מיון לפי:
-
לראות את העולם הפוך ומלמטה: שיחה עם רות אלמוג, רונית חכם, יעל מדיני ותמי שם־טוב / (עם הסופרות שוחחו דורי מנור ומילאת ביברמן)
תל-אביב: סל תרבות ארצי, 2008
- נפש עטופה נייר־זכוכית: על אברהם סוצקעווער (סוצקבר)
- הארץ, 29 בינואר 2010
- השפה התת־עורית
- אות: כתב עד לספרות ולתיאוריה, אוניברסיטת תל אביב, גיליון 7, סתיו 2017
- נתן אלתרמן, אבוי: על משוררים לאומיים ועל ה־happy few
- הארץ, 15 באפריל 2018
- הוֹ! כתב עת לספרות, גל׳ 17, טבת תשע״ט, דצמבר 2018
- קודם כל צריך להיות בני אדם
- הארץ, 4 בספטמבר 2019
- איך מפרקים פצצת מצרר פואטית?: על “כתוב בעיפרון בקרון החתום” של דן פגיס ועל תרגומיו
- הארץ, 3 באוקטובר 2019
- “לֹא יָדַעְתִּי שֶׁאַתָּה, בְּמִדָּה כָּזֹאת, אִתִּי”: על נתן זך, עם מותו
- הארץ: 30 בנובמבר 2020
-
מתוך הוֹ! כתב עת לסִפרות
דורי מנור (עורך)
תל אביב: אחוזת בית
-
מתוך הוֹ! – גיליון 1: ינואר 2005 – טבת תשס"ה
דורי מנור (עורך)
תל אביב: אחוזת בית, הוצאה לאור, מו"לית: שרי גוטמן, 2005
- על "הו!"
-
מתוך סונֶטות האהבה החשוכה
פדריקו גרסיה לורקה (יוצר)
דורי מנור (מתרגם)
-
מתוך וריאציות גולדברג
תל אביב: אחוזת בית, הוצאה לאור, מו"לית: שרי גוטמן, 2005
-
- חורף באנדלוסיה
- שקיעה בגרנדה
-
- משתתפי הגיליון
-
-
שני משלים של ז’אן דה לה פונטן
מתוך: דורי מנור, אמצע הבשר, שירים 1991–2011, מוסד ביאליק והקיבוץ המאוחד 2012
-
מתוך הוֹ! כתב עת לסִפרות
דורי מנור (עורך)
תל אביב: אחוזת בית
-
מתוך הוֹ! – גיליון 1: ינואר 2005 – טבת תשס"ה
דורי מנור (עורך)
תל אביב: אחוזת בית, הוצאה לאור, מו"לית: שרי גוטמן, 2005
-
סונֶטות האהבה החשוכה
פדריקו גרסיה לורקה (יוצר)
- על סונֶטות האהבה החשוכה מאת פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- סונֶטת הטרוּנְיָה המתוקה / פדריקו גרסיה לורקה
- המשורר משוחח עם האהוב בטלפון / פדריקו גרסיה לורקה
- האהוב ישֵׁן בחזֵה המשורר / פדריקו גרסיה לורקה
- ליל נדודי־השינה של האהבה / פדריקו גרסיה לורקה
- פצעי האהבה / פדריקו גרסיה לורקה
- המשורר אומר אמת / פדריקו גרסיה לורקה
- המשורר מבקש מהאהוב שיִּכתוב לו / פדריקו גרסיה לורקה
- הוֹ קול חשוּך של אהבה נסתרת / פדריקו גרסיה לורקה
- הסונֶטה על זֵר הוְרדים / פדריקו גרסיה לורקה
- סוֹנֶטה בנוסח גּוֹנְגּוֹרָה ובה המשורר שולח לאהובו יונה / פדריקו גרסיה לורקה
- המשורר שואל את אהובו על קוּאֶנְקָה, "העיר המכושפת" / פדריקו גרסיה לורקה
- הרצאה על מצב השירה ונגד החחב"ל ("החרוז החופשי הבין־לאומי") / ז'אק רובו
-
מתוך סונֶטות על סונֶטות
- סוֹנֶטָה [סוֹנֵטוֹת הֲדוּרוֹת] / סוול דה סנט־מרת
- סונֶטה מאולתרת / לופה דה וגה
- חוקיו של הסוֹנֶט / אלמוני/ת
- ניתוח קטן של סונֶטה / אוורישטו דה וייגה / דורי מנור, ליוויה פרנס
- הסונֶט [רִבּוּעֵי הַסּוֹנֶט, אֲבִּירֵי הַשִּׁירָה] / תאופיל גוטייה
- סונֶטה [בְּקֶצֶב מְהֻקְצָע וְרֶגֶל אֲחִידָה] / טריסטאן קורבייר
- אל הסונֶט / מני ליב
-
-
-
מֵהַיָּפִים מִכֹּל נִתְבַּע הֶמְשֵׁךְ: מחזור הסונטות המלא
ויליאם שייקספיר (יוצר)
עופרה עופר אורן (מתרגמת)
דורי מנור (עורך)
אנה הרמן (עורכת)
ישראל: כתב יד המתרגמת, 2022
- סונטה 1 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 2 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 3 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 4 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 5 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 6 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 7 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 8 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 9 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 10 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 11 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 12 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 13 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 14 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 15 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 16 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 17 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 18 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 19 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 20 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 21 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 22 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 23 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 24 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 25 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 26 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 27 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 28 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 29 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 30 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 31 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 32 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 33 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 34 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 35 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 36 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 37 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 38 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 39 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 40 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 41 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 42 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 43 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 44 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 45 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 46 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 47 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 48 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 49 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 50 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 51 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 52 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 53 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 54 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 55 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 56 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 57 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 58 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 59 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 60 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 61 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 62 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 63 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 64 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 65 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 66 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 67 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 68 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 69 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 70 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 71 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 72 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 73 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 74 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 75 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 76 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 77 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 78 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 79 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 80 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 81 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 82 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 83 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 84 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 85 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 86 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 87 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 88 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 89 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 90 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 91 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 92 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 93 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 94 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 95 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 96 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 97 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 98 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 99 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 100 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 101 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 102 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 103 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 104 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 105 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 106 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 107 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 108 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 109 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 110 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 111 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 112 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 113 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 114 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 115 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 116 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 117 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 118 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 119 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 120 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 121 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 122 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 123 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 124 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 125 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 126 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 127 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 128 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 129 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 130 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 131 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 132 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 133 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 134 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 135 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 136 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 137 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 138 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 139 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 140 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 141 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 142 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 143 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 144 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 145 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 146 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 147 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 148 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 149 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 150 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 151 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 152 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 153 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
- סונטה 154 / ויליאם שייקספיר / עופרה עופר אורן
-
הוֹ! כתב עת לסִפרות
תל אביב: אחוזת בית
-
הוֹ! – גיליון 1: ינואר 2005 – טבת תשס"ה
תל אביב: אחוזת בית, הוצאה לאור, מו"לית: שרי גוטמן, 2005
-
עורך: דורי מנור
מערכת: רונן סוניס, משה סקאל
צילום השער: יוסקה רבינוביף, נען, שנות החמישים
- על "הו!" / דורי מנור
- על המחזה צדיק נעזב / מאיה ערד
- צדיק נעזב / מאיה ערד
- צער מתוך חוכמה / אלכסנדר גריבוידוב / רונן סוניס
- מִשירֵי האמת הפנימית / סיון בסקין
- עונת החתונות / סיון בסקין
- בלדת בָּרִים עצובה / סיון בסקין
- מסיבת רווקות / סיון בסקין
- עצה לנזיר מתחיל / סיון בסקין
- שלומית / סיון בסקין
- לוֹלָה דֶּה קַנְט / סיון בסקין
- יצירה ווֹקָלִית ליהודי, דג ומקהלה / סיון בסקין
-
סונֶטות האהבה החשוכה
פדריקו גרסיה לורקה (יוצר)
דורי מנור (מתרגם)
- על סונֶטות האהבה החשוכה מאת פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- סונֶטת הטרוּנְיָה המתוקה / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- המשורר משוחח עם האהוב בטלפון / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- האהוב ישֵׁן בחזֵה המשורר / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- ליל נדודי־השינה של האהבה / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- פצעי האהבה / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- המשורר אומר אמת / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- המשורר מבקש מהאהוב שיִּכתוב לו / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- הוֹ קול חשוּך של אהבה נסתרת / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- הסונֶטה על זֵר הוְרדים / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- סוֹנֶטה בנוסח גּוֹנְגּוֹרָה ובה המשורר שולח לאהובו יונה / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
- המשורר שואל את אהובו על קוּאֶנְקָה, "העיר המכושפת" / פדריקו גרסיה לורקה / דורי מנור
-
תרגומים מן השירה הצרפתית
יהושע קנז (מתרגם)
-
פייר דה רוֹנְסָאר (1524–1585) וז’ואקים דו בְּלֶה (1522–1560) הם שתי הדמויות המרכזיות בחבורת ה“פְּלֵיָאד” (“קבוצת כוכבי העיִש”), שחידשה את פניה של השירה הצרפתית במאה השש-עשרה, ובמידה רבה עיצבה את דמותה למשך מאות השנים הבאות. ארבעת השירים המובאים להלן בתרגומו של יהושע קנז הם מן המוכרים והמצוטטים ביותר בתולדות שירת צרפת. סונֶטה כ“ד מתוך “הספר השני של הסונטות להֶלֶן” (“כי תהיי זקנה”) ושיר כ”ה מתוך “אהבת קסנדרה” (“חמדה, נלך אל השושן”) מאת רונסאר הם שתי וריאציות מופתיות לרעיון הנושן של ה“קַרְפֶּה דִיאֶם” – “קטוף את היום”, או “אכול ושתה כי מחר נמות”. השירים מופנים לשתיים מהמוזות הפרוטוטיפיות של רונסאר – מחד גיסא, הנערה האיטלקייה קסנדרה, שרונסאר פגש פגישה חטופה בעת שהיתה כבת שלוש־עשרה, ומאידך גיסא, הלן, גבירת חצר צרפתייה ידועה, שאהבתו לה נותרה ככל הנראה אפלטונית. המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס כתב ברבות הימים גרסה משלו לראשון מבין שני השירים, וגרסתו היתה, בתורהּ, לאבן דרך בשירה האנגלו־סקסית של המאה העשרים. שתי הסונטות של דו בלה נטולות מן הקובץ “הגעגועים”, שנכתב בעת שהמשורר שהה בחצרו של האפיפיור ברומא. זהו, מבחינות רבות, ספר היסוד של הסונטה הצרפתית, הוא מתאפיין בהשפעה לטינית ואיטלקית מובהקת, וניכרת בו השראתו של הקַנְצוֹנִיֶרֶה, קובץ הסונטות הקלסי של פטררקה. מבחר נרחב של תרגומים עבריים למשוררי הפליאד, בצירוף הערות ומבואות מאירי עיניים, ניתן למצוא בספרו של עמינדב דיקמן “שירת הכוכבים”, שראה אור בהוצאת כרמל ב־1996.
- (סוֹנֶטה כ"ד מתוך "הספר השני של הסונטות לְהֶלֶן", 1587) / פייר דה רונסאר / יהושע קנז
- (שיר כ"ה מתוך "אהבת קסנדרה") / פייר דה רונסאר / יהושע קנז
- (סונטה ל"א מתוך "הגעגועים") / ז'ואשן די בלה / יהושע קנז
- (סונטה ט' מִתּוֹךְ "הגעגועים") / ז'ואשן די בלה / יהושע קנז
-
-
וריאציות גולדברג
תל אביב: אחוזת בית, הוצאה לאור, מו"לית: שרי גוטמן, 2005
-
“את שואלת על זיקתי לצורות השירה הקלסית, הסגורות והמדויקות, וזאת בתקופה המורדת בכבלי הצורה והחרוז. ובכן, מעולם לא סברתי, שהאמנות היא פריקת־עול. להפך, האמנות היתה בעיני תמיד קבלת־עול. הרָאית פעם ערבייה נושאת על ראשה משא כבד וצועדת בגרציה גמורה? זהו בעיני סמל האמנות – היכולת לשאת בקלות, מתוך גרציה, דברים שאינם קלים כלל.”
לאה גולדברג, מתוך: “ט”ז שיחות עם סופרים", מאת גליה ירדני (הקיבוץ המאוחד, 1962)
- בחן את עצמך: האם את/ה לאה גולדברג? / דורי מנור, משה סקאל
- רבי חלום טוֹב / לאה גולדברג
- "קוסם גדול אני, על כן אופַע כאלמוני" / דורית ירושלמי
- י"ד סונֶטות בעקבות לאה גולדברג / אנה הרמן
- על השקיפות: פטררקה פרי עטם של לאה גולדברג ואוסיפ מנדלשטם / רונן סוניס
- "הנה כך הוא המפוזר": מסה על "המפוזר מכפר אז"ר" ועל מקורו הרוסי / מאיה ערד
- אֶרֶץ עִיר: שיר בעקבות לאה גולדברג / סיון בסקין
- בחן את עצמך: האם את/ה לאה גולדברג? תשובות וסיכום / דורי מנור, משה סקאל
-
- ים בארבע קריאות / אפרת מישורי
- הלווייתן / אפרת מישורי
- ואיש לא חיבק את הים / אפרת מישורי
- לָרוח, שלא נשבה / אפרת מישורי
- במעבר הגבול / אפרת מישורי
- המתים קוראים / אפרת מישורי
- בַּשקט / אפרת מישורי
- המלתחה / עמיחי שטרן
- הַטּוֹרְסוֹ / עמיחי שטרן
- שֵׁשׁ / עמיחי שטרן
- הרצאה על מצב השירה ונגד החחב"ל ("החרוז החופשי הבין־לאומי") / ז'אק רובו / דורי מנור
- על הקריאה באלתרמן (כלומר, על פסטרנק) / רויאל נץ
-
6 סונֶטות
אוסיפ מנדלשטם (יוצר)
רונן סוניס (מתרגם)
-
אוֹסיפּ מנדלשטם (1891–1938) היה מגדולי המשוררים האַקְמֶאִיסטים של תור הכסף הרוסי, ואולי הקוסמופוליטי שבהם. הסונֶטה היתה עבור מנדלשטם תמיד קול “זר”: קולו של פרנצ’סקו פטררקה, שמנדלשטם תירגם־עיבד ארבע מן הסונטות שלו (תרגומיהם לעברית של התרגומים־עיבודים הרוסיים הללו מופיעים להלן); קולו של המשורר הגרמני כריסטיאן קלייסט, שמִן הסונטה שהקדיש לו מנדלשטם צמח מאוחר יותר השיר “אל השפה הגרמנית” (ראו תרגום לקטע משיר זה והתייחסות נרחבת אליו בתוך המסה “על השקיפות” המפיעה בגיליון זה); קולו של הסימבוליסט הרוסי פיודור טְיוּצֶ’ב, ששיר אחד משלו הביא את מנדלשטם לכתוב שלוש סונטות כתשובה (אחת מהן היא הסונטה “ההלך”, שתרגומה מופיע כאן); קולה החדגוני של תיבת נגינה, הזר לנוֹדד המנדלשטמי עד כדי כך, שאפילו צרימתה של האבן המשחזת עדיפה ממנו (בסונטה ללא כותרת שכתב מנדלשטם על מחלתו; שאונם של אוהדי הספורט באוקספורד ובקיימברידג' בסונטה “ספורט”; לחש הרכילות בסונטה ההיתולית “מריה”. בסך הכול כתב מנדלשטם שתים־עשרה סונטות (שֶׁשֵׁשׁ מהן מופיעות פה). הסונטה היא אפוא אירוע חריג למדי בשירת מנדלשטם, וזאת על אף נטייתו המושבעת של מודרניסט זה לצורות ולתמטיקות קלסיות. אך אולי דווקא ריבוי הקולות הזרים האלה מעיד על ייחודה של שירת מנדלשטם – שירה שתרבותה של אירופה הלא־רוסית היא נשמת אפה.
- תיבת הנגינה / אוסיפ מנדלשטם / רונן סוניס
- ההלך / אוסיפ מנדלשטם / רונן סוניס
-
-
- [בַּגַּן הַצִּבּוּרִי, מֵעֵבֶר לַיְּלָדִים] / עמית רופא
- חצות / עמית רופא
- שירים קטנים על זמן / עמית רופא
- שיר פרֵדה / עמית רופא
- [וְכָל הַצַּעַר שֶׁהַזִּכָּרוֹן נוֹשֵׂא עִמּוֹ] / עמית רופא
- אוֹנוֹמָטוֹפֵּאָה / רחל אלבק־גדרון
- בחצי הלילה: מחזה לשתי דמויות / בני מר
- טרגדיה מִשלה: מופתיות ומשפחה בטרגדיה היוונית: הרהורים בעקבות אנטיגונֶה ולצִדה / אפרת מישורי
-
שני שירים על סמדר
נורית פלד־אלחנן (יוצרת)
- הצרצר מרחוב ביאליק / רועי חן
- המתרגם ובן שׂיחו: שלוש מחשבות / אורי הולנדר
- בעקבות הזמן האבוד / אנה הרמן
- היפהפייה הנמה (בארון הזכוכית) / אנה הרמן
- על האוננות, או: מדוע עמיחי עזב את פריז לצמיתות ולא סיפר לאִמו / משה סקאל
- [הֵיטֵב חָקַרְתִּי אֶת תּוֹלְדוֹת הַדַּעַת] / רויאל נץ
- [וַעֲדַיִן, לָלֶכֶת לְבַד לְסֶרֶט] / רויאל נץ
- [הַבֵּט: מַסְמֵר הֻכָּה וְנֶעֱקַר] / רויאל נץ
- [שְׁלוּלִיּוֹת שֶׁל בֹּץ בַּמִּרְפֶּסֶת. סְתָו] / רויאל נץ
- [בַּחוּץ קוֹרְאִים בְּרָקִים לָרַעַם] / רויאל נץ
- אפשרות לאבא / ריקי אופיר
-
שני שירי תל אביב
דורי מנור (יוצר)
- חורף באנדלוסיה / דורי מנור
- שקיעה בגרנדה / דורי מנור
-
שתי סונטות אהבה
דורי מנור (יוצר)
- הצבע המאיר כמו כוכב: שלושה קטעי שיחות עם מארק שאגאל / אברהם סוצקבר / בני מר
-
סונֶטות על סונֶטות
-
לַסונֶטה הכול מתאים: היתול, אבירוּת, תאווה, חולמנוּת, מחשבה פילוסופית.
יש בה מיופיים של המתכת והגביש המלוטש. האם שמתם לב שפיסת שמיִם, שנגלית דרך אשנב או בין שתי ארובות או סלעים או מבעד לשׂדרת עמודים וכיו"ב, נותנת לנו מושג עמוק יותר על האינסוף מאשר נוף הנשקף למלוא רוחב העין מעל פסגת הר?
מכיוון שהצורה מגבילה, הרעיון מבליח עָז יותר.
שארל בודלר, מתוך “הֶבזקים”
- סוֹנֶטָה [סוֹנֵטוֹת הֲדוּרוֹת] / סוול דה סנט־מרת / דורי מנור
- סונֶטה מאולתרת / לופה דה וגה / דורי מנור
- סונֶטה XXI / מייקל דרייטון / רונן סוניס
- חוקיו של הסוֹנֶט / אלמוני/ת / דורי מנור
- נזירה לא תלין על דלוּת המדור / ויליאם וורדסוורת' / רונן סוניס
- אַל תבוז לסוֹנֶט / ויליאם וורדסוורת' / רונן סוניס
- סוֹנֶטה [לֹא דַּנְטֶה הַמַּחְמִיר בָּז לַסּוֹנֶט] / אלכסנדר פושקין / רונן סוניס
- ניתוח קטן של סונֶטה / אוורישטו דה וייגה / ליוויה פרנס, דורי מנור
- תעלומה / אדגר אלן פו / רונן סוניס
- הסונֶט [רִבּוּעֵי הַסּוֹנֶט, אֲבִּירֵי הַשִּׁירָה] / תאופיל גוטייה / דורי מנור
- הסונֶט [סוֹנֶט הוּא אַנְדַּרְטָה לָרֶגַע הַחוֹלֵף] / דנטה גבריאל רוזטי / רונן סוניס
- סונֶטה [בְּקֶצֶב מְהֻקְצָע וְרֶגֶל אֲחִידָה] / טריסטאן קורבייר / דורי מנור
- סונֶט אל הצורה / ולרי בריוסוב / רונן סוניס
- אל הסונֶט / מני ליב / דורי מנור
- וֶרֶד / ניקולאי גומיליוב / רונן סוניס
-
נספח: סְטַנְזות אוֹנְייגיניות על הסטנזה האונייגינית
-
הסטנזה האונייגינית היא צורת הבית שבו נכתב הרומן בחרוזים “יבגני אונייגין” מאת פושקין, ויש רגליים לטענה כי אין היא אלא צורת משנה של הסונטה – מעין מיזוג של הסונטה הפטררקית והסונטה השייקספירית. תבנית החריזה של הסטנזה האונייגינית היא א’ב’א’ב’ג’ג’ד’ד’ה’ו’ו’ה’ז’ז' (כאשר א‘, ג’, ה' הם חרוזים מלעיליים, והשאר חרוזים מלרעיים), ומשקלה – טֶטְרמטר יאמבי. בעברית נעשה לאחרונה שימוש במשקל זה בספרה של מאיה ערד, “מקום אחר ועיר זרה”.
- על תרגום "יֶבְגֶּנִי אוֹנְיֶגִין" / ולדימיר נבוקוב / רונן סוניס
- מתוך הרומן בחרוזים "שַׁער הזהב" / ויקרם סת / רונן סוניס
-
-
-
- משתתפי הגיליון / דורי מנור
-
-
- ....
- אייל רונאל
- ברוריה בן ברוך
- גידי בלייכר
- המאמרים בחלקם ניתנו לנו מידי המחבר, דורי מנור
- יוסי לבנון
- מיה קיסרי
- נגה רובין
- עדנה הדר
- עירית יציב
- רוני כוכבי
- רותי לרנר
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- ....
- אייל רונאל
- ברוריה בן ברוך
- גידי בלייכר
- המאמרים בחלקם ניתנו לנו מידי המחבר, דורי מנור
- יוסי לבנון
- מיה קיסרי
- נגה רובין
- עדנה הדר
- עירית יציב
- רוני כוכבי
- רותי לרנר