מיון לפי:
- 
מתוך משירת לורד ביירוןלורד ביירון (יוצר) דוד פרישמן (מתרגם) ווארשא: הוצאת "תושיה", תר"ס 1900 
 
- 
 
- 
מתוך ממעמקיםאוסקר ויילד (יוצר) דוד פרישמן (מתרגם) [ורשה: שטיבל], [1920] 
 
- 
מתוך הנס כריסטיאן אנדרסן; כתובים עברית מאת ד' פרישמאנןהנס כריסטיאן אנדרסן (יוצר) דוד פרישמן (מתרגם) ברלין: “מוריה” ו“יודישר פרלג”, מהדורה חמישית, תרפ"ג 
 
- 
כל כתבי דוד פרישמן ומבחר תרגומיו; כרך ראשון: שיריםורשה: הוצאת אברהם יוסף שטיבל, תרפ"ה 1924 -  לא אלך עמהם
- 
ליריקה-  מָשִׁיחַ
-  משֶׁה
-  עוֹד נַעַר אֱלֹהִים...
-  מֵפִיסְטֹפֶל
-  בְּרַהְמָה
-  קרן אור ירדה
-  הלילה ליל-קיץ...
-  בחורף
-  בשביל המשיח
-  הידעת?...
-  מוזר בין זרים ושונים...
-  מעשה
-  [עַל-מַה-זֶּה]
-  בלילה
-  עֲלָטָה
- 
 
 
 
-  עלים, קְבוּצָה שְׁנִיָּה
-  מוֹטִיבִים
- 
 
- 
תרגומים- 
 
- 
משירי א. פושקין-  מַצֶּבֶת זִכָּרוֹן / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  הנביא / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  המשורר / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  ההמון / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  לַמְשׁוֹרֵר / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  הַמַּלְאָךְ / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  נְגִינוֹת / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  קינה / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  יְהוּדִית / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  עץ הרעל / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  הַטָּבוּעַ / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  השדים / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  תקופת ניסן / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  תקופת תשרי / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  חֹרֶף / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  לֵיל חֹרֶף / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  מַסָּע בַּחֹרֶף / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  הָעָב / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  [צִפּוֹר-דְּרוֹר עֲבוֹדָה אֵין לָהּ] / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  רֵאשִׁית סִפּוּר / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  מֵעוֹלָם כֵּן הָיָה... / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  הַזָּהָב וְהַבַּרְזֶל / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  מרכבת החיים / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
-  הפרח / אלכסנדר פושקין בתרגום דוד פרישמן
 
 
- 
 
- 
 
- 
 
- 
 
-  ספר יורם / רודולף בורכארדט בתרגום דוד פרישמן
- 
פיליטונים- ברכה
- טרוד הייתי
- פזמון לחנוכה
- קוּקִירִיקָה
- ארץ־ישראל, מסע
-  לוח מה-מעת?
 
 
 
 
- 
 
 
- 
אגרון עברי פולניווארשא: גילמאווסקי, תרפ"ו 
 
- 
אגרות דוד פרישמןניו־יורק: הוצאת לילי פרישמן, תרפ"ז 1927 - תולדות פרישמן
- פרישמן על־פי מכתביו
- 
אגרות פרישמן-  אגרות ליצחק יעקב ווייסברג
-  אגרות למשה קלמנסון
- למ. ד. בראנדשטטר
- למבש"ן
- לשלום עליכם
-  אגרת לי.בּ. לבנר
-  אגרת לש.ל. ציטרון
-  אגרת למשה הלמאן
-  אגרות לי.ד. בּרקוביץ
-  אגרת לג. זליקוביץ
-  אגרות למיכל דוידזון
 
 
 
 
- 
כל כתבי דוד פרישמן חלק ראשון: סיפוריםורשה – ניו־יורק, הוצאת לילי פרישמאן, תרפ"ט 
 
- 
- 
מְגִלּוֹת לבתי־הספר 8תל אביב: הוצאת “אמנות”, 1930 - 
 יצא על פי הצעת מחלקת החינוך של ההנהלה הציונית בארץ־ישראל 
-  שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ
-  תִּתְחַדֵּשׁ
 
 
- 
- 
כל כתבי דוד פרישמן; כרך ח': ארֻכּות וקצרות[ורשה–ניו־יורק: הוצאת לילי פרישמאן], [תרצ"ב] -  "תיקונים בדת"
-  קונפרנציה
- על הספרות היפה
- “הדור”, 1–3
-  סוֹפְרִים
-  מלאכת-מחשבת
-  איה האמת?...
-  אמנות
-  על הגנבה
-  הַתֵּיאַטְרוֹן הַיְהוּדִי
- “שיחות מני קדם”
- “סדר הלמוד”
- גם זה לנו “מאסף”
- “חכמת שלמה” על פי פאול היזה
-  שירי ביאליק בתרגום רוסי
- משה
- אוריאל אקוסטא
- קץ המשיח (שבתאי צבי)
-  פְּרָאג
 
 
- 
כל כתבי דוד פרישמן; כרך ט': מכתבים חדשים על דבר הספרות[ורשה–ניו־יורק: הוצאת לילי פרישמאן], [תרצ"ה] -  מכתבים חדשים על־דבר הספרות: מכתב ראשון
-  מכתבים חדשים על־דבר הספרות: מכתב שני
- מכתב שלישי
- מכתב רביעי
- מכתב חמישי
- מכתב שישי
- מכתב שביעי
- מן הספרות הכללית 1–15
-  עַל הַיַּהֲדוּת
 
 
- 
כל כתבי דוד פרישמן: חלק שלישי: סיפוריםורשה – ניו־יורק: הוצאת לילי פרישמאן, תרצ"ח - 
סיפורים חלק שלישי: I-  מחולות
-  בַּמַּרְצֵעַ
-  נחש הנחשת
-  בהר סיני
-  המקושש
-  סורר ומורה
-  סוטה
-  עגלה ערופה
-  עיר המקלט
-  סיני
 
 
- 
 
 
 
- 
- 
כל כתבי דוד פרישמן; חלק ששי: על הספרותורשה–ניו־יורק, הוצאת לילי פרישמאן, תרצ"ח 1938 
 
- 
- 
כל כתבי דוד פרישמן: חלק שני: סיפוריםירושלים: מ' ניומן, תשכ"ה 1964 -  "מטות ומסעי"
-  עָכָן אֲשֶׁר בְּוַרְשָׁה
-  בן-לילה אחד
-  שתי שערות
-  מֵעֵבֶר לַנָּהָר
-  בֶּן־עֲזָאִי הַשֵׁנִי
-  בַּר-פְּלוּגְתֵּיה דְקוֹפֶּרְנִיק
-  בִּגְלַל נְקוּדָה אַחַת
-  בְּבֵית הָרֵיְדַקְצִיָּה
-  צוּרָה בּוֹלֶטֶת
-  הָאֳמָן
-  מְעוֹן-קַיִץ
-  בעל פרנסה
-  מכונה
-  פְּרֵמְיָה
-  גָּלְיָת
-  הַשָּׁעָה הָאַחֲרוֹנָה
-  שִׁיר הַשִּׁירִים
-  מִשְׁלֹמֹה וְעַד קֹהֶלֶת
-  הרי את מקודשת
-  בַּעַל-בַּיִת הָגוּן
-  אַתַּרְנְגוֹלָא וְתַרְנְגוֹלְתָּא
-  המורה צדק
-  הָרַאֲבָ"ע אוֹמֵר...
 
 
- 
כל כתבי דוד פרישמן; כרך ד: תהו ובהוירושלים-תל אביב: הוצאת ספרים מ' ניומן, תשכ"ה 
 
- 
פרצופיםירושלים: מ' ניומן, תשכ"ה -  ד"ר שְׁלמֹה רֻבִּין
-  חַיִּים-זֶלִיג סְלוֹנִימְסְקִי
-  אֱלִיעֶזֶר-צְבִי הַכֹּהֵן צְוֵיפֶל
-  גבריאל יהודה ליכטנפלד
-  מנדלי מוכר-ספרים
- משה-ליב לילינבלום
-  יהודה־ליב קנטור: מאמר ראשון
-  יהודה־ליב קנטור: מאמר שני – "היום"
-  יהודה־ליב קנטור: מאמר שלישי
-  ד"ר יְהוּדָה-לֵיבּ קַצֶּנֶלְסוֹן
-  ד"ר יְהוּדָה-לֵיבּ קַצֶּנֶלְסוֹן
-  י"ל פֶּרֶץ
- נחום סוקולוב
- בן-יהודה
-  שלום עליכם
- שמעון-שמואל פרוג
- א.ל. לוינסקי
- א.נ. גנסין
- תיאודור הרצל
-  הֶרְצְל הַפֵילֵיטוֹנִיסְטָן
- דוד וולפסון
- מקס נורדוי
- איגנצי ברנשטין
- דוד גינצבורג
- טולסטוי
-  אליזה אורז'שקובה: מאמר ראשון
-  אליזה אורז'שקובה: מאמר שני
- גרהרט הויפטמן
- אוסקר וילד (ר' תרגום “ממעמקים” להלן)
-  הֶרְבֶּרְט סְפֶּנְסֶר וְג'אוֹרְג' אֶלְיוֹט
-  מְשׁוֹרֵר לְדוֹרוֹת
-  היינריך היינה
-  ברתולד אויארבך היהודי
-  שרל בודלר
 
 
- 
מכתבים על הספרותירושלים: מ. ניומן, תשכ“ה-תשכ”ט 1968 -  דברים אחדים
-  מכתבים על הספרות: מכתב ראשון
-  מכתבים על הספרות: מכתב שני
-  מכתבים על הספרות: מכתב שלישי
-  מכתבים על הספרות: מכתב רביעי
-  מכתבים על הספרות: מכתב חמישי
-  מכתבים על הספרות: מכתב ששי
-  מכתבים על הספרות: מכתב שביעי
-  מכתבים על הספרות: מכתב שמיני
-  מכתבים על הספרות: מכתב תשיעי
-  מכתבים על הספרות: מכתב עשירי
-  מכתבים על הספרות: מכתב אחד־עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב שנים עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב שלשה־עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב ארבעה־עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב חמשה־עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב ששה־עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב שבעה־עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב שמונה־עשר
-  מכתבים על הספרות: מכתב תשעה־עשר
 
 
- 
אותיות פורחות: מאמרים ומסותפרטי הוצאה לא ידועים -  לפורים
-  סנהדרין גדולה
-  ערבי פסחים
-  "היהודי הנצחי"
-  על הרוחות והשדים
-  אימטרה
-  בשער המלך
- לימי הסליחות
-  נוסח אשכנז ונוסח ספרד
-  חכמת שלמה על פי פאול היזה
- משלוח מנות
-  שמעון שפיטצר
-  ישן מפני חדש
-  5233
-  נבוכדנאצר בשגעונו
-  אושא אשר באשכנז
-  מבית התיאטרון
-  כלי בתוך כלי
-  גם זה לנו מאסף
-  שפילהגן והיהודים
- משנכנס אדר
-  המשרר ושלשת העטים
-  ומקלכם בידכם
-  שביתה
-  "רק" פיליטוניסטן
- בקורים
- כיצד עושים עתון
- “חובבים”
- התיאטרון היהודי
- מעט עולם הזה
- גלגולו של רובל
- קונגרס של חרשים-אלמים
- חמאה
- שרג’א
- פרוספקטים
- הבהמה העליונה
- של פסח
- גם אלה מסתרי פאריז
- מלכי המלכים
- הקונסטטוציה בטרקיה
- ממלכה קטנה
- שביתות
- מונופולין
- יצר-הרע של אביב
- בשעה שלא יום ולא לילה
- בשלשת המשכים
-  בדיקת חמץ
-  בקשת אלהים
-  רות
-  מעשה בליב טולסטוי
-  פסח
-  יהודי חדש
-  מדוע?...
-  על אכילת מצה
-  זכיות הצוענים
-  צער בעלי-חיים
-  בחירות
-  התבוללות
-  שמחה
-  מסחר
-  "הנדל הנדל"
-  הפולנים
-  העתונות
-  סליחות
-  זכרונות
-  בתיאטרון היהודי
-  חדר מתוקן
-  ביבליוטיקה
-  צנזורה
-  מלחמה
-  מחרוזת של מרגליות
-  מניחי-לשון
-  ריליגיה חדשה
-  קומץ עשב
-  "סם-החיים"
-  סופרז'יסטיות
-  הסופרז'יסטות בלונדון
-  יום ראשון למאי
-  מס חדש
-  עבודת-אדמה
-  ל"ג-בעומר במירון
-  סגו"ל
-  אֵיך עָשִׂיתִי לִי פְרָעוֹת בְּעַצְמִי
-  קטן שלקח לעצמו גדולה
 
 
- 
כל כתבי דוד פרישמן כרך ב: אליאס[ורשה–ניו־יורק, הוצאת לילי פרישמאן] 
 
- 
מתוך יצירות שלא כונסויצירות אלו לוקטו ממקורות שונים שאינם מופיעים במאגר בשלמותם, כגון כתבי עת, עיתונות, או עזבונות. 
 
- 
ידיעות הטבע: נחקרו ונכתבו בשפת אשכנז על ידי אהרן ברנשטייןאהרן ברנשטיין (יוצר) ורשה: נ“ג זאקס, תרנ”ה 1895 -  ידיעות הטבע – חלק א / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק ב / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק ג / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק ד / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק ה / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע - חלק ו / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע - חלק ז / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק ח / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק ט / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק י / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק יא / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק יב / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק יג / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק יד / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק טו / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק טז / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק יז / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק יח / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק י"ט / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – חלק כ / אהרן ברנשטיין
-  ידיעות הטבע – מילואים / אהרן ברנשטיין
 
 
- 
על שפת הים [סיפור]פרידריך שפילהאגן (יוצר) ורשה: תושיה, תרנ"ו 1896 
 
- 
משירת לורד ביירוןלורד ביירון (יוצר) ווארשא: הוצאת "תושיה", תר"ס 1900 -  לורד ביירון: מבוא למחזה "קין" / דוד פרישמן
-  קַיִן / לורד ביירון
-  מַנְפְרֶד / לורד ביירון
- שמים וארץ – מחזה
 
 
- 
כה אמר סרתוסטראפרידריך ניטשה (יוצר) ורשה: הוצאת “מרכז”, תרע"ד 
 
- 
שיחותוילהלם גרים (יוצר) יעקב גרים (יוצר) אודיסה: מוריה, תרע"ט 1919 - 
שיחות ספר ראשון
 
- 
שיחות ספר שני-  החידה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  העכבר והצפור והנקניק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  ירקמה, האשה הממונה על השלג / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שבעה הערבים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  אדמונית / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  מנגני עיר אלקוש / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  העצם המנגנת / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  השטן ושלש שערות הזהב / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  פרעש ויתוש / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הנערה בלי ידים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  דן הפקח / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שלש הלשונות / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  לאה החכמה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  החיט בשמים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שלחן ערוך, חמור זהב ומקל, הגלה מן השק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  בהן יד / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  חתנת אשת השועל / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הגמדים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הגזלן החתן / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  אליפלט הגביר / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הסנדק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  עדה המכשפה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  מלאך המות − סנדק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  אצבעוני וכל המוצאות אותו / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הצפור אשר לחמור בן בעור / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  עץ הלבונה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שולטן הזקן / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  ששה אוזי השדה / וילהלם גרים, יעקב גרים
 
 
 
 
- 
- 
ממעמקיםאוסקר ויילד (יוצר) [ורשה: שטיבל], [1920] 
 
- 
הירח העולהרבינדראנאת טאגור (יוצר) ורשה: הוצאת אברהם יוסף שטיבל, תרפ"ב - 
 מתורגם אנגלית מן המקור הבנגלי על־ידי המחבר בעצמו ומאנגלית לעברית על־ידי דוד פרישמן 
-  הַבַּיִת / רבינדראנאת טאגור
-  עַל־שְׂפַת הַיָּם / רבינדראנאת טאגור
-  הַמָּקוֹר / רבינדראנאת טאגור
-  אֹרַח יְלָדִים / רבינדראנאת טאגור
-  לְבוּשׁ תִּפְאָרָה וְאֵין רֹאֶה / רבינדראנאת טאגור
-  גּוֹנֶבֶת הַשֵּׁנָה / רבינדראנאת טאגור
-  רֵאשִׁית / רבינדראנאת טאגור
-  עוֹלַם הָעוֹלָל / רבינדראנאת טאגור
-  כִּי־מַדּוּעַ / רבינדראנאת טאגור
-  שֵׁם רָע / רבינדראנאת טאגור
-  הַשּׁוֹפֵט / רבינדראנאת טאגור
-  כְּלֵי צַעֲצֻעִים / רבינדראנאת טאגור
-  הַחֹזֶה בַכּוֹכָבִים / רבינדראנאת טאגור
-  הֶעָבִים וְהַגַּלִּים / רבינדראנאת טאגור
-  פֶּרַח הַשַּמְפָּה / רבינדראנאת טאגור
-  אֶרֶץ הַפְּלָאוֹת / רבינדראנאת טאגור
-  אֶרֶץ הַגָּלוּת / רבינדראנאת טאגור
-  יוֹם סַגְרִיר / רבינדראנאת טאגור
-  אֳנִיּוֹת נְיָר / רבינדראנאת טאגור
-  הָעוֹבֵר אָרְחוֹת יַמִּים / רבינדראנאת טאגור
-  הַחוֹף הָרָחוֹק / רבינדראנאת טאגור
-  בֵּית־סֵפֶר לִפְרָחִים / רבינדראנאת טאגור
-  הַסּוֹחֵר / רבינדראנאת טאגור
-  לֵב אֶחָד וְנֶפֶשׁ אַחַת / רבינדראנאת טאגור
-  מְלָאכוֹת / רבינדראנאת טאגור
-  הַנַּעֲלֶה / רבינדראנאת טאגור
-  הַקָּטָן אֲשֶׁר הָיָה לְאִישׁ / רבינדראנאת טאגור
-  הַשָּׁעָה הַשְּׁתֵּים־עֶשְׂרֶה / רבינדראנאת טאגור
-  מְלֶאכֶת סוֹפְרִים / רבינדראנאת טאגור
-  נֹשֵׂא הָאִגְּרוֹת הָרָע / רבינדראנאת טאגור
-  הַגִּבּוֹר / רבינדראנאת טאגור
-  אַחֲרִית / רבינדראנאת טאגור
-  קוֹל קוֹרֵא לָשׁוּב / רבינדראנאת טאגור
-  הַיַּסְמִין הָרִאשׁוֹן / רבינדראנאת טאגור
-  הַתְּאֵנָה / רבינדראנאת טאגור
-  בְּרָכָה / רבינדראנאת טאגור
-  הַמַּתָּנָה / רבינדראנאת טאגור
-  שִׁירִי / רבינדראנאת טאגור
-  יֶלֶד־מַלְאָךְ / רבינדראנאת טאגור
-  הַבְּרִית הָאַחֲרוֹנָה / רבינדראנאת טאגור
 
 
- 
- 
הנס כריסטיאן אנדרסן; כתובים עברית מאת ד' פרישמאנןהנס כריסטיאן אנדרסן (יוצר) ברלין: “מוריה” ו“יודישר פרלג”, מהדורה חמישית, תרפ"ג -  מכתב (במקום הקדמה) / דוד פרישמן
-  גַּן-הָעֵדֶן / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  העט וקסת הסופר / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  בגדי המלך החדשים / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  חֲזִיר הַכֶּסֶף / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הזמיר / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  בַּת-הַמֶּלֶךְ עַל הָעֲדָשָׁה / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  נִסְיוֹנוֹת הַמְּנַסִּים לְנַתֵּר / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  מַעֲשֶׂה (מַעֲשֶׂה בְרַב וְרַבָּנִית) / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  זְבוּב-הָאַשְׁפּוֹת / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הָאֵם וְהַמּוֹצְאוֹת אוֹתָהּ / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  נָכוֹן הַדָּבָר כִּנְכוֹן הַיוֹם / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  נֶטֶף הַמָּיִם / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הנערה הקטנה עם עצי הגפרית / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הארגז המעופף / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הַמַּלְאָךְ / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  בֵּית-הַצַּוָּאר / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  החסידות / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הַחִלָּזוֹן וּמַקֵּל הַשֹּׁשַּנִים / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  חֲלוֹם הָאֵלָה הַזְקֵנָּה / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  רָצֵי חִפָּזוֹן / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  צרת נפש / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הַדָּגָן הַטַּטַּרְקִי / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הַצֵּל / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הַנֵּרוֹת / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  זְבוּב־הָאָבִיב / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הַתַּנִּין הַגָּדוֹל אֲשֶׁר בַּיָּם / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  "אָכֵן נִבְדָּלְנוּ!" / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  מַפִּיל־חֶבְלֵי־שֵׁנָה / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  מִשְׁפָּחָה נִכְבָּדָה וּשְׁלֵוָה / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הַנֶּפֶשׁ (תַּבְנִית פֶּסֶל פְּסִיכֵי) / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  הָרוּחַ מַעְתִּיק צִיֻּנִים מִפִּתְחֵי הַבָּתִּים / הנס כריסטיאן אנדרסן
-  דָּבָר / הנס כריסטיאן אנדרסן
 
 
- 
אגדות מאת מקס נורדאו (נורדוי)מקס נורדאו (יוצר) [ברלין: דביר מוריה], [תרפ"ג 1923] -  עַל-מָה לָבַשׁ מַטֵּה-הַשּׁוֹשַנִים אֶת חוֹחָיו? / מקס נורדאו
-  הַזְּבוּב מִן הַשָּנָה שֶעָבְרָה / מקס נורדאו
-  מין למינו / מקס נורדאו
-  בֻּבָּה גִבְהַת-עֵינָיִם / מקס נורדאו
-  הַפָּרָג הַמַכִּיר טוֹבָה / מקס נורדאו
-  על ששת התולעים המאירים / מקס נורדאו
-  הַמִּשְׁקְפַיִם שֶׁל-הַגַּמָּד / מקס נורדאו
-  זְבוּב הַזָּהָב וּמַסָּעָיו בַּמֶרְחַקִּים / מקס נורדאו
-  מֵי הָרֹאש / מקס נורדאו
-  הַחֲתוּלִים שֶׁלֹא חָפְצוּ לָצוּד עַכְבָּרִים / מקס נורדאו
-  בת המים / מקס נורדאו
-  הַכֶּלָב העָשִיר וְהַכֶּלֶב הֶעָנִי / מקס נורדאו
-  הַנַּעֲרָה הַקְּטַנָה הַנּוֹסַעַת בָּאֳנִיָּה הַגְּדוֹלָה / מקס נורדאו
-  הָאָח הַפּוֹחֵז וְהָאָחוֹת הַחֲכָמָה / מקס נורדאו
-  האמן / מקס נורדאו
-  חוט הלב / מקס נורדאו
-  הַמַּמְלָכָה הַנִּסְתָּרָה / מקס נורדאו
-  הָאֲרִי בֶּן-הַתַּרְבּוּת / מקס נורדאו
-  מְצוֹד הַפְּרָחִים / מקס נורדאו
-  עַל הַחַיִּים וְעַל הַמָּוֶת / מקס נורדאו
 
 
- 
מתוך כל כתבי דוד פרישמן ומבחר תרגומיו; כרך ראשון: שיריםדוד פרישמן (יוצר) ורשה: הוצאת אברהם יוסף שטיבל, תרפ"ה 1924 - 
מתוך תרגומים- 
 
- 
מתוך משירי א. פושקין-  מַצֶּבֶת זִכָּרוֹן / אלכסנדר פושקין
-  הנביא / אלכסנדר פושקין
-  המשורר / אלכסנדר פושקין
-  ההמון / אלכסנדר פושקין
-  לַמְשׁוֹרֵר / אלכסנדר פושקין
-  הַמַּלְאָךְ / אלכסנדר פושקין
-  נְגִינוֹת / אלכסנדר פושקין
-  קינה / אלכסנדר פושקין
-  יְהוּדִית / אלכסנדר פושקין
-  עץ הרעל / אלכסנדר פושקין
-  הַטָּבוּעַ / אלכסנדר פושקין
-  השדים / אלכסנדר פושקין
-  תקופת ניסן / אלכסנדר פושקין
-  תקופת תשרי / אלכסנדר פושקין
-  חֹרֶף / אלכסנדר פושקין
-  לֵיל חֹרֶף / אלכסנדר פושקין
-  מַסָּע בַּחֹרֶף / אלכסנדר פושקין
-  הָעָב / אלכסנדר פושקין
-  [צִפּוֹר-דְּרוֹר עֲבוֹדָה אֵין לָהּ] / אלכסנדר פושקין
-  רֵאשִׁית סִפּוּר / אלכסנדר פושקין
-  מֵעוֹלָם כֵּן הָיָה... / אלכסנדר פושקין
-  הַזָּהָב וְהַבַּרְזֶל / אלכסנדר פושקין
-  מרכבת החיים / אלכסנדר פושקין
-  הפרח / אלכסנדר פושקין
 
 
- 
מתוך משירי היינריך היינה
 
- 
 
- 
 
- 
 
-  ספר יורם / רודולף בורכארדט
 
 
- 
 
 
- 
- 
גיטאניאלירבינדראנאת טאגור (יוצר) מהד' ב'; ורשה: אברהם יוסף שטיבל, תרפ"ז 1927 - 
 קבֶץ תרגומים פרוֹזיים מתוך המקור הַבֶּנְגַּלִּי מתֻרגמים לאנגלית על־ידי המחבר עצמו ומאגלית לעברית על־ידי דוד פרישמאן 
-  גיטאניאלי / רבינדראנאת טאגור
-  אספי פרי / רבינדראנאת טאגור
-  הגנן / רבינדראנאת טאגור
-  חיטרא: משחק במחלקה אחת / רבינדראנאת טאגור
 
 
- 
- 
לאה החכמהוילהלם גרים (יוצר) יעקב גרים (יוצר) תל אביב: דביר, תר"ץ 
 
- 
תאיסאנטול פראנס (יוצר) תל אביב: טברסקי, תש"ו 1946 
 
- 
תריסר שירים קטנים שירים בפרוזהשארל בודלר (יוצר) דוד פרישמן (מתרגם) אורי ניסן גנסין (מתרגם) תל אביב: הוצאת עמדה, 2010 
 
- 
- 
מתוך כל כתבי דוד פרישמן כרך ב: אליאסדוד פרישמן (יוצר) [ורשה–ניו־יורק, הוצאת לילי פרישמאן] 
 
- 
קוֹרְיוֹלָנוּסויליאם שייקספיר (יוצר) ורשה: אחיאסף, תרפ”ד 
 
- 
דניאל דירונדהג'ורג' אליוט (יוצרת) ורשה: שטיבל, תרפ”ד 
 
- 
מתוך יצירות שלא כונסויצירות אלו לוקטו ממקורות שונים שאינם מופיעים במאגר בשלמותם, כגון כתבי עת, עיתונות, או עזבונות. -  Variations sur le Carnaval de Venise: II. Sur les lagunes / תאופיל גוטייה
-  החידה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  העכבר והצפור והנקניק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  ירקמה, האשה הממונה על השלג / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שבעה הערבים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  אדמונית / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  מנגני עיר אלקוש / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  העצם המנגנת / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  השטן ושלש שערות הזהב / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  פרעש ויתוש / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הנערה בלי ידים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  דן הפקח / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שלש הלשונות / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  לאה החכמה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  החיט בשמים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שלחן ערוך, חמור זהב ומקל, הגלה מן השק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  בהן יד / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  חתנת אשת השועל / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הגמדים / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הגזלן החתן / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  אליפלט הגביר / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הסנדק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  עדה המכשפה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  מלאך המות − סנדק / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  אצבעוני וכל המוצאות אותו / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  הצפור אשר לחמור בן בעור / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  עץ הלבונה / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  שולטן הזקן / וילהלם גרים, יעקב גרים
-  ששה אוזי השדה / וילהלם גרים, יעקב גרים
 
 
- Amit
- אביבה רוזובסקי
- אביבה רוסט
- אודי יוליס
- אור ארנסט
- אורלי לינדנר
- אילנה רונן
- אלונה פורת
- אליעם זקס
- אמנון שפירא
- אסנת קליימן
- אסתר לפון-קנדלשיין
- אריאל פרידמן
- ברוריה בן-ברוך
- ברוריה שרון
- ג ס
- גדעון ביגר
- גילה צור
- גלי סנדיק
- גליה גזית
- דבי אגר
- דביר יצחקי
- דינה דהן
- דליה יעקבי
- דנה פז-פרינס
- דניאל פריש
- דפנה מרון
- דרור איל
- הוצאת עמדה
- הילה לוי
- חגית דיץ
- חווה ראוך-סטקלוב
- חנה טל
- חנה שטיינברגר
- חסיה דבש
- טובה כהן
- טל בנאבידור
- טלי אוקמן
- טלי באום
- יהודה ויזן
- יהודית גלדמן
- יהודית להב
- יעל זאבי
- יעל לוריא
- יעקב לוינסקי
- ירח צור
- ירח צור
- ישעיהו ברוט
- כרמית גורן
- לאה ברזילי
- ליאור טלבי
- ליאורה פוזנר נהרי
- לירז גלעדי
- מוניקה גנה
- מוריה יזרעאלב
- מיה קיסרי
- מיכל לוי
- מינה סלונים
- מרב עזרא
- מרים קורקין
- משה אוקמן
- משה נועם
- נאוה טובה
- נאוה בת-צו"ר
- נגה רובין
- נועה הורן
- נורית רכס
- נורית רכס
- נילי אפשטיין
- נינה צורן
- נירה פרדקין
- נמרוד ריבייר
- סופיה ברקוביץ'
- עדי ארמוזה
- עדנה הדר
- עדנה פולק
- עידן בסקין
- עמי זהבי
- עמינדב ברזילי
- עמירם רונן
- ערן גרף
- צוות פרויקט בן-יהודה
- צחה וקנין־כרמל
- צחי זילברמן
- ציפי טל
- צליל טקץ
- קרן בן-שושן
- ראובן ריבלין
- רבקה קולבינגר
- רוני גטניו
- רוני לנדסמן
- רונית רהב
- רות ששון
- רותי השמשוני
- רותי מעוז
- רותי פחימה-אילן
- רותם רז
- רחל זלינגר
- רחל ויטנברג
- רינה גולן
- רינה כהנא
- רינה רוזן
- שולמית רפאלי
- שירה מייזנברג
- שלומית אפל
- שלי אוקמן
- שרה בוני
- תאיר אלוף
- תחיה עצר
- תמר נויגרטן
- תמר קליין
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
זרקור על יצירה
על "סוטה" מאת דוד פרישמן
- דָּוִד פְרִישְׁמַן / נחום סוקולוב
- סדר פרישמאן / אליעזר שטיינמן
- דוד פרישמן "הסופר" / יהושע חנא רבניצקי
- עוד פנים ל'פני הספרות': על יהודה הלוי ודוד פרישמן / ראובן קריץ
- דוד פרישמן / מיכה יוסף ברדיצ'בסקי
- דוד פרישמן / יעקב פיכמן
- דוד פרישמן / ראובן בריינין
- דויד פרישמן / גרשון שופמן
- Amit
- אביבה רוזובסקי
- אביבה רוסט
- אודי יוליס
- אור ארנסט
- אורלי לינדנר
- אילנה רונן
- אלונה פורת
- אליעם זקס
- אמנון שפירא
- אסנת קליימן
- אסתר לפון-קנדלשיין
- אריאל פרידמן
- ברוריה בן-ברוך
- ברוריה שרון
- ג ס
- גדעון ביגר
- גילה צור
- גלי סנדיק
- גליה גזית
- דבי אגר
- דביר יצחקי
- דינה דהן
- דליה יעקבי
- דנה פז-פרינס
- דניאל פריש
- דפנה מרון
- דרור איל
- הוצאת עמדה
- הילה לוי
- חגית דיץ
- חווה ראוך-סטקלוב
- חנה טל
- חנה שטיינברגר
- חסיה דבש
- טובה כהן
- טל בנאבידור
- טלי אוקמן
- טלי באום
- יהודה ויזן
- יהודית גלדמן
- יהודית להב
- יעל זאבי
- יעל לוריא
- יעקב לוינסקי
- ירח צור
- ירח צור
- ישעיהו ברוט
- כרמית גורן
- לאה ברזילי
- ליאור טלבי
- ליאורה פוזנר נהרי
- לירז גלעדי
- מוניקה גנה
- מוריה יזרעאלב
- מיה קיסרי
- מיכל לוי
- מינה סלונים
- מרב עזרא
- מרים קורקין
- משה אוקמן
- משה נועם
- נאוה טובה
- נאוה בת-צו"ר
- נגה רובין
- נועה הורן
- נורית רכס
- נורית רכס
- נילי אפשטיין
- נינה צורן
- נירה פרדקין
- נמרוד ריבייר
- סופיה ברקוביץ'
- עדי ארמוזה
- עדנה הדר
- עדנה פולק
- עידן בסקין
- עמי זהבי
- עמינדב ברזילי
- עמירם רונן
- ערן גרף
- צוות פרויקט בן-יהודה
- צחה וקנין־כרמל
- צחי זילברמן
- ציפי טל
- צליל טקץ
- קרן בן-שושן
- ראובן ריבלין
- רבקה קולבינגר
- רוני גטניו
- רוני לנדסמן
- רונית רהב
- רות ששון
- רותי השמשוני
- רותי מעוז
- רותי פחימה-אילן
- רותם רז
- רחל זלינגר
- רחל ויטנברג
- רינה גולן
- רינה כהנא
- רינה רוזן
- שולמית רפאלי
- שירה מייזנברג
- שלומית אפל
- שלי אוקמן
- שרה בוני
- תאיר אלוף
- תחיה עצר
- תמר נויגרטן
- תמר קליין
 
