מיון לפי:
-
מתוך שיחות אינטימיות
אילת נגב (יוצרת)
תל אביב: משכל הוצאה לאור והפצה מיסודן של ידיעות אחרונות וספרי חמד, 1995
-
מתוך סימן קריאה: רבעון מעורב לספרות
מנחם פרי (עורך)
תל אביב: עמותת סימן קריאה
-
מתוך סימן קריאה 9: מאי 1979
מנחם פרי (עורך)
תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם אגודת סימן קריאה, 1979
-
מתוך סימן קריאה 1: ספטמבר 1972
מנחם פרי (עורך)
מאיר ויזלטיר (עורך)
תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם עמותת סימן קריאה, 1972
-
מתוך סימן קריאה 10: ינואר 1980
מנחם פרי (עורך)
תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם אגודת סימן קריאה, ינואר 1980
-
-
מתוך סימן קריאה: רבעון מעורב לספרות
מנחם פרי (עורך)
תל אביב: עמותת סימן קריאה
-
מתוך סימן קריאה 9: מאי 1979
מנחם פרי (עורך)
תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם אגודת סימן קריאה, 1979
-
-
סמטאות
אלישבע (יוצרת)
בני ברק: הקיבוץ המאוחד, 2008
-
סימן קריאה: רבעון מעורב לספרות
תל אביב: עמותת סימן קריאה
-
סימן קריאה 9: מאי 1979
תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם אגודת סימן קריאה, 1979
-
יועצי המערכת:
איתמר אבן־זהר, אורי ברנשטיין, הרי גולומב, אליעזר גלעד, יאיר הורביץ, בנימין הרשובסקי, א.ב. יהושע, יהושע ישועה, יצחק לבני, נילי מירסקי, בעז ערפלי, דן צלקה, יעל רנן, יעל שורץ, כרשון שקד
בשער: אביבה אורי: “רישום לסימן קריאה 9”
- בחוברת / מנחם פרי
- פּתיח / יצחק אוורבוך־אורפז, מנחם פרי, בנימין הרשב
- ספרי סימן קריאה – דוח ביניים לקורא: 1972–1978 / מנחם פרי
- למר אלטמן האלמוני / יאיר הורביץ
-
- גשם / יוסל בירשטיין / מנחם פרי
- ההתקנה / דן פגיס
-
אורי ברנשטיין: שישה שירים מ"עמק השווה"
אורי ברנשטיין (יוצר)
- הכוח האחר / יהודית הנדל
-
אבות ישורון: סליחה סליחה
אבות ישורון (יוצר)
- יִכְעֲסוּ עָלַי / אבות ישורון
- עֹרֵב בְּנוֹבֶמְבֶּר / אבות ישורון
- רֵיק נָשַׁקְתִּי / אבות ישורון
- הָאִזְדָּרֶכֶת פִּתְאֹם / אבות ישורון
- בֵּין שִׁמְשוֹת / אבות ישורון
- סַע סַע / אבות ישורון
- מִכָּאן וּלְאַחַר מִכָּאן / אבות ישורון
- הַכֹּחוֹת הַפּוֹעֲלִים / אבות ישורון
- הֶחֳמָרִים הָעִקָּרִיִּים / אבות ישורון
- סְלִיחָה סְלִיחָה תְּנוּ לַעֲבֹר / אבות ישורון
- מסיפורי הטוֹמוֹזֶ'נה / יצחק אוורבוך־אורפז
-
יאיר הורביץ: משקל הרוח
יאיר הורביץ (יוצר)
- פרק יציאת מצרים / יאיר הורביץ
- במחצית חיי / יאיר הורביץ
- המחבר נפגש עם צבור קוראיו / עמוס עוז
- שיר והורוסקופ / יוסף שרון
- שדה / יוסף שרון
- תפילה? / יוסף שרון
- נגר, באוגוסט / יוסף שרון
-
התוודעות – שירה ופרוזה מן "האלבאטרוס" בתרגום ה. בנימין
- שירה ופרוזה מן האלבאטרוס / בנימין הרשב
- האלבאטרוס / שארל בודלר / בנימין הרשב
- אלבאטרוס / אסתר שומיאצר־הירשביין / בנימין הרשב
- במלכוּת הצלב (מתוך 'אלבאטרוס') / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- הכרזה / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- מאניפסט – אל מתנגדי השירה החדשה / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- עולם עם הראש במורד [קטע] / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- האדם זועק / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- לפני הצלב / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- תפוחים אדומים של עצי־הדווי / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- לעת – נעילה: מולדת־הדווי על אדמת הסלאווים / אורי צבי גרינברג / בנימין הרשב
- תרגילים בעברית שימושית / דן פגיס
- בין פיניקיוּת לערביוּת: על אדוניס ושירתו / ששון סומך
-
אדוניס: העת הסדוקה
אדוניס (יוצר)
- מעשׂה טִישֶׁוויץ / יצחק בשביס־זינגר / מנחם פרי
- יונים / יצחק בשביס־זינגר / יהודה מלצר
- חמש דקות עם יצחק בשביס זינגר / יהודה מלצר
-
- מִקרים / יוסל בירשטיין
- מעין סיוט / שמעון הלקין
- אדון ז'ורז' [נוסח סימן קריאה] / בנימין תמוז
- האלמן וראש העיריה [נוסח סימן קריאה] / בנימין תמוז
- ושתי / גבריאל פרייל
- תְּחוּמִי שִׁיר וּרְאִיָּה / גבריאל פרייל
- הַחֲמוֹר / אהרן שבתאי
- גֶבֶר'ל / חנוך לוין
- תוּת הכלב הדֵנִי / מרדכי גלדמן
- שני פרקים / יעקב שביט
-
משה דור: שני שירים עם ליזה הכלבה
משה דור (יוצר)
- איש־החול / א.ת.א. הופמן / נילי מירסקי
- מסיבת גן / לאה אילון
- דרך המשי / לאה אילון
- צַיַּד הנאצים / לאה אילון
- דבורים / לאה אילון
- כבר ארץ נושבת / יונת ואלכסנדר סנד
- זמן גזוּר / מרדכי גלילי
- לפני החוּפה, כשהמשפחה מצטופפת מדי, קל לעורר בי אשם / מרדכי גלילי
-
-
-
- שירים על מעבורת / יצחק לאור
- [איש מאכיל אישה במזלג אבטיח] / יצחק לאור
- ארץ זבת שעטנז / פרץ־דרור בנאי
- [העמודים המזדקרים, בינם] / אלי הירש
-
- הערה להארה / אילה אסם
- בעקבות הכרוניקה / אילה אסם
- מהלך בלתי צפוי / אילה אסם
- ראיתי את הדברים כמו שלא צריך לראות / אילה אסם
- המין כשמועה / רן פרידנשטיין
- השיר על אודות הנהר / רן פרידנשטיין
- [קו האופק גולש אל חיק ירוק בלתי] / רן פרידנשטיין
- שלג בפונדק הדם / רן פרידנשטיין
- [מוות הוא שיקול סביר] / רן פרידנשטיין
- [כל הלילה היה נוגע קווצות האור] / רן פרידנשטיין
-
-
- שירת החלונות / נעמי תמיר־גז
-
-
- אספקטים אקטואליים בסיפורת של א.ב. יהושע / נורית גרץ
-
- בשולי הגליון [סימן קריאה 9] / מנחם פרי
- למחיק'ה
-
-
סימן קריאה 1: ספטמבר 1972
מנחם פרי (עורך)
מאיר ויזלטיר (עורך)
תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם עמותת סימן קריאה, 1972
-
יועצי המערכת:
לספרות יפה:
אורי ברנשטיין, ד"ר יוסף האפרתי, יאיר הורביץ, אברהם ב. יהושע
לביקורת ולמחקר:
הרי גולומב, ד"ר אורי מרגולין, עמוס עוז, בעז ערפלי
יועץ אמנותי: אלעזר גלעד
הציור שבשער: הומאז' לג’אקומטי מאת ז’אק גרינברג
- בחוברת / מנחם פרי, מאיר ויזלטיר
- פתיח / מנחם פרי, מאיר ויזלטיר, נסים קלדרון
-
שיר בשלושה
אבות ישורון (יוצר)
- פרפר־המשי שבחלום / יהושע קנז
-
וגם בזה יש להבדיל בשירה. יש להבדיל בין אותה השירה הבאה מצרת־נפש, רצוני לומר: ממה שיחסר לנפש המשורר בחיים ובתוכן חייו, ובין אותה הבאה ממותרות נפש, מהעודף שבנפש המשורר ועולמו.
ישנה שירה, שהיא רק הבת־קול של המועקה, של החסרון בחיים ובמידות, בחולשת כיבוש החיים וממשלת הרוח. הנפש צועקת לחיים, לאותם החיים החסרים לה לשעה או לדורות, והיא משוררת או בוכיה; וישנה שירה הבאה מתוך הרחבת החיים, מתוך סאה גדושה: האור המאיר בנפש המשורר וחיי המשורר הוא כל כך גדול, עד שמאיר גם לאחרים ומתנחל הוא לאחרים. הראשונה, שירת המועקה, באה לרוב מהבלתי־אפשרות לחיים ומבלתי השגת יסוד נאמן בחיים; ולעומתה השנית, אותה השירה של המותרות, באה מריבוי האפשרות לחיים וההשתמשות בכל הצבעים שבחיים.
וראו זה, השירה ממין הראשון אומרת לנו מנפש המשורר הרבה יותר, ממה שהיא באמת, הצעקות הנה לרוב יתרות מהצועק בעצמו; והשירה ממין השני נותנת לנו רק חלק אחוז מנפש המשורר; דוקא מי שישיר ממותרות, אינו מגיד רק חלק אחד ממנו; ולהפך, אותו המשורר, שישיר מחסרונותיו, נותן לנו מנפשו היקף יותר גדול, מאשר היא באמת.
בטרם נבין ונבדיל בשירה מיוחדה, עלינו להתבונן על המקור של אותה שירה; רצוני לומר, עלינו לדעת, מאין בא המשורר אלינו, מאיזה מעמד נפשי ותכונתי. ראוי לדעת, אם שירה זו היא הפסולת שבנפש או העידית שבנפש, אם היא התגלות עזה של כוח־מוסרי ודתי, או אינה רק געגועי החוטא לחיים טובים וטהורים, וגעגועי־טוהר.
מ. י. ברדיצ’בסקי, מתוך ‘בשירה ובלשון’.
-
שירים
יאיר הורביץ (יוצר)
תל אביב: עמותת סימן קריאה, ספטמבר 1972
- אל המגדלור / וירג'יניה וולף / מאיר ויזלטיר
-
תשעה שירים קטנים
אמיר גלבע (יוצר)
- נוכל צר הוא בא
- אם במכאובים נוצה קלה
- קרן ראשונה היא
- בשדה הצהוב משחק השמש
- מהו שאני שוכח, המלים
- אני יודע יפה, הלכתי
- לעבור לאט לאט
- אינני הולך עוד
- הנה האיש הזה
- יעל שורץ: כל ברקי צבעונים: תבניות הצבעים בשירת ד. פוגל
-
למרגלות – שירים
אורי ברנשטיין (יוצר)
- בית־הגבעה עד הלום / אליהו דוד שפיר
-
ארבעה שירים שימושיים
דוד אבידן (יוצר)
-
מתוך הספר ‘שירים שימושיים’ העומד להופיע בהוצאת לוין־אפשטיין בע"מ.
- עכשיו הוא הזמן / דוד אבידן
- התנחלות / דוד אבידן
- הכול אפשרי (ביקורת־קולנועית־עצמית) / דוד אבידן
- וזוֹהי רק התחלה / דוד אבידן
-
- ויליאם פוקנר: אמבר מובער. מאנגלית: י. רנן
- ויליאם פוקנר: ורד לאמילי. מאנגלית ר. נוף
-
מסביב ליצירה
- גרשון שקד: האמנם רק בתחילת קיץ 1970?
- יוסף האפרתי: קצת טקסטים וחרסים
- זלדה: אל תשליכני מלפניך (שיר)
-
התוודעות
- אורי ברנשטיין: ריצ'ארד בראוטיגן
- ריצ'ארד בראוטיגן [ריצ'רד בראוטיגן]: הקש בעץ (חלק שני)
- ריצ'ארד בראוטיגן [ריצ'רד בראוטיגן]: בערבות קליפורניה
- מנחם בן: זמנים טובים, זמנים נפלאים (שיר)
- מרדכי גלדמן: ילד שמן (שיר)
-
שנאות קטנות, מפוררות כמו קטניות
חנוך לוין (יוצר)
- קטלוג סקוט 1947 / אריה זקס
- אירוע / אריה זקס
- הרצל כמסילאי / אריה סיון
- י. ח. ברנר: תרגום לפרק א' מתוך 'טוביה החלבן' לשלום עליכם
- יצחק בקון: בשולי תרגומו של ברנר לפרק מתוך 'טוביה החלבן'
- גדעון טורי: על תרגום 'דבלינאים' לג'ויס לעברית
- נפתלי יבין: אולי פולניה
-
ילקוט אמנותי
- ז'אק גרינברג: שמונה הדפסים
-
שבעה שירים
מאיר ויזלטיר (יוצר)
- סונטה ליום הולדת
-
תמונות משפחה
- [כמו ילדים שנשארו]
- [האמת הבלתי מפארת על מה שהיה]
- [יש ילדים מרמים הורים]
- ישע
- נערה מירושלים
- מעשה ביצחק
- אנדריי פלאטונוב: סמיון. מרוסית: נ. מירסקי
- נ. מ.: על אנדריי פלאטונוב
-
שיר מתוכו
- מנחם פרי: עיניה ממול (על שיר של ג. פרייל)
- בעז ערפלי: מעשה ביום טוב (על שיר של י. הורביץ)
- מנחם פרי: מעגלים נחתכים (על תופעה בקומפוזיציה של השירה המודרנית)
-
בימים האחרים
- גבריאל מוקד: זכרונות בית 'עכשיו'
-
גנזך
- יעקב שטיינברג: שירים מן הארכיון
- משה אונגרפלד: בשולי שירי שטיינברג
-
בסימן קריאה
- נסים קלדרון: התרפטות (על י. עמיחי)
- מנחם ברינקר: סכימה של הטראגדיה (על ד. קרוק)
- נסים קלדרון: קלקלות בסיפורת (על א. ב. יהושע, ע. עוז וא. אפלפלד)
- נסים קלדרון: מעשה חושב (על ע. כהנא־כרמון)
- שמעון זנדבנק: להתבזבז על הצדדי (על ע. כהנא־כרמון)
- יוסף האפרתי: הערות למבחר המאמרים על אלתרמן
- יוסף אבן: האמנם סופר סוציאליסטי? (על ספרו של ד. בן־נחום)
- יהואש גרינוואלד: רצנזיה מתאחרת על תרגום 'הזר' לקאמי.
- בסוגריים
- [פרסומת]: ספרים היוצאים לאור ע"י פרסומי סימן קריאה / אלמוני/ת
-
-
סימן קריאה 10: ינואר 1980
תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם אגודת סימן קריאה, ינואר 1980
-
העורך: מנחם פרי
עורכי משנה: נילי מירסקי, דן צלקה, נסים קלדרון, משה רון
החוברת נערכת באוניברסיטת תל אביב ומובאת לדפוס בסיועה.
החוברת יוצאת לאור על־ידי הוצאת הקיבוץ המאוחד בשיתוף עם “אגודת סימן קריאה” – אגודה עותומנית של סופרים.
הפקת החוברת נתמכת על־ידי ההסתדרות הכללית של העובדים, משרד החינוך והתרבות, עיריית תל אביב ובנק דיסקונט
יועצי המערכת: איתמר אבן־זהר, עוזי בהר, אוֹרי ברנשטיין, הרי גולומב, אלעזר גלעד, יאיר הורביץ, בנימין הרושובסקי, א.ב. יהושע, יהושע ישועה, יצחק לבני, בעז ערפלי, יעל רגן, יעל שורץ, גרשון שקד
מזכירת המערכת: ציפי לוין
בשער: עבודה של משה קופפרמן
החוברת רואה אור שלוש פעמים בשנה
החוברת חבה תודה מיוחדת למרכז לתרבות ולחינוך של ההסתדרות הכללית של העובדים על שיתוף הפעולה שאיפשר את צאתה לאור
- בחוברת / אין
- פתיחים / מנחם פרי, מאיר ויזלטיר, נסים קלדרון, שלמה צמח
- הזהב של המתים / יוסף שרון
- תולדות הקאריאטידות. מותו של רוזאנוב. הרמאי המרומה / דן צלקה
-
עוד שירים
יעקב גלאטשטיין (יוצר)
בנימין הרשב (מתרגם)
-
בחוברת 8 של ‘סימן קריאה’ יכול היה הקורא העברי לפגוש בלמעלה מעשרים משירי יעקב גלאטשטיין הצעיר. לגבי רבים מן הקוראים, שלא הכירו את שירת גלאטשטיין, היה זה מפגש מהמם למדי. עתה אנו ממשיכים ממקום שהפסקנו אז, ומביאים שירים מן הספרים ‘שירי קרֶדוֹ’ (1929; “הענק לפני ביתי”); ‘שירי זכרון’ (1943; “מוסיקת לילה קטנה” עד “רעב נפל עלינו”); "יהודים קורנים' (1946; “נוקטורן לשופן”, “בלי יהודים”); ו’צל אבי' (1953; “דוסטוייבסקי”, “אלוהי אבותי”).
הכתיבה האישית המודרניסטית מפנה בשירים אלה את מקומה יותר ויותר לשירה לאומית מודרניסטית, המתרחקת מטון פאתטי – מן החזקות שיש לנו – שספגה לתוכה את עקרונות שירתו הקודמת. לתשומת לב מיוחדת ראויים השירים האותנטיים החשים את השואה בערב מלחמת העולם השניה (כגון “לילה טוב, עולם”).
“ספרי סימן קריאה” מכינים עתה קובץ מקיף משירי גלאטשטיין בתרגום ה. בנימין.
העורך
- הענק לפני ביתי / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- מוסיקת־לילה קטנה / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- לילה טוב, עולם / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- עגלות / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- רעב נפל עלינו / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- נוֹקטוּרן לשוֹפֶּן / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- בלי יהודים / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- דוסטוייבסקי / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
- אלוהי אבותי / יעקב גלאטשטיין / בנימין הרשב
-
-
הימורים גבוהים: שני סיפורים
עמליה כהנא־כרמון (יוצרת)
-
אפרודיטי.jpg אפרודיטי רוכבת על כנפי ציור (המוזיאון הבריטי).
- אני לא משותקת, אתה לא אילם / עמליה כהנא־כרמון
- אחרי הנשף־השנתי / עמליה כהנא־כרמון
-
- מי יֵדע מקום עיט / יוסף יחזקאל
- מלקוש ברחוב מליסנדה / יוסף יחזקאל
- לקראת בוא היורה / יוסף יחזקאל
- אשדות גֵיא הרימונים / יוסף יחזקאל
- בין מחטי אשל, שישה גרעיני רימון / יוסף יחזקאל
- [עִם סִילְבִיָּה פְּלַאת לְדוֹבְּס־פֶרִי] / גבריאל פרייל
- שקיעת החמה / גבריאל פרייל
- אתגר הדף / גבריאל פרייל
- בסוף החורף / יעקב שבתאי
- איך חי הקיסר / מנחם פרי
-
שירים מתוך טקסים ושיחות
דן ערמון (יוצר)
- אניה / דן ערמון
- [בְּעִקְבוֹת הָעוֹנָה] / דן ערמון
- נוקטורן / דן ערמון
- נקודת מבט / דן ערמון
- תיאטרון רחוב / דן ערמון
- מול העץ / דן ערמון
- [הָיָה יַיִן וְחֶדֶר פָּשׁוּט] / דן ערמון
- [שָׁטִיחַ פָּרוּשׂ לְיַד] / דן ערמון
- להיות צבע / דן ערמון
- [הִיא שָׁאֲלָה אֵיךְ] / דן ערמון
- טקס לילי / דן ערמון
- [בִּתְנוּעוֹת יָדַיִם וְרַגְלַיִם כִּמְחוֹלְלִים מִסָּבִיב לָעוֹלָם] / דן ערמון
- סתו / דן ערמון
- סתו (ב) / דן ערמון
-
ארבעה סיפורים רומאנטיים על הספסל בגן
חנוך לוין (יוצר)
- שחר חורפי / מאיר ויזלטיר
-
- בין לילה ובין שחר / יהושע קנז
- כבוד הדברים / יאיר הורביץ
- [עִם הַיֹּפִי שֶׁאֵינִי יָכוֹל לִחְיוֹת] / יאיר הורביץ
-
11 שירים
יאניס ריטסוס (יוצר)
פסח מילין (מתרגם)
-
יאניס ריטסוס נולד ב־1909 באיים הפלופונזיים. בשנות ה־20 בא לאתונה ולקח חלק במאבק למען הסוציאליזם. בשל חלקו זה אף נאסר. בקובצי שיריו הראשונים ‘טראקטורים’, ‘פיראמידות’ ו’מלחמה' משתקפת הסיטואציה הפוליטית של שנות השלושים. בצורת כתיבתו הוא עובר בהדרגה מן החריזה הקלאסית אל המיקצב החופשי. באורח ספונטאני משתלבות אצלו תמונות אפלות וסימבוליות למונולוגים ארוכים, שהנושא המרכזי בהן הוא הניתוק של הבודד מן החברה ובידודו באי־גירוש. לפני פרוץ מלחמת העולם השנייה פירסם את הקבצים ‘שירים לאחותי’, ‘סימפונית סתיו’ ו’מארש האוקיינוס‘, שהעידו על התפתחות כשרונו וזכו להערכות חמות. בזמן הכיבוש הנאצי ביוון העלה ביצירותיו דמויות של לוחמי המרי. בזה אחר זה פירסם את הקבצים ‘מזורקה ישנה בקצב הגשם’, ‘רובעי השלום’, ‘סונטת ירח’, ‘כרוניקה’, ו’חלון’. לאחר הפוטש הצבאי של אפריל 67 נאסר וגורש לאי לֶארוס. את מחזור שיריו הנודעים על גלותו בשם ‘חזרות’ כתב בשנים 1968/69 באיים פרתנו בלֶארוס וקרלו ואסו בסַאמוס. בשנות השבעים הראשונות שוחרר מכלאו. בשיריו המאוחרים ניכרת גם נימה הגותית יחד עם המשך דבקותו ברעיונות הסוציאליזם.
פ.מ
- שוב אלני הקטנה / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- הכיסא / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- על אף הכל / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- תחיה / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- חיפוש בבית / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- עלון־ידיעות / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- קברות אבות־אבותינו / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- ועם הסיפור / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- לאחר הפרת החוזה בין לאקדימוניה לבין אתונה / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- כביר־הזהב / יאניס ריטסוס / פסח מילין
- חיינו בפַארֶס / יאניס ריטסוס / פסח מילין
-
- החבורה / יצחק בן־נר
-
שׁוּב שָׁם
אבות ישורון (יוצר)
- מפגש / מרדכי גלילי
- נדמֵיתָ / מרדכי גלילי
- בנין משרדים / מרדכי גלילי
-
פגישה עם גרטרוד קראוס ברחוב, על שני דיוקן עצמי ועל הקשת בענן
יהודית הנדל (יוצרת)
- פגישה עם גרטרוד קראוז ברחוב / יהודית הנדל
- על שני דיוקן עצמי / יהודית הנדל
- על הקשת בענן / יהודית הנדל
-
160.1.jpg ג’ודי וְקֶני: מתוך סדרת “תמונות” -
160.2.jpg ג’ודי וְקֶני: מתוך סדרת “תמונות”
- איפיגניה בטאוריס / עוזי בהר
- PONT NEUF / עוזי בהר
- חילופים / עוזי בהר
- כיכר / עוזי בהר
- אשה במלון / עוזי בהר
- סן־סולפיס / עוזי בהר
- רמבו / עוזי בהר
-
מחווה לניו־יורק: תשעה נוסחים לשירים אמריקאיים – נסים קלדרון
נסים קלדרון (מתרגם)
- האיש הטוב הוא חסר צורה / וולאס סטיבנס / נסים קלדרון
- קיסר של גלידה / וולאס סטיבנס / נסים קלדרון
- Connoisseur של כאוס / וולאס סטיבנס / נסים קלדרון
- [הַפֶּרַח הַמּוּזָר הַזֶּה] / וולאס סטיבנס / נסים קלדרון
- ארידס / עזרא פאונד / נסים קלדרון
- ליצור מחדש את הגביש / אדריאן ריץ' / נסים קלדרון
- כשנוגעים זה רך / אי. אי. קאמינגס / נסים קלדרון
- ניו יורק / רוברט לואל / נסים קלדרון
- גשם מן השמים / רוברט לואל / נסים קלדרון
- הדחליל של דוקטור גבעולי / ראובן מירן
- [כְּשֶׁאוֹמְרִים הַגִּיטָרָה בּוֹכָה] / גבריאלה אלישע
- ציטטה / גבריאלה אלישע
- חדר / גבריאלה אלישע
- [הַלַּיְלָה לוּחַ שָׁחוֹר שֶׁל בֵּית־סֵפֶר] / גבריאלה אלישע
- [כְּמוֹ פֶּרַח בְּתוֹךְ צִנְצֶנֶת מַיִם] / גבריאלה אלישע
- הקשר / מרדכי גלדמן
- הים העמיק, צֵל / מרדכי גלדמן
- על כוס תה / שולמית גלבוע
- מגע קצר / אילה אסם
- ואריַציה על נושא חד כווני / אילה אסם
- ביום קיץ שכני וכלבו בחצר / אילה אסם
- אימפרסיוניזם בשולי מסע / אילה אסם
- אִינְטֶרְלַקֶן / אילה אסם
-
שלום עליכם על באמת
שלום עליכם (יוצר)
בנימין הרשב (מתרגם)
- שרב / יגאל בן־אריה
- התבוננות בתחריטי גולגולת הפיל בירושלים בזמן המלחמה / שירלי קאופמן / דן פגיס
- על בריקדה של כָּרִים / רחל איתן
- שיר הנערה המעונה / ג'ון ברימן / משה דור
- [וְעַל פְּנֵי הַמֵּת שֶׁשָּׁכַב זְמַן] / יצחק לאור
- [שׁוֹשַׁנָּה שֶׁל דָּם הֵנֵצָה לוֹ] / יצחק לאור
- [עוֹצֶרֶת הָרַכֶּבֶת בִּגְלַל הָעֲרָפֶל] / יצחק לאור
- [אִישׁ הַגָ"א בְּפֶתַח הַקּוֹלְנוֹעַ] / יצחק לאור
- [רָחֵל הַמְשוֹרֶרֶת] / יצחק לאור
- הפרק האיטלקי / יעקב שביט
-
שרידי זיכרון: גבי דניאל
בנימין הרשב (יוצר)
-
בְּלָשׁוֹן אֲשֶׁר הִזְכַּרְתָּ לְזוֹכְרֶיךָ זְכֹר.
בּוֹ בְּלָשׁוֹן הִזְכִּירוּךָ נָא אַתָּה זְכֹר.
ותִפְקֹד וְתִזְכֹּר.
כְּאֵב צַר לַעְכֹּר.
פִּיהוּ לִסְכֹּר.
לָנוּעַ כַּשִּׁכּוֹר.
בְּפָרָשַׁת זָכוֹר.
(מתוך קרובה לפרשת זכור)
- פרוות תנים, זקָנים של תימנים דבוקים בזפת / בנימין הרשב
- זכרי לשון / בנימין הרשב
- [הַחֹלִי הַזֶּה מֶלַנְכוֹלִי] / בנימין הרשב
- כל העניין / בנימין הרשב
- תנו לי לצעוק / בנימין הרשב
-
- גבוהים יותר היום / ויסטן יו אודן / משה דור
- נורית / ראובן מירן
-
שלושה שירים
ארתור רמבו (יוצר)
עוזי בהר (מתרגם)
-
ארבעה שירי אהבה תמיליים – דוד שולמן
דוד שולמן (מתרגם)
-
מתמילית: דוד שולמן
הערה: תמילית היא השפה הקלסית של דרום־הודו. במאות הראשונות לספירה חיברו משוררים תמיליים ניידים קורפוס של שירה לירית מיוחדת במינה. שירה זו, המחוּלקת לפי המסורת לשני מדורים (“שירת הפְּנים”, העוסקת באהבה, ו“שירת החוץ”, המיוחדת למלחמה ולמעשי המלכים), מאופיינת על־ידי השימוש במערכת של קונבנציות וסמלים מוסכמים, שבעזרתם יכלו המשוררים לרמוז למצבים נפשיים עדינים ומוּרכבים. כך, למשל, חילקו את הארץ התמילית ל־5 אַזורים סימבוליים, כאשר כל אֵזור ואֵזור מסמל שלב אחד באהבה האידיאלית בין גבר לאִשה (למשל: אזור ההרים מיוחד לזיווּג בסתר לפני הנישואין – ר' שירים 1 ו־2 להלן; אזור המִדבר מסמל את מצב הפירוד והגעגועים, הנוצר כשעוזב האהוב את אהובתו על מנת לחפש עושר בארץ רחוקה, וכו'). לכל אזור אפיוּנים קונבנציונליים (פרחים, בעלי־חיים, נופים, תושבים), המזכירים את שלב האהבה המיוחד לאזור. השירים מוּשׂמים בפי גיבורים קונבנציונליים: האהוב, האהובה, חברתה של האהובה, האם והמינקת.
השירים המובאים כאן לקוחים מתוך שתי אנתולוגיות קלסיות: ‘קוּרוּנְטוֹגַאי’ ו’אֵיְנגוּרוּנוּרוּ'.
- [הוּא מִתְמַהְמֵהַּ בְּהָרֵי אַרְצוֹ] / אלמוני/ת / דוד שולמן
- [לֹא הָיָה אַף אֶחָד מִלְּבַד הַגַּנָּב] / אלמוני/ת / דוד שולמן
- [שְׁתֵּי פָּנִים לַאֲהוּבָתִי] / אלמוני/ת / דוד שולמן
- [תַּאֲמִינִי אִם תִּרְצִי] / אלמוני/ת / דוד שולמן
-
-
- אדם פולו יושב בשדרות בן־גוריון / משה בן־שאול
- [מַה לֹּא חוֹזֵר לְבַד] / משה בן־שאול
- [הִנֵּה חוֹלְפִים כְּצִפֳּרִים שִׁכּוֹרוֹת] / משה בן־שאול
-
גנזך – עמוס עוז: 'על מות הזקו' של א.ב. יהושע
-
במדור זה בכוונתנו להביא, מדי פעם, רשימות או קטעים על ספרות שנכתבו ופורסמו לפני 15 שנה לפחות, שיש בהם עניין (הן בגלל הכותב והן בגלל הנושא) ושנעלמו מידיעתם של רבים מן הקוראים, ואף אינם בהישג־יד קל. הרשימה המובאת כאן הפעם ראתה אור בדו־שבועון ‘מן היסוד’ ב־17.1.1963. עמוס עוז הצעיר (שספרו הראשון טרם ראה אור) כותב על ספרו הראשון של א.ב. יהושע רשימה שהיא, כמדומה, אחת התגובות החשובות על ספרו של יהושע.
- הפטיש והסדן: על 'מות הזקן' מאת א.ב. יהושע / עמוס עוז
-
- [עֲרֵמוֹת אֲדָמָה וְקוֹצִים, עֲנָפִים יְבֵשִׁים, בְּשָׂדֶה אֵיקָלִיפְּטוּס] / אלי הירש
- [בְּאָבָק בְּעָפָר בְּקַרְקַע, בִּסְלָעִים בְּחַלָּמִישׁ, בִּנְקָרוֹת] / אלי הירש
-
התוודעות
רוברט אלטר (יוצר)
- דמדומים / צ'רלס רזניקוף / רוברט אלטר
- נהר בפרברים: קיץ / צ'רלס רזניקוף / רוברט אלטר
- [אוֹר הַבֹּקֶר] / צ'רלס רזניקוף / רוברט אלטר
- [מִן הָעֲרָפֶל שַׁחַף עָף לְאַט] / צ'רלס רזניקוף / רוברט אלטר
- [עִבְרִית מְשׁוֹרְרַיִךְ, צִיּוֹן] / צ'רלס רזניקוף / רוברט אלטר
- על שירתו של צ'ארלס רזניקוף / רוברט אלטר / הרי גולומב
-
שני שירי רכבת
יזהר דגן (יוצר)
- [אֶגְרוֹפִי נָתוּן בְּקֶרֶן הַיַּעַר] / יזהר דגן
- [שִׂימִי נַעֲנַע לְהָפִיג אֶת רֵיחַ הַדָּגִים] / רחל שור
- אינדיאן סאמר / רחל שור
- שנה טובה / רחל שור
-
תרגומים מן השירה האנגלו־סאכסית – חיים פסח
-
החומר הכתוב ששרד מן הפולקלור האנגלו־סאכּסי הוא מועט, והמעט שנותר לא חרג, פרט אולי לסאגה “ביאוולף”, עד לפני כמה עשרות שנים מתחום ההתעניינות החוץ־ספרותי של ההיסטוריון, האתנולוג או הבלשן העוסק במקורות הלשון האנגלית. נדמה כי הבחינה המחודשת של הכתובים האנגלו־סאכסיים כחומר ספרותי לכל דבר התעוררה רק בעקבות מסעותיו המופלאים של עזרא פאונד אל מקורות השירה, מהאידיאוגראפים הסיניים, שירי אהבה מצריים וחזרה אל השירה הטרום־נוצרית של התקופה “החשוכה” שאחר הקולוניזאציה הרומית ועד שירת הטרוּבאדורים בפרובנסאל. כלומר אל אותו העידן בו עדיין לא חל הקרע בין המשורר והשבט, בין ה’לירה" המנגנת ו“הלירי”, בין ה“שיר” וה“שיר”, כלומר בין השורה הכתובה לבין השיר הנקרא בקול, אולי בליווּי כלי נגינה, שלו פונקציה חברתית מוגדרת: דוקומנטאציה של אירועים היסטוריים ("הקרב על מאלדון'', לדוגמה); פולחני־הירואי (“ביאוולף” או “יורד הים”) או בידורי (ה“חידות”). בכל מקרה, עד לתקופה הנוצרית (בבריטניה), זוהי שירה אוראלית מן המסורת בעל־פה שהועתקה מאוחר יותר בכתב.
הקטעים המובאים כאן בתרגום נתגלו בכנסיית אקסטר בתוך עֵרב רב של מסמכים מן התקופה הפאגאנית ותחילת הנצרות בבריטניה ונראה שהועתקו על ידי נזירים בחציה השני של המאה העשירית. על פי אחת ההשערות, אדוואסר בשיר “ווֹלף ואֶדוואסר” הוא בעלה של הדוברת עד לבית האחרון, שם מתערב גורם שלישי, מן הסתם ידידו של הבעל הנבגד. אבל הדעות, כאמור, חלוקות, והשיר פתוח לאינטרפרטאציה אחרת.
החידות אינן כמובן מפרי עטו של משורר או חידונאי אחד, והפתרונות המוצעים על ידי החוקרים אינם אחידים. כך למשל, על פי גירסה אחת פתרון סביר לחידה הראשונה – תולעת ספרים, לשניה – אווז בר, לשלישית – קצף הגלים, ולרביעית – בצל; אם כי בדוגמה האחרונה, הפתרון ודאי אינו חד־משמעי…
חידות – או שירים? תלוי בנקודת ראותך: אם אתה מאמין בחווית ההפתעה שבגילוי (“מעשה נסים”, “לא יאמן”, “פלא לעולם”) ובהקבלה המטאפורית כבסיס אפשרי לשיר – הרי זו שירה.
חיים פסח
- ווּלְף וְאֶדוואסֶר / אלמוני/ת / חיים פסח
- החידות / אלמוני/ת / חיים פסח
-
-
דפדוף בשירה הרוסית המודרנית (2) – ה. בנימין
בנימין הרשב (מתרגם)
-
שירי אהבה
אנה אחמטובה (יוצרת)
בנימין הרשב (מתרגם)
- בערב / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [נִדְמֶה לִי: הֵד שֶׁל קוֹל אָדָם] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [כִּוַּצְתִּי יָדַי תַּחַת צָעִיף אָפֵל] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- שיר הפגישה האחרונה / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [בְּפֶחָם הוּא סִמֵּן בַּצַּד הַשְׂמָאלִי] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- מלך אפור־העיניים / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- אורח / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [עֲדִינוּת אֲמִתִּית לֹא תַּחְלִיף] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- מבוכה / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [כְּמוֹ בְּקַשׁ, אַתָּה שׁוֹתֶה אֶת נַפְשִׁי] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [בְּפַעַם אַחֲרוֹנָה נִפְגַּשְׁנוּ אָז] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [שַׁתְיָנִים, פְּרוּצִים פֹּה כֻּלָּנוּ] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [לִי חִיּוּךְ יֵשׁ אֶחָד עָצוּר] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [וּשְׁנֵינוּ לֹא נִשְׁתֶּה מִכּוֹס אַחַת] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [בְּעַל־כָּרְחָן מְבַקְשׁוֹת רַחֲמִים] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [לַאֲהוּבָה בַּקָּשׁוֹת אֵין־מִסְפָּר] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
- [לֹא אֶשְׁתֶּה אִתְּךָ לְתַעֲנוּג] / אנה אחמטובה / בנימין הרשב
-
שנים־עשר שירים
אוסיפ מנדלשטם (יוצר)
בנימין הרשב (מתרגם)
- [בְּשֶׁל הוֹד הַדּוֹרוֹת הַבָּאִים בִּגְבוּרוֹת] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [אֲחָיוֹת – עֲדִינוּת וּכְּבֵדוּת – זֵהִים הָאוֹתוֹת שֶׁלָּכֶן] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [זַהֲבָנִים בַּיְּעָרוֹת, וְאֹרֶךְ שֶׁל ווֹקַאלִים] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [אֵיךְ שׁוֹפֵעַ יִשּׁוּב דַּל כִּכְבָרָה] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [לַיְלָה – אֵין לוֹ תַּקָּנָה] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [תֵּן, אֵלִי, שֶׁאֶת הַלַּיְלָה נַעֲבֹר] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [כָּךְ אִתָּךְ אֵשֵׁב לִי בַּמִּטְבָּח] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [כָּךְ אֲנַחְנוּ חַיִּים, אֶת הָאָרֶץ אֵינֶנּוּ חָשִׁים מִתַּחְתֵּינוּ] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [שְׁלַלְתֶּם לִי נוֹף יַמִּים, שְׁבִיל הַמְרָאָה, מָעוּף] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [יוֹם עָמַד וְחָמֵשׁ גֻּלְגָּלוֹת לוֹ. חָמֵשׁ יְמָמוֹת רְצוּפוֹת] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [תָּעִיתִי בַּשָּׁמַיִם... מַה לַּעֲשׂוֹת?] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
- [הוֹ, מְזֻיָּן בִּרְאִיָּה שֶׁלִּצְרָעוֹת צָרוֹת] / אוסיפ מנדלשטם / בנימין הרשב
-
שלושה שירים
ניקולאי אסייב (יוצר)
בנימין הרשב (מתרגם)
-
אסייב (1889–1963) היה פוטוריסט, חבר הקבוצה “צנטריפוגה” יחד עם פסטרנק. השתתף במהפכה במזרח הרחוק, ואחריה – בקבוצת סופרים פוטוריסטיים בוולאדיווסטוק. ב־1922 חזר למוסקבה, היה מקורב למאיאקובסקי, והשתתף בפרסומי הפוטוריסטים. השירים שתורגמו כאן טיפוסיים להסתגלותו של מודרניסט לסגנון הישיר של השירה הסובייטית, כאשר הטכניקה השירית, המבליטה את ערך המִקצב והצליל, מועמדת לרשות רעיונות פשוטים ושקופים. ב“סובייט רוחות” מתבטאת האֶקסטאזה המהפכנית של השנים הראשונות בשילוב עם המגמה “הקוסמית”, שנפוצה בשנות העשרים, גם בשירה הפרולטרית, שאינה מערכת דימויים בלבד כי אם מעין מיתוס שירי של מהפכה יְקומית, כשחזון כיבוש החברה משתלב בחזון כיבוש היקום על־ידי האדם הנושא בלהט המהפכני ומטאטא מדרכו כל אויב וכל נרתע. הפוטוריזם בשירה היה קרוב לפוטוריזם טכנולוגי ואסטרונומי־מיסטי, שלבש כאן לבוש סובייטי למהדרין.
ה. ב.
- סובייט־רוחות / ניקולאי אסייב / בנימין הרשב
- הולדת ענן / ניקולאי אסייב / בנימין הרשב
- צמד חמד / ניקולאי אסייב / בנימין הרשב
-
- על "מוצאי" של באגריצקי / בנימין הרשב
-
-
הפרוזה האחרת: דפדוף בפרוזה רוסית מן המאה ה־20 – נילי מירסקי
נילי מירסקי (עורכת)
-
בעריכת נילי מירסקי
- בפתח מדור הפרוזה הרוסית / נילי מירסקי
- רוּס / יבגני זמיאטין / ק. א. ברתיני
- זַאנוֹפָה / אלכסיי רמיזוב / נילי מירסקי
- ימים ארוכים / בוריס פסטרנק / נילי מירסקי
- הנהר פּוֹטוּדַאן / אנדריי פלטונוב / יוסף מררי
- לִיוֹמְפָּה / יורי אולשה / נילי מירסקי
- זמן שנשְׁתַּפֵּךְ / בוריס פילניאק / עזה צבי
- מתוך "לפני זריחת השמש" / מיכאיל זושצ'נקו / נילי מירסקי
- אמא והמוסיקה / מרינה צבטייבה / ליאורה שגב־יקותיאלי
-
-
-
- אייל רונאל
- אסנת קליימן
- ברוריה בן ברוך
- בתיה שוורץ
- גידי בלייכר
- גיורא הידש
- דניאל פריש
- יוסי לבנון
- לילי יונג גפר
- מיה קיסרי
- מרגלית נדן
- נגה רובין
- נורית רכס
- עדנה הדר
- עמינדב ברזילי
- פנינה סטריקובסקי
- צחה וקנין-כרמל
- רותי לרנר
- רחל זלוביץ
- שולמית רפאלי
- שמעון רוטנברג
מהו פרויקט בן־יהודה?
פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.
- אייל רונאל
- אסנת קליימן
- ברוריה בן ברוך
- בתיה שוורץ
- גידי בלייכר
- גיורא הידש
- דניאל פריש
- יוסי לבנון
- לילי יונג גפר
- מיה קיסרי
- מרגלית נדן
- נגה רובין
- נורית רכס
- עדנה הדר
- עמינדב ברזילי
- פנינה סטריקובסקי
- צחה וקנין-כרמל
- רותי לרנר
- רחל זלוביץ
- שולמית רפאלי
- שמעון רוטנברג