- ציפורה ניצן
- קלרה יחזקאל
- קרן לביא
- רבקה קולבינגר
- רונית רהב
- רותי לרנר
- רותי פחימה-אילן
- רחל ארז
- רחל ויטנברג
- רחל זלוביץ
- רחל חיון
- רן נוה
- רנה כהנא
- שולמית רפאלי
- שושי סרברו
- שלומית אפל
- שלי אוקמן
- תאיר אלוף